-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
last translations tww-project, german are not ok #469
Comments
@sjib I do think we need to set some common reference before going further on what you provided me, renovation_demand is Instandstellung...
You can have a look at the proposed values here : |
That is a tricky one We have
and
|
@urskaufmann Can you document which fields not to translate (was this your comment about that #398 (comment))? Could you add a screenshot of an example? |
@urskaufmann thank you for this very precious feedback, I fixed the FR translation on that matter using this query filter :
|
Most of the fieldnames, the layer names etc. are now translated in german version. I have also noted, that there are in two cases different shortcuts for tables in dict_od_tables and in the vw_tww-tables: The download and upload worked very well and the whole history is still there (but is not in the download-file). It's seems possible to just upload some new translated strings. I have prepared the translation in a xls-file, there compining all tww_dict-strings and all qgep_strings. |
I don't know if this is possible but maybe the plugin could interact with theses variables so TEKSI users have less to go around settings oid prefixes, default values, project colors, etc... |
Describe the bug
there have been several translation in the last days (189 strings by geopint): thanks for the work.
But sorry: there are too many bad translations: There should the used the DSS-Terms and not some other translations:
Example: renovation_demand is Sanierungsbedarf, not Renovationsbedarf, urgency_figure is Dringlichkeitszahl, not Dringlichkeitswert. etc.
And the idee of the class-shortcuts as prefix is not realized in the translation. I think it should be handled as in QGEP, where we had also these shortcuts in german (there are also defined in the TWW-Database) and in german they are with capital letters.
@PeterZamudio and Sandro: Pleace do better not translate than translate like this.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: