-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
1 parent
3efbf7c
commit 3760083
Showing
5 changed files
with
54 additions
and
10 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,21 @@ | ||
# Sobre el proyecto | ||
|
||
## Orígenes | ||
El proyecto de traducción automática de lenguas mayas nace a partir de la visión general de hacer partícipes de las técnicas modernas del campo de la Traducción Automática (_Machine Translation_) a las lenguas de escasos recursos del mundo. Nuestro enfoque particular en las lenguas mayas se debe a la nacionalidad e interés social de uno de los miembros del equipo, quien actualmente trabaja en un doctorado enfocado en esta empresa. | ||
|
||
## Quiénes somos | ||
El equipo detrás del proyecto es parte del grupo de investigación [Transducens](https://transducens.dlsi.ua.es/). Los miembros involucrados son: | ||
|
||
* Andrés Lou Ríos, estudiante de doctorado | ||
* Felipe Sánchez Martínez, catedrático | ||
* Víctor M. Sánchez Cartagena, catedrático | ||
* Juan Antonio Pérez Ortiz, catedrático | ||
|
||
## Qué beneficios aporta la traducción automática | ||
La existencia de los sistemas de traducción automática neuronal (TAN) que nos proponemos desarrollar ayudará a la integración política, cultural, social y económica de los hablantes de lenguas mayas, brindándoles así acceso a oportunidades laborales, educativas, comerciales y culturales. | ||
|
||
Los hablantes de lenguas mayas están conscientes de las innumerables barreras que supone la falta de servicios y programas en sus respectivos idiomas: desde impedimentos cotidianos entre poblaciones vecinas que no comparten lengua, hasta graves faltas comunicación en situaciones de vida o muerte, como durante un desastre natural o una emergencia médica, el acceso a servicios de traducción automática supondría una invaluable herramienta para el beneficio de los pueblos originarios que siguieran utilizando su lengua ancestral al mismo tiempo que interactuaran con el mundo a su alrededor. | ||
|
||
Derribar, pues, dichas barreras del idioma para los pueblos indígenas es un paso crítico hacia su integración social y digital, por lo que la traducción automática se convierte en una tecnología facilitadora esencial. Además, desde el punto de vista técnico, los avances producidos serán útiles en contextos diferentes a los de las lenguas mayas y especialmente adaptables a ecosistemas lingüísticos similares en los que convivan idiomas y subfamilias pertenecientes a un grupo lingüístico indígena concreto. Es más, como los resultados se publicarán con licencias abiertas, otros desarrolladores podrán incorporar nuestras ideas a sus sistemas. | ||
|
||
Por último, los recursos y técnicas producidos en este proyecto tienen el potencial de ayudar a la preservación y promoción del patrimonio cultural ligado a los idiomas mayas. Contar con un mejor soporte tecnológico para los traductores hará más eficiente la producción de contenidos en estos idiomas. Además, los recursos liberados por este proyecto podrían usarse para desarrollar más tecnologías de procesamiento del lenguaje natural, como modelos predictivos de idiomas, modelos de búsqueda de respuestas, etc. que apoyarán no solo a los traductores, sino también a los creadores de contenido en estos idiomas. La disponibilidad de estas tecnologías es una forma de incentivar a las instituciones públicas y privadas a crear productos y servicios en las lenguas nativas de las comunidades mayas que actualmente se encuentran muy rezagadas en las plataformas digitales. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,17 @@ | ||
# Cómo colaborar | ||
|
||
## Qué clase de colaboradores necesitamos | ||
Necesitamos __profesionales y expertos que se muevan en el ámbito de las lenguas mayas escritas__: traductores, maestros, escritores, investigadores, poetas, etc. | ||
|
||
## Qué clase de labor es la que necesitamos | ||
Necesitamos la experiencia y pericia de dichos expertos para __la traducción de alrededor de dos mil frases__, de diversas temáticas, __del español a la lengua maya respectiva__. | ||
|
||
### Ejemplo del tipo de frases a traducirse: | ||
|
||
> “De todas formas, su belleza y encanto en época invernal son especiales, con un gran número de estaciones de montaña en las que nieva en cantidades provechosas, posibilitando la práctica de deportes como el esquí y tabla nieve.” | ||
## Qué objeto tiene la labor que necesitamos | ||
Las traducciones realizadas servirán para __el desarrollo y evaluación de sistemas de traducción automática neuronal entre el español y las lenguas mayas__. | ||
|
||
## Cómo entrar en contacto con nosotros | ||
Escribe a [and_lou@ua.es](mailto:and_lou@ua.es) expresando tu interés y contándonos sobre la(s) lengua(s) maya(s) que dominas. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,9 +1,14 @@ | ||
# Proyecto de TAN de lenguas mayas | ||
# Proyecto de traducción automática de lenguas mayas | ||
|
||
*«Un instrumento de claridad venido de la orilla del mar, donde se cuenta nuestra oscuridad»* | ||
<!-- *«Un instrumento de claridad venido de la orilla del mar, donde se cuenta nuestra oscuridad»* --> | ||
|
||
Las lenguas mayas comprenden una familia lingüística con una historia antiquísima, millones de hablantes, y valor cultural incalculable, las cuales, sin embargo, continúan siendo severamente infrarrepresentadas en términos de recursos textuales y exposición en el escenario global. | ||
|
||
El __proyecto de traducción automática neuronal (TAN) de lenguas mayas__ busca construir modelos de traducción multilíngüe por medio de la recopilación sistemática de textos paralelos entre las distintas lenguas mayas de Guatemala y el sur de México, y el castellano, a fin de beneficiarse de las más recientes tecnologías de aprendizaje automático (_Machine Learning_, o ML). | ||
El __proyecto de traducción automática de lenguas mayas__ busca construir modelos de traducción multilíngüe por medio de la recopilación sistemática de textos paralelos entre las distintas lenguas mayas de Guatemala y el sur de México, y el castellano, a fin de beneficiarse de las más recientes tecnologías de aprendizaje automático (_Machine Learning_, o ML). | ||
|
||
## ¡Necesitamos colaboradores! | ||
|
||
Si eres hablante de alguna lengua maya, y te sientes capaz de traducir entre el español y tu idioma, [nos encantaría que entraras en contacto con nosotros](colaborar.md). Necesitamos generar recursos para producir sistemas de traducción automática de calidad. | ||
|
||
El proyecto es parte de los esfuerzos del equipo de investigación [Transducens](https://transducens.dlsi.ua.es/) del [Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos](https://transducens.dlsi.ua.es/) (DLSI) de la Universidad de Alicante. | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters