diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po b/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po index 8291e743..b606524e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:11 @@ -292,6 +293,9 @@ msgid "" "`__ or any other " "pgRouting query." msgstr "" +"Ahora estamos listos para nuestra primera consulta de ruteo con `" +"pgr_dijkstra `__ o " +"cualquier otra función de pgRouting." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:172 msgid "Analyze and Adjust the Routing Network Topology" @@ -348,4 +352,3 @@ msgstr "" "algunas funciones de `topology manipulation " "`_ ayudan a" " detectar y reparar algunos errores topológicos en los datos." - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po index 63d6e111..27e8bfec 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:11 @@ -98,18 +99,16 @@ msgid "To be up-to-date with changes and improvements" msgstr "Para estar al día con los cambios y mejoras" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:54 -#, fuzzy msgid "" "To avoid permission denied errors for local users you can set connection " "method to ``trust`` in ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` and" " restart PostgreSQL server with ``sudo service postgresql restart``." msgstr "" -"Para evitar errores de permiso denegado para los usuarios locales, se " -"puede ajustar el método de conexión a ``trust`` en " -"``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` y reiniciar el servidor " -"PostgreSQL con ``sudo service postgresql restart``." +"Para evitar errores de permiso denegado para los usuarios locales, se puede " +"ajustar el método de conexión a ``trust`` en ``/etc/postgresql//" +"main/pg_hba.conf`` y reiniciar el servidor PostgreSQL con ``sudo service " +"postgresql restart``." #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:58 msgid "Following the example with PostgreSQL 10:" msgstr "Siguiendo el ejemplo con 10 PostgreSQL:" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po index e59a0ab5..d8611bb6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:13 @@ -48,7 +49,6 @@ msgid "Documentation: |osm2pgrouting-wiki|" msgstr "Documentación: |osm2pgrouting-wiki|" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "There are some limitations, especially regarding the network size. The " "way to handle large data sets is to current version of osm2pgrouting " @@ -57,13 +57,13 @@ msgid "" " without the network size limitation is **osm2po** (https://osm2po.de). " "It's available under \"Freeware License\"." msgstr "" -"Hay algunas limitaciones, especialmente con respecto al tamaño de la red." -" La forma de manejar conjuntos de datos grandes es la versión actual de " -"osm2pgrouting necesita cargar todos los datos en la memoria, lo que lo " -"hace rápido, pero también requiere mucha memoria para grandes conjuntos " -"de datos. Una herramienta alternativa a osm2pgrouting sin la limitación " -"del tamaño de la red es **osm2po** (https://osm2po.de). Está disponible " -"en \"Freeware License\"." +"Hay algunas limitaciones, especialmente con respecto al tamaño de la red. La " +"forma de manejar conjuntos de datos grandes es la versión actual de " +"osm2pgrouting necesita cargar todos los datos en la memoria, lo que lo hace " +"rápido, pero también requiere mucha memoria para grandes conjuntos de datos. " +"Una herramienta alternativa a osm2pgrouting sin la limitación del tamaño de " +"la red es **osm2po** (https://osm2po.de). Está disponible en \"Freeware " +"License\"." #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:30 msgid "" @@ -143,4 +143,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:71 msgid "See the description of the tables the |osm2pgrouting-wiki|" msgstr "Vea la descripción de las tablas |osm2pgrouting-wiki|" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po index 54e91344..925de4a6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/data.rst:12 @@ -167,17 +168,16 @@ msgid "Upload data to the database" msgstr "Cargar datos en la base de datos" #: ../../build/docs/basic/data.rst:108 -#, fuzzy msgid "" "The next step is to run ``osm2pgrouting`` converter, which is a command " "line tool that inserts the data in the database, \"ready\" to be used " "with pgRouting. Additional information about ``osm2pgrouting`` can be " "found at the :doc:`../appendix/appendix-3`" msgstr "" -"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es " -"una herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de " -"datos, \"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar " -"información adicional sobre ``osm2pgrouting`` en :ref:`osm2pgrouting`" +"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es una " +"herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de datos, " +"\"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar información " +"adicional sobre ``osm2pgrouting :doc:`../appendix/appendix-3`" #: ../../build/docs/basic/data.rst:112 msgid "For this step:" @@ -233,4 +233,3 @@ msgstr "" "El nombre de cuenta de OSGeoLive en la base de datos es ``user``. Para " "utilizar fácilmente el taller cuando no se utiliza OSGeoLive se necesitan" " estos pasos adicionales:" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graph_views.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graph_views.po index 6073ef9b..902f5183 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graph_views.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graph_views.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:12 @@ -43,7 +44,6 @@ msgid "The graph requirements" msgstr "Requisitos del grafo" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "In this chapter there are three graph requirements. It consists on three " "graphs based on a **fully connected** graph derived from ``ways``: two " @@ -52,10 +52,9 @@ msgid "" "``target_osm``." msgstr "" "En este capítulo hay tres requisitos gráficos. Se trata de tres grafos " -"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: " -"dos para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos " -"ellos, el origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el " -"``target_osm``." +"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: dos " +"para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos ellos, el " +"origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el ``target_osm``." #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:31 msgid "The description of the graphs:" @@ -608,9 +607,8 @@ msgid "Exercise 8: Testing the views for routing" msgstr "Ejercicio 8: Comprobación de las vistas para el ruteo" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:543 -#, fuzzy msgid "From the |ch7_place_1| to the |ch7_place_2|" -msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2| usando el identificador OSM" +msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2|" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:549 msgid "Test the created views" @@ -621,11 +619,9 @@ msgid "In particular:" msgstr "En particular:" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:553 -#, fuzzy msgid "From the |ch7_place_1| to the \"|ch7_place_2| using the OSM identifier" msgstr "" -"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador " -"OSM" +"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador OSM" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:554 msgid "the views to be tested are:" @@ -716,13 +712,12 @@ msgid "Similar as the previous one but with ``taxi_net``. (line **3**)" msgstr "Similar al anterior pero con ``taxi_net`` (línea **3**)" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:597 -#, fuzzy msgid "" "The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is " "higher." msgstr "" -"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es" -" mayor" +"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es " +"mayor." #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:610 msgid "For ``walk_net``:" @@ -735,4 +730,3 @@ msgstr "Similar al anterior pero con ``walk_net``. (línea **3**)" #: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:613 msgid "The results give a different route than of the vehicles." msgstr "Los resultados dan una ruta diferente a la de los vehículos." - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po index d118a985..c1b1a51f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:11 @@ -214,11 +215,10 @@ msgid "to \"|place_3|\"." msgstr "hacia \"|place_3|\"." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:114 -#, fuzzy msgid "Calculate routes with costs in *osm2pgRouting* ``length`` default units." msgstr "" -"Calcular rutas con costos en longitud con unidades por defecto generadoa " -"por *osm2pgRouting*." +"Calcular rutas con costos ``length`` de longitud con unidades por defecto " +"generados por *osm2pgRouting*." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:116 msgid "From the |place_1| to the |place_3|" @@ -531,4 +531,3 @@ msgstr "" "Una interpretación del resultado puede ser: En general, es más rápido " "salir de \"Instituto Federal do Pará, Campus Belém\" que de \"Hangar " "Convention Center\"" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/plpgsql_function.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/plpgsql_function.po index 6e67db59..2ef3bc3b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/plpgsql_function.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/plpgsql_function.po @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:11 @@ -82,9 +83,8 @@ msgid "Input parameters" msgstr "Parámetros de entrada" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:39 -#, fuzzy msgid "Parameter" -msgstr "Parámetros de entrada" +msgstr "Parámetro" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:39 #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:204 @@ -100,9 +100,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:41 -#, fuzzy msgid "``edges_subset``" -msgstr "edges_subset" +msgstr "``edges_subset``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:41 #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:206 @@ -114,9 +113,8 @@ msgid "Edge table name identifier." msgstr "Identificador de nombre de tabla perimetral." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:42 -#, fuzzy msgid "``lat1``" -msgstr "lat1" +msgstr "``lat1``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:42 #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:43 @@ -132,36 +130,32 @@ msgid "The latitude of the `departure` point." msgstr "La latitud del punto de `partida`." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:43 -#, fuzzy msgid "``lon1``" -msgstr "lon1" +msgstr "``lon1``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:43 msgid "The longitude of the `departure` point." msgstr "La longitud del punto de `partida`." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:44 -#, fuzzy msgid "``lat2``" -msgstr "lat2" +msgstr "``lat2``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:44 msgid "The latitude of the `destination` point." msgstr "La latitud del punto de `destino`." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:45 -#, fuzzy msgid "``lon2``" -msgstr "lon2" +msgstr "``lon2``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:45 msgid "The longitude of the `destination` point." msgstr "La longitud del punto de `destino`." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:46 -#, fuzzy msgid "``do_debug``" -msgstr "do_debug" +msgstr "``do_debug``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:46 msgid "BOOLEAN" @@ -181,7 +175,6 @@ msgid "Column" msgstr "Columna" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:56 -#, fuzzy msgid "``seq``" msgstr "``seq``" @@ -190,9 +183,8 @@ msgid "For ordering purposes." msgstr "Para fines ordenamiento." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:57 -#, fuzzy msgid "``gid``" -msgstr "gid" +msgstr "``gid``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:57 msgid "" @@ -203,7 +195,6 @@ msgstr "" "la tabla ``ways``." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:58 -#, fuzzy msgid "``name``" msgstr "``name``" @@ -212,7 +203,6 @@ msgid "The street name." msgstr "El nombre de la calle." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:59 -#, fuzzy msgid "``azimuth``" msgstr "``azimuth``" @@ -221,7 +211,6 @@ msgid "Between start and end node of an edge." msgstr "Entre el nodo inicial y final de una arista." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:60 -#, fuzzy msgid "``length``" msgstr "``length``" @@ -230,16 +219,14 @@ msgid "In meters." msgstr "En metros." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:61 -#, fuzzy msgid "``minutes``" -msgstr "minutos" +msgstr "``minutes``" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:61 msgid "Minutes taken to traverse the segment." msgstr "Minutos tomados para atravesar el segmento." #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:62 -#, fuzzy msgid "``route_geom``" msgstr "``route_geom``" @@ -798,4 +785,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/plpgsql_function.rst:446 msgid "Do a dry run by adding ``true`` to get the query that is executed." msgstr "Agregar ``true`` para obtener la consulta que es ejecutuda." - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po index f56a79d0..24a19a70 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po @@ -38,20 +38,18 @@ msgstr "Las funciones pgRouting proporcionan una interfaz de `bajo nivel`." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:22 msgid "" -"When developing for a `higher level` application, the requirements need " -"to be represented in the SQL queries. As these SQL queries get more " -"complex, it is desirable to store them in postgreSQL stored procedures or" -" functions. Stored procedures or functions are an effective way to wrap " -"application logic, in this case, related to routing logic and " -"requirements." -msgstr "" -"Al desarrollar para una aplicación de `nivel superior`, los requisitos " -"deben estar representados en las consultas SQL. A medida que estas " -"consultas SQL se vuelven más complejas, es conveniente almacenarlas en " -"funciones o procedimientos almacenados de postgreSQL. Los procedimientos " -"o funciones almacenados son una forma eficaz de envolver la lógica de la " -"aplicación, en este caso, relacionada con la lógica y los requisitos de " -"ruteo." +"When developing for a `higher level` application, the requirements need to " +"be represented in the SQL queries. As these SQL queries get more complex, it " +"is desirable to store them in postgreSQL stored procedures or functions. " +"Stored procedures or functions are an effective way to wrap application " +"logic, in this case, related to routing logic and requirements." +msgstr "" +"Al desarrollar para una aplicación de `nivel superior`, los requisitos deben " +"estar representados en las consultas SQL. A medida que estas consultas SQL " +"se vuelven más complejas, es conveniente almacenarlas en funciones o " +"procedimientos almacenados de postgreSQL. Los procedimientos o funciones " +"almacenados son una forma eficaz de envolver la lógica de la aplicación, en " +"este caso, relacionada con la lógica y los requisitos de ruteo." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:30 msgid "The application requirements" @@ -256,11 +254,11 @@ msgstr "La geometría del segmento en la dirección correcta." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:73 msgid "" -"For the following exercises only ``vehicle_net`` will be used, but you " -"can test the queries with the other views." +"For the following exercises only ``vehicle_net`` will be used, but you can " +"test the queries with the other views." msgstr "" -"Para los siguientes ejercicios sólo se utilizará ``vehicle_net``, pero " -"usted puede probar las consultas con las otras vistas." +"Para los siguientes ejercicios sólo se utilizará ``vehicle_net``, pero usted " +"puede probar las consultas con las otras vistas." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:77 msgid "Additional information handling" @@ -271,8 +269,8 @@ msgid "" "When the application needs additional information, like the name of the " "street, ``JOIN`` the results with other tables." msgstr "" -"Cuando la aplicación necesita información adicional, como el nombre de la" -" calle, ``JOIN`` los resultados con otras tablas." +"Cuando la aplicación necesita información adicional, como el nombre de la " +"calle, ``JOIN`` los resultados con otras tablas." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:83 msgid "Exercise 1: Get additional information" @@ -294,7 +292,8 @@ msgstr "Problema" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:91 msgid "From |ch7_place_1| to |ch7_place_2|, using OSM identifiers." -msgstr "Desde |ch7_place_1| hasta |ch7_place_2|, utilizando identificadores OSM." +msgstr "" +"Desde |ch7_place_1| hasta |ch7_place_2|, utilizando identificadores OSM." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:92 msgid "Get the following information:" @@ -319,8 +318,8 @@ msgid "" "Rename ``pgr_dijkstra`` results to application requirements names. (line " "**4**)." msgstr "" -"Renombrar los resultados de ``pgr_dijkstra`` a los nombres de requeridos " -"por la aplicación. (línea **4**)." +"Renombrar los resultados de ``pgr_dijkstra`` a los nombres de requeridos por " +"la aplicación. (línea **4**)." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:104 msgid "" @@ -332,11 +331,11 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:106 msgid "" -"``LEFT`` to include the row with ``id = -1`` because it does not exist on" -" ``vehicle_net``" +"``LEFT`` to include the row with ``id = -1`` because it does not exist on " +"``vehicle_net``" msgstr "" -"Tiene que ser ``LEFT`` porque hay una fila con ``id = -1`` que no existe " -"en ``vehicle_net``" +"Tiene que ser ``LEFT`` porque hay una fila con ``id = -1`` que no existe en " +"``vehicle_net``" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:122 msgid "Geometry handling" @@ -345,14 +344,14 @@ msgstr "Manejo de geometría" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:124 msgid "" "From pgRouting point of view, the geometry is part of the additional " -"information, needed on the results for an application. Therefore ``JOIN``" -" the results with other tables that contain the geometry and for further " +"information, needed on the results for an application. Therefore ``JOIN`` " +"the results with other tables that contain the geometry and for further " "processing with PostGIS functions." msgstr "" "Desde el punto de vista de pgRouting, la geometría es parte de la " -"información adicional, necesaria en los resultados para una aplicación. " -"Por lo tanto ``JOIN`` los resultados con otras tablas que contienen la " -"geometría y para su posterior procesamiento con funciones de PostGIS." +"información adicional, necesaria en los resultados para una aplicación. Por " +"lo tanto ``JOIN`` los resultados con otras tablas que contienen la geometría " +"y para su posterior procesamiento con funciones de PostGIS." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:130 msgid "Exercise 2: Route geometry (human readable)" @@ -382,9 +381,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:146 msgid "" -"``WITH`` provides a way to write auxiliary statements in larger queries. " -"It can be thought of as defining temporary tables that exist just for one" -" query." +"``WITH`` provides a way to write auxiliary statements in larger queries. It " +"can be thought of as defining temporary tables that exist just for one query." msgstr "" "``WITH`` proporciona una manera de escribir instrucciones auxiliares en " "consultas más grandes. Se puede considerar como la definición de tablas " @@ -392,11 +390,10 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:151 msgid "" -"The routing query named ``results`` in a WITH clause. (lines **2** to " -"**5**)" +"The routing query named ``results`` in a WITH clause. (lines **2** to **5**)" msgstr "" -"La consulta de ruteo llamada ``results`` en una cláusula WITH. (líneas " -"**2** a **5**)" +"La consulta de ruteo llamada ``results`` en una cláusula WITH. (líneas **2** " +"a **5**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:152 msgid "The results from the previous exercise. (lines **8** and **9**)" @@ -404,8 +401,8 @@ msgstr "Los resultados del ejercicio anterior. (líneas **8** y **9**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:154 msgid "" -"For result reading purposes, the result columns from the previous are in " -"a comment. Uncomment to see the complete results for the problem." +"For result reading purposes, the result columns from the previous are in a " +"comment. Uncomment to see the complete results for the problem." msgstr "" "Para efectos de lectura de resultados, las columnas de resultados del " "anterior están en un comentario. Des-comentar para ver los resultados " @@ -413,11 +410,11 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:157 msgid "" -"The ``geom`` processed with ``ST_AsText`` to get the human readable form." -" (line **12**)" +"The ``geom`` processed with ``ST_AsText`` to get the human readable form. " +"(line **12**)" msgstr "" -"La ``geom`` procesado con ``ST_AsText`` para obtener la forma legible por" -" humanos. (línea **12**)" +"La ``geom`` procesado con ``ST_AsText`` para obtener la forma legible por " +"humanos. (línea **12**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:160 msgid "Renaming the result to ``route_readable``" @@ -458,27 +455,27 @@ msgstr "Ejercicio 4: Direccionalidad de la geometría de la ruta" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:222 msgid "" -"Visually, with the route displayed with arrows, it can be found that " -"there are arrows that do not match the directionality of the route." +"Visually, with the route displayed with arrows, it can be found that there " +"are arrows that do not match the directionality of the route." msgstr "" -"Visualmente, con la ruta mostrada con flechas, se puede ver que hay " -"flechas que no coinciden con la direccionalidad de la ruta." +"Visualmente, con la ruta mostrada con flechas, se puede ver que hay flechas " +"que no coinciden con la direccionalidad de la ruta." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:225 msgid "" -"To have correct directionality, the ending point of a geometry must match" -" the starting point of the next geometry" +"To have correct directionality, the ending point of a geometry must match " +"the starting point of the next geometry" msgstr "" "Para tener una direccionalidad correcta, el punto final de una geometría " "debe coincidir con el punto inicial de la geometría siguiente" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:228 msgid "" -"Inspecting the detail of the results of `Exercise 2: Route geometry " -"(human readable)`_" +"Inspecting the detail of the results of `Exercise 2: Route geometry (human " +"readable)`_" msgstr "" -"Inspeccionando el detalle de los resultados de `Ejercicio 2: Geometría de" -" la ruta (legible para humanos)`_" +"Inspeccionando el detalle de los resultados de `Ejercicio 2: Geometría de la " +"ruta (legible para humanos)`_" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:231 msgid "Rows **59** to **61** do not match that criteria" @@ -486,7 +483,8 @@ msgstr "Las filas **59** a **61** no coinciden con ese criterio" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:247 msgid "Fix the directionality of the geometries of the previous exercise" -msgstr "Para arreglar la direccionalidad de las geometrías del ejercicio anterior" +msgstr "" +"Para arreglar la direccionalidad de las geometrías del ejercicio anterior" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:249 msgid "``geom`` in human readable form named as ``route_readable``" @@ -494,11 +492,13 @@ msgstr "``geom`` en forma legible por humanos nombrado como ``route_readable``" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:251 msgid "Both columns must have the geometry fixed for directionality." -msgstr "Ambas columnas deben tener la geometría corregida para la direccionalidad." +msgstr "" +"Ambas columnas deben tener la geometría corregida para la direccionalidad." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:255 msgid "To get the correct direction some geometries need to be reversed:" -msgstr "Para obtener la dirección correcta, algunas geometrías deben invertirse:" +msgstr "" +"Para obtener la dirección correcta, algunas geometrías deben invertirse:" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:257 msgid "" @@ -510,20 +510,21 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:260 msgid "" -"A conditional ``CASE`` statement that returns the geometry in human " -"readable form:" +"A conditional ``CASE`` statement that returns the geometry in human readable " +"form:" msgstr "" "Una instrucción condicional ``CASE`` que devuelve la geometría en forma " "legible por humanos:" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:263 msgid "Of the geometry when ``node`` is the ``source`` column. (line **11**)" -msgstr "De la geometría cuando ``node`` es la columna ``source``. (línea **11**)" +msgstr "" +"De la geometría cuando ``node`` es la columna ``source``. (línea **11**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:264 msgid "" -"Of the reversed geometry when ``node`` is not the ``source`` column. " -"(line **12**)" +"Of the reversed geometry when ``node`` is not the ``source`` column. (line " +"**12**)" msgstr "" "De la geometría invertida cuando ``node`` no es la columna ``source``. " "(línea **12**)" @@ -541,11 +542,12 @@ msgid "" "The reversed geometry when ``node`` is not the ``source`` column. (line " "**16**)" msgstr "" -"La geometría invertida cuando ``node`` no es la columna ``source``. " -"(línea **16**)" +"La geometría invertida cuando ``node`` no es la columna ``source``. (línea " +"**16**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:282 -msgid "Inspecting some the problematic rows, the directionality has been fixed." +msgid "" +"Inspecting some the problematic rows, the directionality has been fixed." msgstr "" "Inspeccionando algunas de las filas problemáticas, se ha corregido la " "direccionalidad." @@ -560,12 +562,12 @@ msgstr "Desde |ch7_place_1| al |ch7_place_2| mostrar el azimut" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:302 msgid "" -"There are many geometry functions in PostGIS, the workshop already " -"covered some of them like ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``," -" etc. This exercise will make use an additional function ``ST_Azimuth``." +"There are many geometry functions in PostGIS, the workshop already covered " +"some of them like ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``, etc. This " +"exercise will make use an additional function ``ST_Azimuth``." msgstr "" -"Hay muchas funciones de geometría en PostGIS, el taller ya cubrió algunas" -" de ellas como ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``, etc. Este " +"Hay muchas funciones de geometría en PostGIS, el taller ya cubrió algunas de " +"ellas como ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``, etc. Este " "ejercicio hará uso de una función adicional ``ST_Azimuth``." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:309 @@ -578,8 +580,8 @@ msgstr "Además, obtener el azimut de la geometría correcta." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:312 msgid "" -"Because ``vehicle_net`` and the other 2 views are sub graphs of ``ways``," -" do the ``JOIN`` with ``ways``." +"Because ``vehicle_net`` and the other 2 views are sub graphs of ``ways``, do " +"the ``JOIN`` with ``ways``." msgstr "" "Dado que ``vehicle_net``y las otras 2 vistas son subgráfos de ``ways``, " "realizar el ``JOIN`` con ``ways``." @@ -589,8 +591,8 @@ msgid "" "Move the query that gets the additional information into the ``WITH`` " "statement." msgstr "" -"Mover la consulta que obtiene la información adicional dentro la cláusula" -" ``WITH``." +"Mover la consulta que obtiene la información adicional dentro la cláusula " +"``WITH``." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:319 msgid "Name it ``additional``. (line **6**)" @@ -614,11 +616,11 @@ msgstr "Crear la función" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:339 msgid "" -"The following function simplifies (and sets default values) when it calls" -" the shortest path Dijkstra function." +"The following function simplifies (and sets default values) when it calls " +"the shortest path Dijkstra function." msgstr "" -"La siguiente función simplifica (y establece los valores por defecto) " -"cuando se llama a la función del camino más corto de Dijkstra." +"La siguiente función simplifica (y establece los valores por defecto) cuando " +"se llama a la función del camino más corto de Dijkstra." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:343 msgid "pgRouting uses heavely function overloading:" @@ -627,12 +629,12 @@ msgstr "pgRouting utiliza una gran sobrecarga de funciones:" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:345 msgid "Avoid creating functions with a name of a pgRouting routing function" msgstr "" -"Evite crear funciones con un nombre de una función de enrutamiento " -"pgRouting" +"Evite crear funciones con un nombre de una función de enrutamiento pgRouting" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:346 msgid "Avoid the name of a function to start with `pgr_`, `_pgr` or `ST_`" -msgstr "Evite el nombre de una función para comenzar con `pgr_`, `_pgr` o `ST_`" +msgstr "" +"Evite el nombre de una función para comenzar con `pgr_`, `_pgr` o `ST_`" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:349 msgid "Exercise 6: Function for an application" @@ -656,7 +658,8 @@ msgstr "Permitir una vista como parámetro" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:359 msgid "A table can be used if the columns have the correct names." -msgstr "Se puede utilizar una tabla si las columnas tienen los nombres correctos." +msgstr "" +"Se puede utilizar una tabla si las columnas tienen los nombres correctos." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:361 msgid "``source`` and ``target`` are in terms of ``osm_id``." @@ -664,11 +667,10 @@ msgstr "``source`` y ``target`` son en términos de ``osm_id``." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:362 msgid "" -"The result should meet the requirements indicated at the beginning of the" -" chapter" +"The result should meet the requirements indicated at the beginning of the " +"chapter" msgstr "" -"El resultado debe cumplir los requisitos indicados al principio del " -"capítulo" +"El resultado debe cumplir los requisitos indicados al principio del capítulo" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:367 msgid "The signature of the function:" @@ -695,24 +697,22 @@ msgid "" "Appending the view name on line **7** in the ``SELECT`` query to " "``pgr_dijkstra``." msgstr "" -"Anexar el nombre de la vista en la línea **7** en la consulta ``SELECT`` " -"a ``pgr_dijkstra``." +"Anexar el nombre de la vista en la línea **7** en la consulta ``SELECT`` a " +"``pgr_dijkstra``." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:382 msgid "" -"Using the data to get the route from ``source`` to ``target``. (line " -"**8**)" +"Using the data to get the route from ``source`` to ``target``. (line **8**)" msgstr "" -"Usar los datos para obtener la ruta de ``source`` a ``target``. (línea " -"**8**)" +"Usar los datos para obtener la ruta de ``source`` a ``target``. (línea **8**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:383 msgid "" -"The ``JOIN`` with ``ways`` is necessary, as the views are subset of " -"``ways`` (line **25**)" +"The ``JOIN`` with ``ways`` is necessary, as the views are subset of ``ways`` " +"(line **25**)" msgstr "" -"El ``JOIN`` con ``ways`` es necesario, ya que las vistas son un " -"subconjunto de ``ways`` (línea **25**)" +"El ``JOIN`` con ``ways`` es necesario, ya que las vistas son un subconjunto " +"de ``ways`` (línea **25**)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:400 msgid "Exercise 7: Using the function" @@ -726,8 +726,7 @@ msgstr "Probar la función con las tres vistas" #, fuzzy msgid "From the |ch7_place_1| to the |ch7_place_2| using the OSM identifier" msgstr "" -"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia |ch7_place_2| utilizando el identificador " -"OSM" +"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia |ch7_place_2| utilizando el identificador OSM" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:409 msgid "Use the function on the ``SELECT`` statement" @@ -773,3 +772,6 @@ msgstr "|osmid_4| |place_4|" msgid "|osmid_5| |place_5|" msgstr "|osmid_5| |place_5|" +#: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:50 +msgid "Paramete" +msgstr "Parámetro" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po index a86fd6e9..3a75eca8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:12 @@ -81,9 +82,8 @@ msgid "Dollars" msgstr "Dólares" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:36 -#, fuzzy msgid "CO\\ :sub:`2`\\ emissions" -msgstr "CO\\ :sub:`2`\\ emisiones" +msgstr "CO\\ :sub:`2`\\ emisiones" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:37 msgid "Wear and tear on the vehicle, etc." @@ -219,13 +219,12 @@ msgid "From |place_3| to the |place_1| by car." msgstr "Desde |place_3| al |place_1| en coche." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:124 -#, fuzzy msgid "" "Use ``cost_s`` (line **6**) and ``reverse_cost_s`` (line **7**) columns, " "in units seconds." msgstr "" -"Utilizar las columnas ``cost_s`` (línea **6**) y ``reverse_cost_s`` " -"(línea **7**) que están en unidad de segundos." +"Utilizar las columnas ``cost_s`` (línea **6**) y ``reverse_cost_s`` (línea " +"**7**) que están en unidad de segundos." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:126 #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:161 @@ -565,4 +564,3 @@ msgstr "La ruta es la misma" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:377 msgid "The ``cost`` column have the original vales from the ways table." msgstr "La columna ``cost`` tiene los valores originales de la tabla ``ways``." - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po index c2345ddb..dfd756d6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:11 @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:92 msgid "Georepublic, Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +msgstr "Georepublic, Paragon Corporation" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:96 msgid "License" @@ -203,4 +204,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:115 msgid "OSGeo Foundation" msgstr "" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po index 0c63a697..9ae78c7c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" "Language-Team: Spanish \n" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po index 54ad3d29..db4f6417 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:12 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:69 #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:72 msgid "``city_routing``" -msgstr "" +msgstr "``city_routing``" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst msgid "Host" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:70 msgid "``localhost``" -msgstr "" +msgstr "``localhost``" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst msgid "Port" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:71 msgid "``5432``" -msgstr "" +msgstr "``5432``" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst msgid "Database" @@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "**Nombre de usuario** user" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:73 #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:74 msgid "``user``" -msgstr "" +msgstr "``user``" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:76 msgid "Allow qgis to remember login and password" @@ -232,4 +233,3 @@ msgid "" msgstr "" "Navegar hacia: :menuselection:`Usuario --> Escritorio --> workshop` y " "guarde ``pgrouting-Bucharest-Example``" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po index b220ccc0..ebc455f5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po @@ -7,21 +7,21 @@ # Translators: # MarPetra , 2021 # Vicky Vergara , 2022 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish " -"(https://www.transifex.com/pgrouting/teams/1219/es/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:12 @@ -33,7 +33,6 @@ msgid "History" msgstr "Historia" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "The `UN OpenGIS initiative " "`__ along with `OSGeo " @@ -49,20 +48,19 @@ msgid "" "the pgRouting workshop by addressing Three of the Seventeen Sustainable " "Development Goals" msgstr "" -"La `Iniciativa OpenGIS de la ONU " -"`__ junto con la " -"`Fundación OSGeo `__ organizaron el 'Desafío " -"Educativo del Comité de la ONU OSGeo `__ donde el Desafío 2" -" fue crear material del Taller para pgRouting. El desafío apoya los " -"objetivos del Comité OSGeo para las Naciones Unidas, es decir, promover " -"el desarrollo y el uso de software de código abierto que satisfaga las " -"necesidades de las Naciones Unidas y apoye los objetivos de las Naciones " -"Unidas. pgRouting no solo es útil para enrutar automóviles en carreteras," -" sino que también se puede utilizar para analizar redes de distribución " -"de agua, flujo pluvial o la conectividad de una red eléctrica. " -"Actualmente, este taller amplía el taller pgRouting al abordar tres de " -"los diecisiete Objetivos de Desarrollo Sostenible" +"La `Iniciativa OpenGIS de la ONU `__ junto con la `Fundación OSGeo `__ " +"organizaron el 'Desafío Educativo del Comité de la ONU OSGeo `__ " +"donde el Desafío 2 fue crear material del Taller para pgRouting. El desafío " +"apoya los objetivos del Comité OSGeo para las Naciones Unidas, es decir, " +"promover el desarrollo y el uso de software de código abierto que satisfaga " +"las necesidades de las Naciones Unidas y apoye los objetivos de las Naciones " +"Unidas. pgRouting no solo es útil para enrutar automóviles en carreteras, " +"sino que también se puede utilizar para analizar redes de distribución de " +"agua, flujo pluvial o la conectividad de una red eléctrica. Actualmente, " +"este taller amplía el taller pgRouting al abordar tres de los diecisiete " +"Objetivos de Desarrollo Sostenible" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:32 msgid "Chapter Contents" @@ -240,7 +238,6 @@ msgid "Gender Equality" msgstr "Igualdad de género" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:99 -#, fuzzy msgid "Achieve gender equality and empower all women and girls" msgstr "Lograr la igualdad de género y empoderar a todas las mujeres y niñas" @@ -511,4 +508,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:177 msgid "Basic chapters pgRouting Workshop" msgstr "Capítulos básicos pgRouting Workshop" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po index 8a3ce68b..9e290d6d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:11 @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:120 msgid "Prepare the database" -msgstr "" +msgstr "Preparar la base de datos" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:122 msgid "Data obtained in :doc:`data`." @@ -338,23 +339,23 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:251 msgid "Create a vertices table." -msgstr "" +msgstr "Crear una tabla de vértices." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:262 msgid "Fill up the ``x``, ``y`` and ``geom`` columns." -msgstr "" +msgstr "Llenar las columnas ``x``, ``y`` y ``geom``." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:273 msgid "Add a ``component`` column on the edges and vertices tables." -msgstr "" +msgstr "Añadir una columna ``component`` en las tablas de aristas y vértices." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:284 msgid "Fill up the ``component`` column on the vertices table." -msgstr "" +msgstr "Llenar la columna ``component`` de la tabla de vértices." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:295 msgid "Fill up the ``component`` column on the edges table." -msgstr "" +msgstr "Llenar la columna ``component`` de la tabla de aristas." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:302 #, fuzzy @@ -410,18 +411,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:346 -#, fuzzy msgid "Create a Buffer around the river components." -msgstr "Crear una zona límite alrededor de la ciudad" +msgstr "Crear una zona límite alrededor de los rios." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:348 msgid "Add columns named ``rain_zone`` in waterways_ways" msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:350 -#, fuzzy msgid "To store buffer geometry of the rain zones." -msgstr "Almacenamiento de la geometría de zona límite" +msgstr "Almacenamiento de la geometría de zona límite de lluvias." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:352 msgid "" @@ -468,4 +467,3 @@ msgid "When it rains in the vicinity, the city will get affected by the rain." msgstr "" "Si llueve en las cercanías de un río que conecta la ciudad, la ciudad se " "verá afectada por las lluvias." - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po index ae213e6b..e50f44a6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:11 @@ -29,30 +30,29 @@ msgstr "Energía asequible y limpia" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:13 msgid "" -"`Affordable and Clean Energy` is the 7th Sustainable Development Goal 11." -" It aspires to ensure access to `affordable, reliable, sustainable` and " -"`modern` energy for all. Today renewable energy is making impressive " -"gains in the electricity sector. As more and more new settlements are " -"built, there would be new electricity distribution network developed. " -"Electricity Distribution is very expensive infrastructure. Finding the " -"optimal path for laying this infrastructure is very crucial to maintain " -"the affordability of electricity for everyone. This exercise focusses on " -"finding this optimal path/network for laying the electricity distribution" -" equipment." +"`Affordable and Clean Energy` is the 7th Sustainable Development Goal 11. It " +"aspires to ensure access to `affordable, reliable, sustainable` and `modern` " +"energy for all. Today renewable energy is making impressive gains in the " +"electricity sector. As more and more new settlements are built, there would " +"be new electricity distribution network developed. Electricity Distribution " +"is very expensive infrastructure. Finding the optimal path for laying this " +"infrastructure is very crucial to maintain the affordability of electricity " +"for everyone. This exercise focusses on finding this optimal path/network " +"for laying the electricity distribution equipment." msgstr "" -"'Energía asequible y limpia' es el 7º Objetivo de Desarrollo Sostenible " -"11. Aspira a garantizar el acceso a una energía \"asequible, fiable, " -"sostenible\" y \"moderna\" para todos. Hoy en día, la energía renovable " -"está logrando ganancias impresionantes en el sector eléctrico. A medida " -"que se construyan más y más nuevos asentamientos, se desarrollará una " -"nueva red de distribución de electricidad. La distribución de " -"electricidad es una infraestructura muy costosa. Encontrar el camino " -"óptimo para colocar esta infraestructura es crucial para mantener la " -"asequibilidad de la electricidad para todos. Este ejercicio se centra en " -"encontrar esta ruta / red óptima para colocar el equipo de distribución " -"de electricidad." +"'Energía asequible y limpia' es el 7º Objetivo de Desarrollo Sostenible 11. " +"Aspira a garantizar el acceso a una energía \"asequible, fiable, " +"sostenible\" y \"moderna\" para todos. Hoy en día, la energía renovable está " +"logrando ganancias impresionantes en el sector eléctrico. A medida que se " +"construyan más y más nuevos asentamientos, se desarrollará una nueva red de " +"distribución de electricidad. La distribución de electricidad es una " +"infraestructura muy costosa. Encontrar el camino óptimo para colocar esta " +"infraestructura es crucial para mantener la asequibilidad de la electricidad " +"para todos. Este ejercicio se centra en encontrar esta ruta / red óptima " +"para colocar el equipo de distribución de electricidad." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:22 +#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:-1 msgid "Sustainable Development Goal 7: Affordable and Clean Energy" msgstr "Objetivo de Desarrollo Sostenible 7: Energía asequible y limpia" @@ -86,18 +86,16 @@ msgstr "**Idea central**" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:44 msgid "" -"Electricity lines may not be there on every road of the city. In a " -"complex road network of a city, the network can be optimised for less " -"length such that Electricity lines reach every locality of the city. Less" -" length leads to enhanced cost-effectiveness resulting in affordable " -"electricity." +"Electricity lines may not be there on every road of the city. In a complex " +"road network of a city, the network can be optimised for less length such " +"that Electricity lines reach every locality of the city. Less length leads " +"to enhanced cost-effectiveness resulting in affordable electricity." msgstr "" -"Es posible que las líneas eléctricas no estén en todas las carreteras de " -"la ciudad. En una red de carreteras compleja de una ciudad, la red se " -"puede optimizar para una longitud menor, de modo que las líneas " -"eléctricas lleguen a todas las localidades de la ciudad. Menor longitud " -"conduce a una mayor rentabilidad, lo que resulta en electricidad " -"asequible." +"Es posible que las líneas eléctricas no estén en todas las carreteras de la " +"ciudad. En una red de carreteras compleja de una ciudad, la red se puede " +"optimizar para una longitud menor, de modo que las líneas eléctricas lleguen " +"a todas las localidades de la ciudad. Menor longitud conduce a una mayor " +"rentabilidad, lo que resulta en electricidad asequible." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:49 msgid "**Approach**" @@ -114,8 +112,7 @@ msgstr "Usar pgRouting para encontrar el árbol de expansión mínimo" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:53 msgid "Compare the total length of roads and minimum spanning tree" msgstr "" -"Comparar la longitud total de las carreteras y el árbol de expansión " -"mínimo" +"Comparar la longitud total de las carreteras y el árbol de expansión mínimo" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:57 msgid "Pre-processing roads data" @@ -125,20 +122,20 @@ msgstr "Preprocesamiento de datos de carreteras" #, fuzzy msgid "" "First step is to pre-process the data obtained from :doc:`data`. This " -"section will work the graph that is going to be used for processing. " -"While building the graph, the data has to be inspected to determine if " -"there is any invalid data. This is a very important step to make sure " -"that the data is of required quality. pgRouting can also be used to do " -"some Data Adjustments. This will be discussed in further sections." +"section will work the graph that is going to be used for processing. While " +"building the graph, the data has to be inspected to determine if there is " +"any invalid data. This is a very important step to make sure that the data " +"is of required quality. pgRouting can also be used to do some Data " +"Adjustments. This will be discussed in further sections." msgstr "" -"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de " -":ref:`un_sdg/data:Datos para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En " -"esta sección se trabajará el gráfico que se va a utilizar para el " -"procesamiento. Al construir el gráfico, los datos deben inspeccionarse " -"para determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy importante " -"para asegurarse de que los datos sean de la calidad requerida. pgRouting " -"también se puede utilizar para realizar algunos ajustes de datos. Esto se" -" discutirá en secciones posteriores." +"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :ref:`un_sdg/data:Datos " +"para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En esta sección se trabajará " +"el gráfico que se va a utilizar para el procesamiento. Al construir el " +"gráfico, los datos deben inspeccionarse para determinar si hay datos no " +"válidos. Este es un paso muy importante para asegurarse de que los datos " +"sean de la calidad requerida. pgRouting también se puede utilizar para " +"realizar algunos ajustes de datos. Esto se discutirá en secciones " +"posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:66 msgid "Setting the Search Path of Roads" @@ -146,14 +143,14 @@ msgstr "Establecer la ruta de búsqueda de carreteras" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:67 msgid "" -"First step in pre processing is to set the search path for ``Roads`` " -"data. Search path is a list of schemas helps the system determine how a " -"particular table is to be imported." +"First step in pre processing is to set the search path for ``Roads`` data. " +"Search path is a list of schemas helps the system determine how a particular " +"table is to be imported." msgstr "" -"El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda " -"para los datos de ``Carreteras``. La ruta de búsqueda es una lista de " -"esquemas que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una " -"tabla en particular." +"El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda para " +"los datos de ``Carreteras``. La ruta de búsqueda es una lista de esquemas " +"que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una tabla en " +"particular." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:72 #, fuzzy @@ -181,12 +178,11 @@ msgstr "Extraer componentes conectados de carreteras" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:99 msgid "" "To remove the disconnected components on the road network, the following " -"pgRouting functions, discussed on :doc:`../basic/graph_views`, will be " -"used:" +"pgRouting functions, discussed on :doc:`../basic/graph_views`, will be used:" msgstr "" "Para eliminar los componentes desconectados en la red de carreteras, se " -"utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en " -":doc:`../basic/graph_views`:" +"utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en :doc:`../" +"basic/graph_views`:" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:102 msgid "``pgr_extractVertices``" @@ -234,18 +230,18 @@ msgstr "pgr_kruskalDFS" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:197 msgid "" -"For the next step ``pgr_kruskalDFS`` will be used. Kruskal algorithm is " -"used for getting the Minimum Spanning Tree with Depth First Search " -"ordering. A minimum spanning tree (MST) is a subset of edges of a " -"connected undirected graph that connects all the vertices together, " -"without any cycles such that sum of edge weights is as small as possible." +"For the next step ``pgr_kruskalDFS`` will be used. Kruskal algorithm is used " +"for getting the Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering. A " +"minimum spanning tree (MST) is a subset of edges of a connected undirected " +"graph that connects all the vertices together, without any cycles such that " +"sum of edge weights is as small as possible." msgstr "" "Para el siguiente paso se utilizará ``pgr_kruskalDFS``. El algoritmo de " -"Kruskal se utiliza para obtener el árbol de expansión mínimo con el orden" -" de búsqueda de profundidad primero. Un árbol de expansión mínimo (MST) " -"es un subconjunto de aristas de un grafo conectado no dirigido que " -"conecta todos los vértices juntos, sin ningún ciclo, tal que la suma de " -"los pesos de las aristas sea lo más pequeña posible." +"Kruskal se utiliza para obtener el árbol de expansión mínimo con el orden de " +"búsqueda de profundidad primero. Un árbol de expansión mínimo (MST) es un " +"subconjunto de aristas de un grafo conectado no dirigido que conecta todos " +"los vértices juntos, sin ningún ciclo, tal que la suma de los pesos de las " +"aristas sea lo más pequeña posible." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:204 msgid "Signatures" @@ -253,13 +249,12 @@ msgstr "Firmas" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:212 msgid "" -"`pgr_kruskalDFS Documentation " -"`__ can be found " -"at this link for more information." +"`pgr_kruskalDFS Documentation `__ can be found at this link for more information." msgstr "" -"Para más información la documentation de `pgr_kruskalDFS " -"`__ puede se " -"emcotrada en esta liga.." +"Para más información la documentation de `pgr_kruskalDFS `__ puede se emcotrada en esta " +"liga.." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:216 #, fuzzy @@ -269,14 +264,13 @@ msgstr "Ejercicio 10: Encontrar el árbol de expansión mínimo" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:218 msgid "" "The road network has a minimum spanning forest which is a union of the " -"minimum spanning trees for its connected components. This minimum " -"spanning forest is the optimal network of electricity distribution " -"components." +"minimum spanning trees for its connected components. This minimum spanning " +"forest is the optimal network of electricity distribution components." msgstr "" -"La red de carreteras tiene un bosque de expansión mínimo que es una unión" -" de los árboles de expansión mínimos para sus componentes conectados. " -"Este bosque de expansión mínimo es la red óptima de componentes de " -"distribución de electricidad." +"La red de carreteras tiene un bosque de expansión mínimo que es una unión de " +"los árboles de expansión mínimos para sus componentes conectados. Este " +"bosque de expansión mínimo es la red óptima de componentes de distribución " +"de electricidad." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:222 msgid "To complete this task, execute the query below." @@ -296,13 +290,12 @@ msgstr "Comparación entre longitudes totales y óptimas" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:248 msgid "" -"Total lengths of the network and the minimum spanning tree can be " -"compared to see the difference between both. To do the same, follow the " -"steps below:" +"Total lengths of the network and the minimum spanning tree can be compared " +"to see the difference between both. To do the same, follow the steps below:" msgstr "" -"Las longitudes totales de la red y el árbol de expansión mínimo se pueden" -" comparar para ver la diferencia entre ambos. Para hacerlo, siga los " -"pasos a continuación:" +"Las longitudes totales de la red y el árbol de expansión mínimo se pueden " +"comparar para ver la diferencia entre ambos. Para hacerlo, siga los pasos a " +"continuación:" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:252 #, fuzzy @@ -311,8 +304,8 @@ msgstr "Ejercicio 11: Calcular la longitud total del material requerido en km" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:254 msgid "" -"Compute the total length of the minimum spanning tree which is an " -"estimate of the total length of material required." +"Compute the total length of the minimum spanning tree which is an estimate " +"of the total length of material required." msgstr "" "Calcular la longitud total del árbol de expansión mínimo, que es una " "estimación de la longitud total del material requerido." @@ -334,11 +327,11 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:286 msgid "" -"Length of minimum spanning tree is about half of the length of total road" -" network." +"Length of minimum spanning tree is about half of the length of total road " +"network." msgstr "" -"La longitud del árbol de expansión mínima es aproximadamente la mitad de " -"la longitud de la red total de carreteras." +"La longitud del árbol de expansión mínima es aproximadamente la mitad de la " +"longitud de la red total de carreteras." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:289 msgid "Further possible extensions to the exercise" @@ -348,8 +341,8 @@ msgstr "Otras posibles extensiones al ejercicio" #, fuzzy msgid "Find the optimal network of roads such that it reaches every building" msgstr "" -"Encontrar la red óptima de carreteras de tal manera que llegue a todos " -"los edificios" +"Encontrar la red óptima de carreteras de tal manera que llegue a todos los " +"edificios" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:292 #, fuzzy @@ -358,3 +351,21 @@ msgstr "" "Encontrar el número y la ubicación óptimos de los transformadores de " "electricidad" +#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:58 +msgid "" +"First step is to pre-process the data obtained from :ref:`un_sdg/data:Data " +"for Sustainable Development Goals`. This section will work the graph that is " +"going to be used for processing. While building the graph, the data has to " +"be inspected to determine if there is any invalid data. This is a very " +"important step to make sure that the data is of required quality. pgRouting " +"can also be used to do some Data Adjustments. This will be discussed in " +"further sections." +msgstr "" +"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :ref:`un_sdg/data:Data " +"para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En esta sección se trabajará " +"el gráfico que se va a utilizar para el procesamiento. Al construir el " +"gráfico, los datos deben inspeccionarse para determinar si hay datos no " +"válidos. Este es un paso muy importante para asegurarse de que los datos " +"sean de la calidad requerida. pgRouting también se puede utilizar para " +"realizar algunos ajustes de datos. Esto se discutirá en secciones " +"posteriores."