Skip to content

Commit

Permalink
Versão 1.3.8
Browse files Browse the repository at this point in the history
- Alteração dos textos em inglês do preâmbulo da folha de rosto referente a todos os programas de pós-graduação.
  • Loading branch information
lordantonelli committed Aug 16, 2018
1 parent 297e6b7 commit 69baf5f
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 19 additions and 14 deletions.
Binary file modified Manual-como-utilizar.pdf
Binary file not shown.
31 changes: 18 additions & 13 deletions packages/icmc.cls
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,7 +21,7 @@
%%

\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
\ProvidesClass{packages/icmc}[2017/10/17 v1.3.7 Classe ICMC baseado em abnTeX2 - Teses e Dissertacoes dos Programas de Pos-graduacao do Instituto de Ciencias Matematicas e de Computacao]
\ProvidesClass{packages/icmc}[2018/08/16 v1.3.8 Classe ICMC baseado em abnTeX2 - Teses e Dissertacoes dos Programas de Pos-graduacao do Instituto de Ciencias Matematicas e de Computacao]
\RequirePackage{xifthen}
\RequirePackage{ifxetex} % Verifica se a compilacao ocorre por xetex
\RequirePackage{ifluatex} % Verifica se a compilacao ocorre por luatex
Expand Down Expand Up @@ -142,7 +142,7 @@

% Configuracao do texto do preambulo
\addto\captionsenglish{% ingles
\renewcommand{\exam}{ in partial fulfillment of the requirements for the degree}
\renewcommand{\exam}{ in accordance with the requirements of the \imprimirprograma, for the}
}
\addto\captionsbrazil{% portugues-brasil
\renewcommand{\exam}{ como parte dos requisitos para obten{\c c}{\~a}o do t{\'i}tulo de}
Expand All @@ -168,9 +168,9 @@
% Configuracao do tipo de trabalho para DOUTORADO ou MESTRADO
\ifthenelse{\boolean{opt-doutorado}}{
\addto\captionsenglish{% ingles
\renewcommand{\degree}{of the Doctorate}
\renewcommand{\degree}{degree of Doctor}
\renewcommand{\tipodocurso}{Doctorate Candidate}
\tipotrabalho{Doctoral dissertation}
\tipotrabalho{Thesis}
}
\addto\captionsbrazil{% portugues-brasil
\ifthenelse{\equal{\imprimirgenero}{M}}{\renewcommand{\degree}{Doutor}}{\renewcommand{\degree}{Doutora}}
Expand All @@ -179,9 +179,9 @@
}
}{
\addto\captionsenglish{% ingles
\renewcommand{\degree}{of the Master}
\renewcommand{\degree}{degree of Master}
\renewcommand{\tipodocurso}{Master student}
\tipotrabalho{Master dissertation}
\tipotrabalho{Dissertation}
}
\addto\captionsbrazil{% portugues-brasil
\ifthenelse{\equal{\imprimirgenero}{M}}{\renewcommand{\degree}{Mestre}}{\renewcommand{\degree}{Mestra}}
Expand All @@ -193,7 +193,7 @@
% Configuracao do tipo de trabalho como QUALIFICACAO de DOUTORADO ou MESTRADO
\ifthenelse{\boolean{opt-qualificacao}}{
\addto\captionsenglish{% ingles
\renewcommand{\exam}{ as part of the qualifying exam requisites of the}
\renewcommand{\exam}{ as part of the qualifying exam requisites of the \imprimirprograma, for the}
\tipotrabalho{Monograph}
\renewcommand{\tipoexemplar}{}
}
Expand All @@ -206,7 +206,7 @@

% Configuracao do texto impresso no Preambulo
\addto\captionsenglish{% ingles
\renewcommand{\imprimirpreambulo}{\nohyphens{\imprimirtipotrabalho~submitted to the \imprimirinstituicao,\exam~\degree~\imprimirespecialidade. \textit{\tipoexemplar}}}
\renewcommand{\imprimirpreambulo}{\nohyphens{\imprimirtipotrabalho~submitted to the \imprimirinstituicao~-- \exam~\degree~\imprimirespecialidade. \textit{\tipoexemplar}}}
\renewcommand{\arealabel}{Concentration Area}
}
\addto\captionsbrazil{% portugues-brasil
Expand Down Expand Up @@ -494,7 +494,8 @@
}
\addto\captionsenglish{% ingles
\area{Computer Science and Computational Mathematics}
\especialidade{Program in Computer Science and Computational Mathematics}
\especialidade{in Science}
\programa{PPG-CCMC}{Computer and Mathematical Sciences Graduate Program}
}
}{
% MAT ===========================================================================
Expand All @@ -506,7 +507,8 @@
}
\addto\captionsenglish{% ingles
\area{Mathematics}
\especialidade{Program in Mathematics}
\especialidade{in Science}
\programa{PPG-Mat}{Mathematics Graduate Program}
}
}{
% PIPGES ========================================================================
Expand All @@ -520,7 +522,8 @@
\addto\captionsenglish{% ingles
\instituicao{Institute of Mathematics and Computer Sciences -- ICMC-USP and to the Department of Statistics -- DEs-UFSCar}
\area{Statistics}
\especialidade{Interagency Program Graduate in Statistics}
\especialidade{in Statistics}
\programa{PIPGEs}{Statistics Interagency Graduate Program}
}
}{
% PROFMAT =======================================================================
Expand All @@ -532,7 +535,8 @@
}
\addto\captionsenglish{% ingles
\area{Professional Master Degree Program in Mathematics in National Network}
\especialidade{of Mathematics Professional Master's Program} \renewcommand{\imprimirpreambulo}{\nohyphens{\imprimirtipotrabalho~submitted to the \imprimirinstituicao,\exam~\imprimirespecialidade. \textit{\tipoexemplar}}}
\especialidade{in Science}
\programa{PROFMAT}{Professional Master's Program in Mathematics in National Network}
}
}{
% MECAI =========================================================================
Expand All @@ -544,7 +548,8 @@
}
\addto\captionsenglish{% ingles
\area{Mathematics, Statistics and Computing}
\especialidade{-- Professional Masters in Mathematics, Statistics and Computing Applied to Industry}
\especialidade{in Science}
\programa{MECAI}{Professional Master's Program in Mathematics Statistics and Computing Applied to Industry}
}
}{
% Outros ========================================================================
Expand Down
Binary file modified tex/pre-textual/ficha-catalografica.pdf
Binary file not shown.
2 changes: 1 addition & 1 deletion thesis.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -37,7 +37,7 @@
\orientador[Orientadora]{Profa. Dra.}{Renata Pontin de Mattos Fortes}
%\coorientador{Prof. Dr.}{Fulano de Tal}
\curso{CCMC}
\data{17}{10}{2017} % Data do depósito
\data{16}{08}{2018} % Data do depósito
\idioma{PT} % Idioma principal do documento (PT = português / EN = inglês)
% ---

Expand Down

0 comments on commit 69baf5f

Please sign in to comment.