Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (137 of 137 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.1% (37 of 71 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 83.0% (44 of 53 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.3% (145 of 146 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (104 of 104 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 87.5% (35 of 40 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (15 of 15 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 57.1% (20 of 35 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (18 of 18 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 92.3% (48 of 52 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (55 of 55 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (38 of 38 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 84.6% (44 of 52 strings)

Co-authored-by: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/advanced-chapter-12/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/appendix-appendix-2/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/appendix-appendix-3/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-data/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-graph_views/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-pedestrian/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-plpgsql_function/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-sql_function/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-vehicle/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/general-intro-introduction/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/interactions-chapter-10/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/interactions-chapter-9/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/un_sdg-introduction/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/un_sdg-sdg11-cities/es/
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/un_sdg-sdg7-energy/es/
Translation: pgRouting workshop/advanced-chapter-12
Translation: pgRouting workshop/appendix-appendix-2
Translation: pgRouting workshop/appendix-appendix-3
Translation: pgRouting workshop/basic-data
Translation: pgRouting workshop/basic-graph_views
Translation: pgRouting workshop/basic-pedestrian
Translation: pgRouting workshop/basic-plpgsql_function
Translation: pgRouting workshop/basic-sql_function
Translation: pgRouting workshop/basic-vehicle
Translation: pgRouting workshop/general-intro-introduction
Translation: pgRouting workshop/interactions-chapter-10
Translation: pgRouting workshop/interactions-chapter-9
Translation: pgRouting workshop/un_sdg-introduction
Translation: pgRouting workshop/un_sdg-sdg11-cities
Translation: pgRouting workshop/un_sdg-sdg7-energy
  • Loading branch information
cvvergara authored and weblate committed Dec 16, 2024
1 parent c247f3f commit 5678c95
Show file tree
Hide file tree
Showing 15 changed files with 339 additions and 355 deletions.
13 changes: 8 additions & 5 deletions locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/advanced-chapter-12/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-"
"workshop/advanced-chapter-12/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:11
Expand Down Expand Up @@ -292,6 +293,9 @@ msgid ""
"<https://docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_dijkstra.html>`__ or any other "
"pgRouting query."
msgstr ""
"Ahora estamos listos para nuestra primera consulta de ruteo con `"
"pgr_dijkstra <https://docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_dijkstra.html>`__ o "
"cualquier otra función de pgRouting."

#: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:172
msgid "Analyze and Adjust the Routing Network Topology"
Expand Down Expand Up @@ -348,4 +352,3 @@ msgstr ""
"algunas funciones de `topology manipulation "
"<https://docs.pgrouting.org/latest/en/topology-functions.html>`_ ayudan a"
" detectar y reparar algunos errores topológicos en los datos."

19 changes: 9 additions & 10 deletions locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/appendix-appendix-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-"
"workshop/appendix-appendix-2/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:11
Expand Down Expand Up @@ -98,18 +99,16 @@ msgid "To be up-to-date with changes and improvements"
msgstr "Para estar al día con los cambios y mejoras"

#: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:54
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid permission denied errors for local users you can set connection "
"method to ``trust`` in ``/etc/postgresql/<version>/main/pg_hba.conf`` and"
" restart PostgreSQL server with ``sudo service postgresql restart``."
msgstr ""
"Para evitar errores de permiso denegado para los usuarios locales, se "
"puede ajustar el método de conexión a ``trust`` en "
"``/etc/postgresql/<version>/main/pg_hba.conf`` y reiniciar el servidor "
"PostgreSQL con ``sudo service postgresql restart``."
"Para evitar errores de permiso denegado para los usuarios locales, se puede "
"ajustar el método de conexión a ``trust`` en ``/etc/postgresql/<version>/"
"main/pg_hba.conf`` y reiniciar el servidor PostgreSQL con ``sudo service "
"postgresql restart``."

#: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:58
msgid "Following the example with PostgreSQL 10:"
msgstr "Siguiendo el ejemplo con 10 PostgreSQL:"

25 changes: 12 additions & 13 deletions locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/appendix-appendix-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-"
"workshop/appendix-appendix-3/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:13
Expand Down Expand Up @@ -48,7 +49,6 @@ msgid "Documentation: |osm2pgrouting-wiki|"
msgstr "Documentación: |osm2pgrouting-wiki|"

#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"There are some limitations, especially regarding the network size. The "
"way to handle large data sets is to current version of osm2pgrouting "
Expand All @@ -57,13 +57,13 @@ msgid ""
" without the network size limitation is **osm2po** (https://osm2po.de). "
"It's available under \"Freeware License\"."
msgstr ""
"Hay algunas limitaciones, especialmente con respecto al tamaño de la red."
" La forma de manejar conjuntos de datos grandes es la versión actual de "
"osm2pgrouting necesita cargar todos los datos en la memoria, lo que lo "
"hace rápido, pero también requiere mucha memoria para grandes conjuntos "
"de datos. Una herramienta alternativa a osm2pgrouting sin la limitación "
"del tamaño de la red es **osm2po** (https://osm2po.de). Está disponible "
"en \"Freeware License\"."
"Hay algunas limitaciones, especialmente con respecto al tamaño de la red. La "
"forma de manejar conjuntos de datos grandes es la versión actual de "
"osm2pgrouting necesita cargar todos los datos en la memoria, lo que lo hace "
"rápido, pero también requiere mucha memoria para grandes conjuntos de datos. "
"Una herramienta alternativa a osm2pgrouting sin la limitación del tamaño de "
"la red es **osm2po** (https://osm2po.de). Está disponible en \"Freeware "
"License\"."

#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:30
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -143,4 +143,3 @@ msgstr ""
#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:71
msgid "See the description of the tables the |osm2pgrouting-wiki|"
msgstr "Vea la descripción de las tablas |osm2pgrouting-wiki|"

19 changes: 9 additions & 10 deletions locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/basic-data/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-"
"workshop/basic-data/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../build/docs/basic/data.rst:12
Expand Down Expand Up @@ -167,17 +168,16 @@ msgid "Upload data to the database"
msgstr "Cargar datos en la base de datos"

#: ../../build/docs/basic/data.rst:108
#, fuzzy
msgid ""
"The next step is to run ``osm2pgrouting`` converter, which is a command "
"line tool that inserts the data in the database, \"ready\" to be used "
"with pgRouting. Additional information about ``osm2pgrouting`` can be "
"found at the :doc:`../appendix/appendix-3`"
msgstr ""
"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es "
"una herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de "
"datos, \"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar "
"información adicional sobre ``osm2pgrouting`` en :ref:`osm2pgrouting`"
"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es una "
"herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de datos, "
"\"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar información "
"adicional sobre ``osm2pgrouting :doc:`../appendix/appendix-3`"

#: ../../build/docs/basic/data.rst:112
msgid "For this step:"
Expand Down Expand Up @@ -233,4 +233,3 @@ msgstr ""
"El nombre de cuenta de OSGeoLive en la base de datos es ``user``. Para "
"utilizar fácilmente el taller cuando no se utiliza OSGeoLive se necesitan"
" estos pasos adicionales:"

30 changes: 12 additions & 18 deletions locale/es/LC_MESSAGES/basic/graph_views.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/basic-graph_views/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-"
"workshop/basic-graph_views/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:12
Expand All @@ -43,7 +44,6 @@ msgid "The graph requirements"
msgstr "Requisitos del grafo"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"In this chapter there are three graph requirements. It consists on three "
"graphs based on a **fully connected** graph derived from ``ways``: two "
Expand All @@ -52,10 +52,9 @@ msgid ""
"``target_osm``."
msgstr ""
"En este capítulo hay tres requisitos gráficos. Se trata de tres grafos "
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: "
"dos para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos "
"ellos, el origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el "
"``target_osm``."
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: dos "
"para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos ellos, el "
"origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el ``target_osm``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:31
msgid "The description of the graphs:"
Expand Down Expand Up @@ -608,9 +607,8 @@ msgid "Exercise 8: Testing the views for routing"
msgstr "Ejercicio 8: Comprobación de las vistas para el ruteo"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:543
#, fuzzy
msgid "From the |ch7_place_1| to the |ch7_place_2|"
msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2| usando el identificador OSM"
msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2|"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:549
msgid "Test the created views"
Expand All @@ -621,11 +619,9 @@ msgid "In particular:"
msgstr "En particular:"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:553
#, fuzzy
msgid "From the |ch7_place_1| to the \"|ch7_place_2| using the OSM identifier"
msgstr ""
"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador "
"OSM"
"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador OSM"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:554
msgid "the views to be tested are:"
Expand Down Expand Up @@ -716,13 +712,12 @@ msgid "Similar as the previous one but with ``taxi_net``. (line **3**)"
msgstr "Similar al anterior pero con ``taxi_net`` (línea **3**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:597
#, fuzzy
msgid ""
"The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is "
"higher."
msgstr ""
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es"
" mayor"
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es "
"mayor."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:610
msgid "For ``walk_net``:"
Expand All @@ -735,4 +730,3 @@ msgstr "Similar al anterior pero con ``walk_net``. (línea **3**)"
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:613
msgid "The results give a different route than of the vehicles."
msgstr "Los resultados dan una ruta diferente a la de los vehículos."

15 changes: 7 additions & 8 deletions locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <vicky@erosion.dev>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/basic-pedestrian/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-"
"workshop/basic-pedestrian/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:11
Expand Down Expand Up @@ -214,11 +215,10 @@ msgid "to \"|place_3|\"."
msgstr "hacia \"|place_3|\"."

#: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:114
#, fuzzy
msgid "Calculate routes with costs in *osm2pgRouting* ``length`` default units."
msgstr ""
"Calcular rutas con costos en longitud con unidades por defecto generadoa "
"por *osm2pgRouting*."
"Calcular rutas con costos ``length`` de longitud con unidades por defecto "
"generados por *osm2pgRouting*."

#: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:116
msgid "From the |place_1| to the |place_3|"
Expand Down Expand Up @@ -531,4 +531,3 @@ msgstr ""
"Una interpretación del resultado puede ser: En general, es más rápido "
"salir de \"Instituto Federal do Pará, Campus Belém\" que de \"Hangar "
"Convention Center\""

Loading

0 comments on commit 5678c95

Please sign in to comment.