-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathMG-1701-05A.xml
1258 lines (1258 loc) · 122 KB
/
MG-1701-05A.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre" xml:id="MG-1701-05a">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Mercure galant, mai 1701 [première partie] [tome 6].</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL/IReMuS</edition>
<respStmt>
<name>Nathalie Berton-Blivet</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Anne Piéjus</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2017"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mercure-galant/MG-1701-05a</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"><p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p></licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title>Mercure galant</title>, <date>mai 1701</date> [première partie] [tome 6].</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1701-05"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head><hi rend="i">Mercure galant</hi>, mai 1701 [première partie] [tome 6].</head>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_005" resp="wordpro">
<head>[Sonnet]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 5-11.</bibl>
<p>L’Acceptation du Testament du Feu Roy d’Espagne Charles II. qui a nommé pour son Successeur à cette Couronne, Monseigneur le Duc d’Anjou, est si glorieuse pour le Roy, que l’on parlera longtemps de ce grand évenement. C’est ce qui a donné lieu au Sonnet qui fait le commencement de cette Lettre.</p>
<quote>
<label>AU ROY.</label>
<lg>
<l rend="i">Deux Etats disputoient un fameux heritage,</l>
<l rend="i">À l’Espagne chacun vouloit donner un Roy.</l>
<l><hi rend="i">LOUIS prononce en Maistre, & dit,</hi> qu’on la partage,</l>
<l rend="i">Et l’Europe étonnée acceptoit cette loy.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Cependant de ce coup l’Espagne est dans l’effroy.</l>
<l rend="i">Ah, prévenons, dit elle, un si sensible outrage ;</l>
<l rend="i">Philippe doit regner, le Ciel l’a fait pour moy,</l>
<l rend="i">Et si Louis l’agrée, on luy va rendre hommage.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l><hi rend="i">Louis juge ;</hi> qu’un seul, <hi rend="i">dit il,</hi> soit couronné :</l>
<l>L’Heritier est connu, que tout luy soit donné.</l>
<l rend="i">Ce Jugement, grand Roy, vaut plus qu’une Victoire.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i"> Il termine la guerre, il comble tous nos vœux.</l>
<l rend="i">Salomon en jugeant s’est acquis moins de gloire ;</l>
<l rend="i">Aussi sage que luy, vous estes plus heureux.</l>
</lg>
</quote>
<p>La Piece qui suit s’explique si bien d’elle même, que je n’ay rien à vous en dire.</p>
<quote>
<label>ALLEGORIE<lb/>Sur la Devise du Roy, & sur<lb/>l’état des affaires presentes.</label>
<lg>
<l rend="i">Quel subit changement se presente à nos yeux ?</l>
<l rend="i">Quel systême nouveau se forme dans les Cieux ?</l>
<l rend="i">Le Soleil jusqu’icy dans sa route ordinaire</l>
<l rend="i"> Couroit l’un & l’autre Hemisphere,</l>
<l rend="i">Il se fixe, & commence à regler l’Univers,</l>
<l rend="i">En se communiquant à des Astres divers.</l>
<l rend="i">Moindres dans leur grandeur fournissant leur carriere,</l>
<l rend="i">Ils s’en vont reflechir l’éclat de sa lumiere,</l>
<l rend="i">Et répandre par tout à des Peuples heureux</l>
<l rend="i"> Le doux secours de leurs aimables feux.</l>
<l rend="i">La Terre va reprendre une face nouvelle,</l>
<l rend="i"> Un nouveau Siecle à ce bonheur l’appelle.</l>
<l rend="i"> Le doux repos, les innocens plaisirs</l>
<l rend="i"> Doivent répondre à ses desirs ;</l>
<l rend="i"> Et l’heureuse abondance</l>
<l rend="i">Surpassera nostre esperance.</l>
<l rend="i">Que vois je, ô Dieu ? quels tourbillons affreux</l>
<l rend="i">S’épaississent au loin dans un Ciel nebuleux,</l>
<l rend="i">Et tâchent d’élever un nouveau Phenomene ?</l>
<l rend="i">Monde, rassure toy, rien n’est à redouter ;</l>
<l rend="i"> Le Soleil sçaura l’écarter</l>
<l rend="i">Par la rapidité de son Ciel qui l’entraîne,</l>
<l rend="i"> Et calmer en peu de momens</l>
<l rend="i">Ce qui pourroit porter le trouble aux Elemens.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_024" resp="wordpro">
<head>[Lettre de M<hi rend="sup">r</hi> de Vertron à Madame de Saliez]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 24-45.</bibl>
<p>Vous me devez sçavoir gré du soin que je prens de vous faire part d’une Lettre que M<hi rend="sup">r</hi> de Vertron a écrite à Madame de Saliez, Viguiere d’Albi, touchant la brillante Societé, ou la Lotterie galante de Troyes. En voicy une copie.</p>
<quote>
<label><hi rend="sc">Madame ma chere</hi><lb/><hi rend="sc">Soeur en Apollon.</hi></label>
<p>L’association que j’avois faite dans la Lotterie de Dijon, dont j’ay entretenu nostre illustre <hi rend="i">Sapho</hi>, & auparavant dans celles de Beauvais & de Moulins, avec des Dames de qualité, d’esprit & de merite, qui m’avoient fait l’honneur d’y vouloir entrer, ayant fait du bruit dans le monde, donna envie à quelques autres d’un rang aussi distingué, & à quelques unes de mes premieres Associées, d’y remplir des places, moins par le motif de l’interest, que par le plaisir que donne une galanterie sans consequence, où l’esprit se joüe agréablement. J’estois trop honoré de la priere qu’elles eurent la bonté de m’en faire, pour n’y pas consentir avec joye. Je voulus pourtant inventer quelque nouveau projet, qui fust autant à leur gloire & à la mienne, que les précedens. La Lotterie de Troyes survint fort à propos. Ce nom de Troyes me rappella une idée du fameux Siege, dont les Anciens nous parlent si ingenieusement, & j’imaginay un dessein que tous mes Amis, gens sçavans & de bon goust, approuverent. Ce fut de donner à chacune de mes aimables Associées, le nom d’une Princesse & Beauté Grecque ou Troyenne, & de faire des paralleles entre les unes & les autres. Contentez-vous, s’il vous plaist, Madame, presentement de celuy de la charmante Madame de B *** dans le nom de laquelle se trouvent ces mots. <hi rend="i">Ah, toy, la belle & bone Heleine des François</hi>. Ce Madrigal accompagna cette heureuse Anagramme.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Les plus brillans appas sont les plus dangereux.</l>
<l rend="i"> La beauté de cette Princesse</l>
<l rend="i">Jadis contre Ilion arma toute la Grece,</l>
<l rend="i">Et la terre & les flots brûlerent de ses feux.</l>
<l rend="i">Mais si c’est de ces feux qu’elle tire sa gloire,</l>
<l rend="i">Elle doit aujourd’huy vous ceder la victoire.</l>
<l rend="i"> Ses yeux, ces superbes vainqueurs,</l>
<l rend="i">Ne feroient contre vous qu’un effort inutile,</l>
<l rend="i">Elle n’embraza qu’une Ville,</l>
<l rend="i">Et vous embrazez mille cœurs.</l>
</lg>
</quote>
<p>Je parle en ces Vers à cette Beauté, comme un <hi rend="i">nouveau Paris</hi>. C’est aussi le nom que j’ay dans cette Lotterie. Les differentes qualitez des personnes qui se sont fait un plaisir d’y estre placées, m’ont mis dans la necessité de les partager aussi en differentes classes, par rapport à la diversité de leurs estats. La premiere classe est des <hi rend="i">Princesses & Beautez Grecques</hi> ; la seconde, est des <hi rend="i">Princesses & Beautez Troyennes</hi> ; la troisiéme est des <hi rend="i">Dames du Palais</hi> & <hi rend="i">d’Atour</hi>, & la quatriéme est des <hi rend="i">Dames</hi> & <hi rend="i">Filles d’honneur.</hi></p>
<p>Comme quelques-uns de mes Amis m’ont fait connoistre qu’ils seroient ravis d’estre de cette brillante Societé, j’ay accepté, avec la permission des Dames, l’honneur qu’ils me vouloient faire, & je les ay mis dans une cinquiéme classe, sous le titre de <hi rend="i">Princes Grecs</hi> & <hi rend="i">Troyens</hi>. Enfin j’en ay fait une sixiéme pour <hi rend="i">Calchas</hi>, & quelques autres qui marchent à sa suite, & qui sont les conducteurs du cheval de Bois, dont <hi rend="i">Epeüs</hi> fut Inventeur. Virgile en parle ainsi.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i"> Nec clam Durateus Trojanis Pergama partu</l>
<l rend="i">Inflammasset equus nocturno Grajugenarum.</l>
</lg>
</quote>
<p>Je n’ay fait des paralleles que pour mes Princesses, c’est à dire, pour les Dames distinguées, de la premiere & seconde classe. J’en aurois bien pû faire encore d’autres entre Mrs mes Associez & les Princes Grecs & Troyens, dont je leur donne les noms ; mais comme je me suis entierement dévoüé à la gloire du beau Sexe, je croy, Madame, qu’ils ne seront pas fachez que je fasse ma cour aux belles Dames, en les privilegiant. Je finiray cette Lettre par des objets finis, en vous disant que quoy que selon l’opinion commune des Poëtes Grecs, il n’y ait que trois <hi rend="i">Graces</hi>, comme quelques uns en mettent plus ou moins, j’en ay fait neuf, à qui cette qualité convient parfaitement. Je prétens vous réjoüir par le Dialogue suivant, où je fais parler l’<hi rend="i">Amour</hi> & <hi rend="i">la Fortune</hi> en leur faveur. Si nous pouvions avoir le gros Lot, cela vaudroit bien le <hi rend="i">Palladium</hi>, dans lequel les anciens Troyens faisoient consister leur bonheur. Avouez, Madame, que je sçay faire la guerre plaisamment, puisque je renouvelle un Siege sans coup ferir.</p>
</quote>
<quote>
<label>DIALOGUE<lb/>ENTRE L’AMOUR<lb/>ET LA FORTUNE.</label>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i"> Bonjour, Madame la volage.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i"> Bonjour, Monsieur le goguenard.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">J’aime à rire, il est vrai ; mais raillerie à part,</l>
<l rend="i">Fortune, j’ay besoin icy de ton suffrage,</l>
<l rend="i"> Venus m’a chargé d’un message,</l>
<l rend="i">Et je descends des Cieux exprés pour te prier.…</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i"> Tout beau, parle un autre langage,</l>
<l rend="i">Les prieres chez moy ne sont d’aucun usage,</l>
<l rend="i"> On a beau gémir & crier,</l>
<l rend="i">Tu sçais que je suis sourde, Amour.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i"> Non je te jure,</l>
<l rend="i">Que je n’en sçavois rien, c’est la verité pure.</l>
<l rend="i">Tes yeux, comme les miens, sont couverts d’un bandeau,</l>
<l rend="i">Les choses entre nous jusque là sont pareilles ;</l>
<l rend="i"> Mais puisque tu n’as point d’oreilles,</l>
<l rend="i">Tu l’emportes sur moy par ce titre nouveau.</l>
<l rend="i">Cependant avec toy, s’il faut que je m’explique,</l>
<l rend="i">D’où vient que tu m’entens ?</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Oh ! j’entens quand je veux.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i"> Bon, j’admire ta politique.</l>
<l rend="i">Veux-tu qu’à cœur ouvert nous nous parlions tous deux ?</l>
<l rend="i">Nos prétendus défauts cachent bien du mistere,</l>
<l rend="i">Nous ne voulons passer pour aveugles & sourds,</l>
<l rend="i"> Que pour avoir droit de tout faire,</l>
<l rend="i"> Et de nous disculper toûjours</l>
<l rend="i"> De tant & tant de mauvais tours.</l>
<l rend="i">Tu le sçais mieux que moi, mais je suis plus sincere.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Eh bien ! ne veux-tu pas te taire ?</l>
<l rend="i">Veux-tu décrier les Autels</l>
<l rend="i"> Que nous ont dressé les Mortels ?</l>
<l rend="i">J’aime mieux te prêter favorable audience.</l>
<l rend="i"> Quelle grace veux-tu de moy ?</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">Ah ! je vais satisfaire à ton impatience,</l>
<l rend="i">Fortune, je ne veux autre chose de toy,</l>
<l rend="i"> Sinon un peu de complaisance.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i"> Oh ! si tu ne t’expliques mieux.…</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">C’a, je vais m’expliquer, ôte un peu, je te prie,</l>
<l rend="i"> Ce bandeau qui couvre tes yeux.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Toûjours quelque plaisanterie !</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">Ma foy, je suis tres-serieux,</l>
<l rend="i">Il s’agit d’une Lotterie,</l>
<l rend="i">Et les Graces, Fortune, y mettent chaque jour.</l>
<l rend="i">Ah ! si tu les voyois, fusses-tu plus cruelle,</l>
<l rend="i"> Je suis fort sur que la moins belle</l>
<l rend="i"> Te sçauroit donner de l’amour ;</l>
<l rend="i">Et pour lors… Tu sçais bien, Déesse,</l>
<l rend="i"> Que tu n’aurois qu’à dire un mot,</l>
<l rend="i"> Pour faire gagner le gros Lot.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Je voy, que ton esprit n’a guere de sagesse.</l>
<l rend="i">Je suis Fille, & pourtant je vais, si je t’en croy,</l>
<l rend="i"> Aimer des Filles, comme moy.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">Toy Fille ! ton espece est douteuse ou commune.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Ne cesseras-tu point de faire le badin ?</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">En vain tu t’en défens, ton sexe est incertain,</l>
<l rend="i"> Tu portes le nom de Destin,</l>
<l rend="i"> Ainsi que celuy de Fortune.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Oh ! je voy qu’il vaut mieux me défaire de toy,</l>
<l rend="i"> Suffit, je serviray tes Graces.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">Veüille le Ciel que tu le fasses.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i">Tu peux t’en assurer, je t’en donne ma foi.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i">Jure donc par le Stix,</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">La Fortune.</label>
<l rend="i"> Soit, par le Stix je jure ;</l>
<l rend="i">Compte sur ce serment le plus sacré de tous,</l>
<l rend="i">Adieu.</l>
</lg>
<lg>
<label type="speaker">L’Amour.</label>
<l rend="i"> Le gros Lot est à nous,</l>
<l rend="i">Ou bien la Fortune est parjure.</l>
</lg>
</quote>
<p>Aprés que la Lotterie de Troyes eut esté tirée, M<hi rend="sup">r</hi> de Vertron écrivit cette seconde Lettre à Madame de Saliez.</p>
<quote>
<label><hi rend="sc">Madame ma chere</hi><lb/><hi rend="sc">Soeur en Apollon.</hi></label>
<p>Enfin la Lotterie de Troyes est tirée. M<hi rend="sup">r</hi> Thibault, qui estoit Secretaire de feu M<hi rend="sup">r</hi> le Duc de Saint Aignan, a gagné le gros Lot, sous le nom du <hi rend="i">Champenois Normanisé</hi> ; c’est un galant homme qui merite des faveurs de la Fortune. Je vous envoyay ces jours passez un Dialogue en vers, contre cette aveugle Déesse, & l’Amour ; voici la suite, qui ne vous divertira pas moins que la Piece precedente. Je cherche dans nôtre grand éloignement, des consolations Academiques, & tâche par les petites & frequentes productions de ma Muse, d’exciter la vostre, & de vous procurer du plaisir. Le plus grand des miens sera toûjours de vous persuader mon estime & mon amitié, en qualité de Frere, & de tres-humble & tres-obéïssant Serviteur.</p>
<p><hi rend="i">A Paris, ce</hi> 28. <hi rend="i">Avril</hi> 1701.</p>
</quote>
<quote>
<label>PLAINTE DE L’AMOUR<lb/>A LA FORTUNE.</label>
<lg>
<l> <hi rend="i">Eh bien,</hi> Fortune, <hi rend="i">és-tu contente ?</hi></l>
<l rend="i"> La Lotterie a succedé</l>
<l rend="i"> Au gré de ta rouë inconstante,</l>
<l rend="i"> Ton caprice en a decidé.</l>
<l rend="i">Les Graces ont en vain employé mon suffrage,</l>
<l rend="i"> Pour te mettre dans leur parti ;</l>
<l rend="i"> Tu n’en as pas esté plus sage,</l>
<l rend="i">Et ton aveuglement ne s’est point démenti.</l>
<l rend="i"> Dequoy leur sert d’estre plus belles,</l>
<l rend="i"> Que tout ce qu’on voit sous les Cieux ?</l>
<l rend="i"> Leurs affaires n’en vont pas mieux,</l>
<l rend="i"> Et pour t’interesser pour elles,</l>
<l rend="i"> Il falloit te donner des yeux.</l>
<l rend="i">Ne pourray-je obtenir, par grace singuliere,</l>
<l rend="i"> Que pour te punir desormais</l>
<l rend="i"> Des injustices que tu fais,</l>
<l rend="i">Le Ciel te fist joüir d’un rayon de lumiere ?</l>
<l rend="i">Tu verrois quels appas tu viens de négliger ;</l>
<l rend="i"> Et d’abord par un trait de flâme,</l>
<l rend="i"> Qui te perceroit jusqu’à l’ame,</l>
<l rend="i">De tes cruels mépris je sçaurois les vanger.</l>
<l rend="i"> Soumise à ces aimables Graces,</l>
<l rend="i"> Dont je suis en tous lieux les traces,</l>
<l rend="i"> Tu soupirerois vainement.</l>
<l rend="i">Sur ton sexe déja j’ay dit mon sentiment,</l>
<l rend="i">Et puisqu’à tous les deux ta nature est commune,</l>
<l rend="i"> Tu cesserois d’estre Fortune,</l>
<l rend="i">Et deviendrois Destin, pour estre leur Amant.</l>
<l rend="i"> Peut-estre ton humeur volage</l>
<l rend="i"> Te flate de te garantir</l>
<l rend="i"> Des maux que tu pourrois sentir,</l>
<l rend="i"> Sous le poids d’un tel esclavage.</l>
<l rend="i">Fortune, par pitié je veux bien t’avertir.</l>
<l rend="i">Qu’elles ont des beautez dont le pouvoir extrême</l>
<l rend="i"> Fixeroit l’inconstance même.</l>
<l rend="i"> Mais je fais d’inutiles vœux,</l>
<l rend="i"> Les Dieux ne veulent pas m’entendre</l>
<l rend="i">Et mes Graces enfin, dans leur sort malheureux,</l>
<l rend="i"> À moy seul ont droit de s’en prendre.</l>
<l rend="i"> Devois-je me fier à toy,</l>
<l rend="i"> Moy, qui sçais quel est ton caprice.</l>
<l rend="i"> Et que tu ne suis d’autre loy,</l>
<l rend="i"> Que celle de ton injustice ?</l>
<l rend="i">Par quel charme secret mes sens furent séduits !</l>
<l rend="i">Il faloit, je le dis aprés l’experience,</l>
<l rend="i"> Estre aveugle, comme je suis,</l>
<l rend="i"> Pour compter sur ton inconstance.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_045" resp="wordpro">
<head>[Lettre remplie d’érudition sur les mots de Gironde & d’Acheron]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 45-58.</bibl>
<p>Vous avez déja vû plusieurs pieces curieuses de l’Auteur de la Lettre que je vous envoye. Elle est sur les mots de Gironde & d’Acheron.</p>
<quote>
<label>À MONSIEUR ***</label>
<p>Vous n’estes pas le premier qui m’ait fait la question, d’où vient que la Garonne recevant au Bec-d’Ambez la Dordogne, ne se nomme plus Garonne, mais <hi rend="i">Gironde</hi>, vous en aurez pourtant le premier ma réponse par écrit. Le nom de <hi rend="i">Gironde</hi> se trouve dans les Cartes des Geographes Samson, Duval, & autres, ce qui devroit leur avoir donné lieu de traiter l’origine du mot de <hi rend="i">Gironde</hi> en cet endroit. Au defaut des Auteurs, il faut essayer à la découvrir par quelque recherche. <hi rend="i">Gironde</hi> ne seroit-il point composé de deux termes, <hi rend="i">Gyrus undæ, le tournoyement de l’eau</hi> ; car c’est là que l’eau tourne autour de l’Isle des Phaisans, autrement, de Casaux. Ou bien, seroit ce parce que la Garonne recevant là les eaux de la Dordogne, elle les porte dans la mer, <hi rend="i">Gerunda, quasi gerens undas</hi>. Voicy une autre conjecture ; c’est que la Dordogne entrant dans la Garonne y perd son nom. La jonction de ces deux Rivieres est une espece de mariage ; & comme la Femme n’est plus connuë sous son nom, & n’a que celuy de son Mary ; de même dans le conflant de ces deux Rivieres, celle qui est la moindre perd son nom, & n’a plus que celuy de la Riviere principale, à laquelle est elle jointe. Ainsi la Marne entrant dans la Seine, elle y perd son nom ; il n’y a plus que celuy de la Seine qui demeure. Mais on dira <hi rend="i">Gironde</hi>, n’est pas <hi rend="i">Garonne</hi>. Il est vray que cela ne paroist pas, mais dans le fond la chose peut estre. Cette Ville de Catalogne, qui fut prise à la derniere guerre, se nomme également <hi rend="i">Gironde</hi> & <hi rend="i">Gironne</hi>, parce que <hi rend="i">d</hi> & <hi rend="i">n</hi> ont de l’affinité. Mettez une ligne droite en haut sur <hi rend="i">n</hi>, c’est un <hi rend="i">d</hi>, ôtez cette ligne, c’est un <hi rend="i">n</hi>, Donat dit sur un Vers de Terence, dans le Phormion Act. 2. <hi rend="i">Non rete accipitri tenditur. Legitur &</hi> tennitur ; <hi rend="i">habet enim</hi> n <hi rend="i">littera cum</hi> d <hi rend="i">communionem</hi>. Ainsi Giron<hi rend="i">de</hi> & Garon<hi rend="i">ne</hi> n’est qu’un même nom pour la Riviere comme pour la Ville. Mais on dira encore, <hi rend="i">Gironne</hi> n’est pas Garonne. C’est ce qu’il faut voir. Il n’y a plus de difference que de <hi rend="i">ga</hi> à <hi rend="i">gi</hi>, & voicy par où concilier tout. <hi rend="i">Ga</hi> est du Grec & du Latin. On trouve dans Strabon <hi rend="i">Garonna</hi>, & dans les Commentaires de Cesar, <hi rend="i">Garumna</hi> ; mais <hi rend="i">ga</hi> s’adoucit icy dans le François avec <hi rend="i">gi</hi>, <hi rend="i">Ga</hi>ronne, <hi rend="i">Gi</hi>ronne. Paul Merula, ce sçavant homme, qui mourut au commencement du dernier Siecle, dit dans sa Cosmographie, Part. 2. livre 3 que les François changent le <hi rend="i">ga</hi> en <hi rend="i">gi Galli sillabam</hi> ga <hi rend="i">primam in vocibus mutant in</hi> gi <hi rend="i">Ga</hi>balitanum, <hi rend="i">Gi</hi>vaudan, <hi rend="i">Ga</hi>balum, <hi rend="i">Gi</hi>bet, <hi rend="i">Ga</hi>rumna, <hi rend="i">Gi</hi>ronde. Il semble donc que <hi rend="i">Garonne</hi> & <hi rend="i">Gironde</hi> ne sont qu’un même nom.</p>
<p>On vient de me faire une autre question sur un autre fleuve, sçavoir, sur l’Acheron, comment il faut en prononcer la seconde sillabe dans le François ; si c’est avec le <hi rend="i">ch</hi>, comme <hi rend="i">moucheron</hi>, ou de même que s’il y avoit un <hi rend="i">k, Akeron</hi>. L’occasion de la dispute fut, que ce mot d’Acheron, qui selon la Fable, est un des fleuves de l’Enfer, se trouve en quelques Opera de feu M<hi rend="sup">r</hi> Lully, <hi rend="i">Psyché, Bellerophon</hi>, &c. & on ne convint pas dans la conversation comment il s’y prononçoit dans les recits. Pour moy, qui quoy qu’amateur de la Musique, n’ay point frequenté le Theatre, je n’en pus rien dire ; mais j’avouë que l’exemple des Acteurs & des Actrices ne fait pour la prononciation ny regle, ny usage. Car outre que parmy eux il y a plus de gens de Province que de Paris, c’est qu’ils pensent moins à bien prononcer qu’à bien chanter. Mais puis qu’il faut dire son sentiment, je croy qu’on doit prononcer Acheron en François, comme on le prononce en Latin avec le son du <hi rend="i">k</hi> Plusieurs noms Grecs qui ont passé dans le Latin, ont cette prononciation. <hi rend="i">Archelaus, Achemenes, Cheronée, Lachesis, Achelous, Orchestre</hi>. Ils retiennent tous dans le Latin la prononciation qu’ils ont en Grec, & le Latin communique la même prononciation au François, La lettre Grecque <hi rend="i">chi</hi> s’y prononce comme si c’estoit un <hi rend="i">k.</hi> C’est la prononciation de ce mot dans ce beau Vers de Virgile, Æneid. 7.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Flectere si nequeo Superos, Acheronta movebo.</l>
</lg>
</quote>
<p>C’est le même son dans le François.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Si le Ciel n’est pour moy, j’armeray l’Acheron.</l>
</lg>
</quote>
<p>Et ce qui semble autoriser cette prononciation par le <hi rend="i">k</hi> ou le <hi rend="i">c</hi> rude, outre la raison des exemples que j’ay apportez, c’est qu’A<hi rend="i">ch</hi>eron estant un fleuve d’Enfer, dont l’idée est affreuse, la premiere & la derniere sillabe ayant un son fort, la seconde ne doit pas estre adoucie. De plus, on met sa source dans une caverne ; ainsi pour accommoder la prononciation du fleuve avec sa source, il semble qu’il faut dire A<hi rend="i">k</hi>eron, comme on dit <hi rend="i">ca</hi>verne, & non pas <hi rend="i">cha</hi>verne. Enfin, <hi rend="i">Ca</hi>ron qui conduit la Barque du fleuve, se prononçant <hi rend="i">Ca</hi>ron, & non <hi rend="i">Cha</hi>ron, c’est encore une conformité pour prononcer A<hi rend="i">ke</hi>ron. Je n’ignore pas que M<hi rend="sup">r</hi> Ménage prononce Acheron en François avec le <hi rend="i">ch</hi>, c’est au chapitre 180. de ses <hi rend="i">Observations sur la Langue Françoise</hi> ; mais outre que l’oreille d’un Angevin, à qui il en est toujours demeuré quelque chose, comme il le disoit luy-même, ne doit pas décider ; c’est qu’il estoit moins qu’infaillible dans la prononciation. Sa premiere Observation, qui commence par <hi rend="i">acatique</hi>, pour condamner <hi rend="i">aquatique</hi>, ne luy a pas réussi. Le P. Gaudin non seulement l’a combattuë mais de plus il a fait sur cela une Dissertation beaucoup plus longue que ma remarque sur Acheron, & on y voit <hi rend="i">acatique</hi> vaincu, & <hi rend="i">aquatique</hi> victorieux. J’ajoûte en particulier, que les mots que M<hi rend="sup">r</hi> Ménage allegue pour exemple, ne font pas pour luy, sçavoir <hi rend="i">Anchise</hi> & <hi rend="i">Archimede</hi> ; car ces noms se prononcent en Latin comme on les prononce en François. Puis qu’Acheron se prononce en Latin avec un <hi rend="i">c</hi> rude, <hi rend="i">Akeron</hi>, il faut en conformité le prononcer en François avec le même son, <hi rend="i">Akeron</hi>, quoy qu’il s’écrive <hi rend="i">Acheron</hi>. Peut estre que des personnes distinguées dans l’un & dans l’autre Sexe, qui portent à Paris le nom de <hi rend="i">Che</hi>ron, ont donné lieu à M<hi rend="sup">r</hi> Ménage d’en emprunter la prononciation pour <hi rend="i">Acheron</hi> ; mais il n’y a rien là de commun pour une imitation ; car le nom de Cheron est purement François, & celuy d’Acheron vient du Grec & du Latin. Voilà, Monsieur, les deux questions de Fleuves expliquées comme je l’ay pû, sauf la soumission de Messieurs de l’Academie Françoise dont le Tribunal est supérieur à tout dans nôtre langue.</p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_058" resp="wordpro">
<head>Fable du Matin, du Midy, et du Soir</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 58-72.</bibl>
<p>Je vous envoye une Fable dont le sujet est fort singulier. Vous le verrez par le titre.</p>
<quote>
<label>FABLE<lb/>DU MATIN, DU MIDY,<lb/>ET DU SOIR.</label>
<lg>
<l rend="i">Le Matin, le Midy, le Soir</l>
<l rend="i">Eurent une dispute ensemble</l>
<l rend="i">Mieux que son Compagnon chacun croyoit valoir,</l>
<l rend="i"> C’est ce qu’à bien des gens il semble.</l>
<l rend="i">Quoy qu’ils fussent tous trois du sexe masculin,</l>
<l rend="i">Disputant d’agrémens, ils devenoient femelles,</l>
<l rend="i">Et n’auroient pas cedé les moindres bagatelles,</l>
<l rend="i"> Tant la dispute estoit en train.</l>
<l rend="i">L’Amour, ce Dieu rodant sans cesse par le monde,</l>
<l rend="i">Passant prés ces criards à leur bruit s’arresta.</l>
<l rend="i">Pour Arbitre aussi-tost chacun le souhaita.</l>
<l rend="i">Sa connoissance és loix peut estre assez profonde,</l>
<l rend="i">Du moins doit-il valoir maints Juges d’à present,</l>
<l rend="i">Car depuis qu’un beau Juge avec luy s’amusant,</l>
<l rend="i">Veut boucler ses cheveux comme la tresse blonde</l>
<l rend="i">Que ce Dieu sur son dos fait voltiger par onde,</l>
<l rend="i">L’Amour qui lit pour luy dans Barthole & Cujas,</l>
<l rend="i">Dérobe le sçavoir des jeunes Magistrats,</l>
<l rend="i"> Quoique Dame Themis en gronde.</l>
<l rend="i">Or sus, le blond Matin, ce fils aîné du Jour,</l>
<l rend="i">Quand l’Amour fut assis avec la jeune bande,</l>
<l rend="i">Fit entendre ses droits par ces mots à la Cour.</l>
<l>Messieurs, vostre surprise a sujet d’estre grande,</l>
<l>Voyant que mes Cadets ont la temerité</l>
<l>D’oser me disputer le pas de la beauté.</l>
<l> Se peut-il qu’aucun d’eux prétende</l>
<l> Produire plus d’utilité ?</l>
<l> Moy, qui prête la main à Flore,</l>
<l>Pour ouvrir en tous lieux les roses & les lis,</l>
<l>Moy qui tire en tout temps les humains de leurs lits,</l>
<l>Pour leur faire imiter la vigilante Aurore ;</l>
<l>Moy, qui les encourage aux pénibles travaux,</l>
<l>Qu’on ne peut supporter quand la chaleur devore,</l>
<l>Et leur procure aussi cent mille biens nouveaux,</l>
<l>Sans parler de Cerés, Bacchus, d’autres encore,</l>
<l>Dont ma rosée humecte & rend les fruits plus gros.</l>
<l>Avec un si bon droit, suffit ce peu de mots.</l>
<l>C’est pourquoy je conclus, à ce que mes deux Freres,</l>
<l> Dont les qualitez sont contraires ;</l>
<l>Dont l’un se fait haïr par sa grande âpreté,</l>
<l>Et l’autre ne produit qu’ingrate obscurité,</l>
<l> Soient déclarez les moins aimables,</l>
<l> Ainsi que les moins profitables.</l>
<l rend="i">Sur cela le Midi, d’un air vif & hautain,</l>
<l rend="i"> Prit en même temps la parole.</l>
<l>À mon égard, <hi rend="i">dit-il</hi>, sa demande est frivole,</l>
<l>Et ce n’est qu’à moy seul qu’on doit donner ce gain.</l>
<l>Si mon Frere aux humains fait faire une entreprise,</l>
<l>Si son frais au travail fait trouver des appas,</l>
<l>Aussi par ce travail c’est luy qui les épuise,</l>
<l>Et c’est moy, qui donnant l’heure d’un doux repas,</l>
<l>Ranime la vigueur éteinte dans leurs bras ;</l>
<l>Qui par le feu du vin aprés les encourage</l>
<l> À perfectionner l’ouvrage.</l>
<l>Mais sans aller si loin, c’est moy dont la chaleur</l>
<l> Sçait de la terre ouvrir le cœur,</l>
<l>Pour en tirer un suc propre à leur nourriture.</l>
<l>Je la force à donner le fruit de leur labeur.</l>
<l> Et sans moy pour eux la nature</l>
<l>Seroit bien-tost avare & pleine de froideur.</l>
<l>On verroit tout languir, & le bleds & la vigne.</l>
<l>Et que deviendroient-ils sans ces deux alimens ?</l>
<l> Que font mes Freres de plus digne ?</l>
<l>Peuvent-ils soutenir qu’il ne soit pas certain,</l>
<l>Qu’on manqueroit de tout si l’on manquoit de pain ?</l>
<l>Je requiers donc la Cour d’avoir pour agreable,</l>
<l>De declarer à tous le Midi preferable ;</l>
<l>Ayant non-seulement plus de vivacité,</l>
<l>Mais pour donner de biens plus grande quantité.</l>
<l rend="i">Alors l’aimable Soir, d’une façon tranquille,</l>
<l rend="i"> Comme de tous le plus docile,</l>
<l rend="i"> Le prit sur le ton le plus bas,</l>
<l rend="i">Et répondit à tout sans aucun embarras.</l>
<l>À l’égard de ces biens que le Midi, mon Frere,</l>
<l>Prétend lui seul conduire à leur perfection,</l>
<l> Chacun de nous à sa maniere</l>
<l> Concourt à leur production.</l>
<l>Nul de nous trois ne peut luy seul la faire entiére.</l>
<l>Si la vive chaleur du Midi les meurit,</l>
<l>L’air humide du Soir aprés les attendrit,</l>
<l> Et si le Matin les fait croistre,</l>
<l> La terre qui leur donne l’estre,</l>
<l> Sans ma fraîcheur & mon serein</l>
<l> Devenant un ingrat terrain,</l>
<l>Par l’ardeur du Midy qui la séche & l’altere</l>
<l>Ne seroit bien-tost plus qu’une impuissante mere.</l>
<l> Ainsi la Cour par son Arrest,</l>
<l>Sur ce ne leur trouvant nulles prerogatives,</l>
<l> Sur leurs demandes respectives,</l>
<l> Nous doit tous trois mettre hors d’interest.</l>
<l>Reste à considerer maintenant l’agreable.</l>
<l>Je ne veux point citer les plaisirs de la table,</l>
<l>Je vais parler icy de ceux d’un plus haut rang.</l>
<l>C’est moy qui suis le temps des plaisirs de la vie,</l>
<l> Dont le Dieu même qui m’entend,</l>
<l> Presque toûjours de la partie,</l>
<l> Produit le charme le plus grand.</l>
<l>Sur le brillant gazon d’une verte Prairie</l>
<l>Je rassemble Philis, Amarante, Silvie.</l>
<l>Je fais par ma fraîcheur éclater leur beauté,</l>
<l>Et le charme secret dont leur ame est saisie,</l>
<l>En respirant un air plus doux que l’ambrosie,</l>
<l>Leur donne plus d’amour & plus de liberté.</l>
<l>Jamais je ne revele aucun tendre mystere,</l>
<l> Et mes Freres découvrent tout.</l>
<l>Même sur ma conduite ils ne peuvent se taire,</l>
<l>Qu’enfin avec la Nuit j’ay toûjours quelque affaire,</l>
<l>Que je l’aime, & qu’on voit que je la pousse à bout.</l>
<l>Bien plus, ils osent dire, & chacun le tolere,</l>
<l>Que nous sommes tous deux avec vous de complot.</l>
<l> La Cour en reglant cette affaire</l>
<l> N’oublira pas d’en dire un mot.</l>
<l>La médisance est d’une ame vulgaire,</l>
<l>Et pour le moins merite le cachot.</l>
<l rend="i"> Sur ce, les Amans en grand nombre</l>
<l rend="i"> Amateurs du frais & de l’ombre,</l>
<l rend="i"> En équipage de Clients.</l>
<l rend="i">Mal vêtus, mal peignez, force chagrins en teste</l>
<l rend="i"> Vinrent presenter leur Requeste,</l>
<l>À ce qu’ayant égard aux maux des Supplians</l>
<l> Que les Belles dans leur caprice</l>
<l>Souvent leur font souffrir par inhumanité,</l>
<l>Malgré toutes les loix & l’exacte police,</l>
<l>Que l’Amour établit contre leur cruauté,</l>
<l> La juste Cour eust la bonté,</l>
<l>(D’autant que ledit Soir leur est le plus propice</l>
<l> Pour triompher de leur fierté,)</l>
<l>D’adjuger audit Soir sans aucunes remises</l>
<l> Les conclusions par luy prises.</l>
<l rend="i">L’Amour malgré les oppositions</l>
<l rend="i">De la Communauté des Dames grandes-Meres,</l>
<l rend="i"> Ayant pris les opinions</l>
<l rend="i"> Des autres Amours ses confreres</l>
<l rend="i"> Prononça tout haut gravement</l>
<l rend="i"> Cet autentique Jugement.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> <hi rend="sc">La Cour</hi> séant de relevée,</l>
<l>Veu le droit de ses chers, amez, feaux Amans,</l>
<l>Et sans égard à ceux d’aucunes Meres-grands,</l>
<l>(De l’opposition desquelles mainlevée</l>
<l> Est faite à tous les soupirans.)</l>
<l><hi rend="sc">Ordonne</hi> que le Soir, comme plus favorable,</l>
<l> Pour les delices des humains,</l>
<l>Comme plus frais, plus beau, plus doux, plus desirable,</l>
<l>Plus propre à dissiper leurs amoureux chagrins,</l>
<l> Sera declaré preferable</l>
<l> À ses deux Freres uterins.</l>
<l> Leur fait défense d’en médire,</l>
<l>Si quelquefois avec Dame la Nuit</l>
<l> Il s’accommode sans rien dire,</l>
<l>Et trop avant chez elle la poursuit ;</l>
<l> À peine d’une heure d’amende</l>
<l>Même de deux selon l’occasion.</l>
<l> Sur le surplus de la demande</l>
<l> Contenuë en leurs longs discours,</l>
<l>Touchant ce qu’à la Terre ils donnent de secours,</l>
<l>Admonestant tout haut & blâmant les Parties,</l>
<l>De leurs fantasques jalousies,</l>
<l>Selon leurs Plaidoyez entendus tour à tour</l>
<l> A mis icelles hors de Cour.</l>
</lg>
</quote>
<p>M<hi rend="sup">r</hi> Cheron, qui est l’Auteur de cette Fable, en l’envoyant à Mademoiselle du Soir, l’accompagna de ce Madrigal.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Je me crois obligé de vous faire sçavoir,</l>
<l rend="i">Que le Cadet du Jour a le gain de sa Cause.</l>
<l rend="i">Si vous l’eussiez aidé de tout vostre pouvoir,</l>
<l rend="i">Je crois qu’il eust encor gagné toute autre chose.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_073" resp="wordpro">
<head>[Sentimens sur la Fable de la Pudeur]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 73-91.</bibl>
<p>On a donné de grands applaudissemens à la Fable de la Pudeur, qui estoit dans ma derniere Lettre. Vous avez esté témoin vous même des loüanges qu’elle a receuës, & il est certain qu’on en a parlé avantageusement de tous côtez. Cependant elle a trouvé des Critiques, ce qui fait voir qu’il n’y a rien qui ne soit sujet à la censure ; que les uns ont des lumieres pour découvrir des defauts qui échapent aux autres, & qu’il n’y a rien qui soit generalement approuvé. Quoy que je ne blâme point ceux qui condamnent cette Fable, je ne sçaurois m’empêcher d’estre du sentiment du plus grand nombre, qui la trouve belle. Vous jugerez de la Critique que je vous envoye Je croy qu’elle donera lieu à quelque belle replique, l’Auteur ayant fait paroistre trop d’esprit dans cet Ouvrage, pour n’en pas faire voir encore beaucoup en le défendant.</p>
<quote>
<label>À MADAME ***</label>
<p><hi rend="i">Vous estes donc bien fâchée, Madame, contre l’Auteur de la Fable d’Hebé. Vous prétendez qu’il fait tort à vostre Sexe, par la mauvaise opinion qu’il en a, & par les sentimens qu’il veut inspirer aux autres. J’avouë que son Ouvrage est peu galant & fort outré. Sçavez-vous aprés tout si cet homme, dont nous ne connoissons que le nom & la Patrie, par le soin qu’il s’est donné de nous l’apprendre, n’a pas lieu de se plaindre des Dames ; & s’il n’a pas confondu l’infidelité avec le defaut de pudeur ? Son stile plein d’un feu immoderé, ses expressions emportées, les descriptions qu’il fait de l’amour, de la jalousie, de la douleur & du desespoir, tout cela marque du moins qu’il connoist les suites funestes d’une passion malheureuse ; & s’il en a fait une épreuve cruelle, n’y aurez vous point égard ? C’est sans doute un estat bien violent que celuy d’un homme qui devient la victime de sa bonne foy, & qui s’estoit entierement abandonné sur l’assurance d’une amitié éternelle. J’avoüe toutefois que le motif qui a obligé l’Auteur de la Fable à nous faire part de ses idées, ne sçauroit absolument justifier sa conduite, & c’est porter son ressentiment trop loin, que d’attaquer sans distinction un Sexe, où ne brillent pas moins les vertus, que les perfections de la nature. C’est aussi, Madame, ce qui m’engage à vous faire part des reflexions que j’ay faites sur cette Fable. Vous vous sentirez à demi vangée en connoissant que cet Auteur, qui épargne si peu vostre Sexe, merite luy-même d’estre repris dans la maniere dont il veut reprendre.</hi></p>
<p><hi rend="i">J’avouë que je suis d’abord en peine de sçavoir par quelle raison il a choisi Hebé pour la rendre Mere de la Pudeur. Hebé avoit tous les agrémens de la jeunesse. Elle entraînoit avec elle les Plaisirs, les Jeux, les Danses, les Ris, & la Chronique celeste de ce temps-là assure qu’elle n’estoit pas fâchée des empressemens de Vertumne, & des soins que luy rendoit le Dieu des Jardins. Du moins, ainsi que Ganimede, versoit-elle du Nectar aux Dieux, employ suspect, & peu propre à faire naistre la Pudeur. Il y avoit sans doute des Divinitez dans le Ciel plus modestes, & je suis persuadé que Pallas ou Diane n’auroient point desavoué une telle Fille.</hi></p>
<p><hi rend="i">La maniere dont l’Auteur fait concevoir Hebé est à la verité bien bizarre. La honte d’avoir montré sa cuisse aux Dieux & la force de son imagination produisirent cet effet. Cet Auteur, qui a prévu l’étonnement de ceux à qui il debite cette merveille, fait voir que la chose n’estoit pas nouvelle. Jupiter avoit conçu Minerve dans son cerveau, & Junon avoit conçu Hebé elle-même en mangeant une laituë. Mais n’est il pas aisé de remarquer que cette conception de Jupiter n’est qu’une espece d’allegorie, par laquelle les sages Anciens ont voulu faire comprendre que la veritable Sagesse vient de Dieu ; ce qui fait un sens tres-beau & tres-moral ; & à l’égard de Junon, les Naturalistes ont fait produire la Déesse de la fraischeur & de la jeunesse, par l’usage d’un aliment frais & peu convenable aux vieilles gens.</hi></p>
<p><hi rend="i">Il s’en faut bien que l’imagination de nostre Auteur ne fasse de même un sens allegorique, puisque la rougeur & la peine d’Hebé, aprés avoir montré sa cuisse, sont proprement l’effet de la pudeur, & non pas la Pudeur même, qui devoit estre déja produite pour causer cette confusion à la Déesse.</hi></p>
<p><hi rend="i">Mais que dirons-nous de ces assemblées des Dieux pour aller voir un enfant au berceau, de ces outils forgez par les Cyclopes, que Vulcain offre à la Pudeur, de ce bouquet de diamans que luy donne Jupiter, present sans doute digne de ce grand Dieu, mais trop considerable pour avoir esté la recompense d’un simple Grec.</hi></p>
<p><hi rend="i">La marche des Déesses a quelque chose d’extraordinaire, & c’est icy que l’Auteur donne une libre carriere à son imagination. La fiere Junon paroist en habit de ceremonie devant cet Enfant, & les Poëtes n’ont jamais donné à la femme de Jupiter une suite si nombreuse. Sans doute qu’elle ne s’estoit jamais trouvée dans une si grande occasion. La Pudeur se cache, & il faut convenir qu’il est bien difficile de comprendre ce que veulent dire ces abondantes periodes par où l’Auteur finit la visite de Junon.</hi></p>
<p><hi rend="i">La raillerie de Momus à Pallas fait une contradiction manifeste. Il reproche à cette Désse d’avoir autrefois vendu la Pudeur sur le Mont Ida. Si la Pudeur vient de naistre, comment avoit elle esté venduë par le passé ?</hi></p>
<p><hi rend="i">La blonde Venus paroist ensuite coëffée de la main des Graces. Puisque ces habiles Coeffeuses en avoient pris le soin, il y a apparence que les cheveux de l’aimable Déesse ne flottoient pas sans art sur ses épaules, comme le prétend nostre Historien. Ce n’est pas que cette espece d’agreable desordre ne puisse avoir ses charmes en une aimable personne. Telle est la Déesse des Bois quand l’arc à la main & le carquois sur l’épaule, elle suit d’un pied leger un Cerf épouvanté Telle paroist encore une aimable Bergere dont la beauté ne doit rien à l’art, & qui d’une simple guirlande de fleurs couvre ses beaux cheveux, parmi lesquels les Zephirs amoureux se jouent ; mais il n’en doit pas estre de même à l’égard de Venus. Elle avoit ses plus riches habits, rien n’estoit negligé, & en ce grand jour les Déesses n’alloient qu’en corps & en robe détroussée, du moins s’il en faut juger par là ce qu’on nous en dit.</hi></p>
<p><hi rend="i">L’Amour voulut aussi faire ses complimens à la Pudeur, & je ne suis nullement surpris s’il fit peur à la petite Divinité. Quelle suite funeste ! La Douleur couverte de playes ; la sombre Melancolie ; la Jalousie qui sans cesse se perce le cœur ; tout cela estoit sans doute capable d’épouvanter un enfant ; une pareille vision étonneroit les plus fermes. Ce n’est pas que bien souvent ce ne soient là les tristes effets de l’amour ; mais il faut croire qu’en cette rencontre, comme en toute autre, ce petit Dieu n’avoit voulu se faire voir que par ses plus beaux endroits. Il seroit seul à Paphos sans autels & sans sacrifices, s’il ne prenoit soin de cacher les maux qu’il entraîne.</hi></p>
<p><hi rend="i">Dans cette grande visite la chaste Diane ne fut point à l’abri des railleries de Momus qui luy reprocha la rencontre que fit Acteon. Cette Déesse se déconcerte entierement, & s’il en faut croire nostre Auteur, ou n’entendoit guere raillerie dans le ciel</hi>. Scachez, méchant Bouffon, <hi rend="i">luy dit-elle</hi>, que ce n’est point nostre faute si on nous voit dans un estat indigne de nous. <hi rend="i">Une telle réponse convient parfaitement à une Divinité qui habitoit les Forests, car si le bain est utile à nostre santé ou propre à nostre plaisir, peut on dire qu’on fasse une chose indigne de soi quand on le prend ? La pauvre Diane traite ensuite une question de Theologie, & veut prouver que le mal n’est produit que de la mauvaise volonté. Au reste, on sçavoit assez combien rude avoit été le châtiment de l’Infortuné Chasseur. Les Dieux avoient même desaprouvé cette cruauté, & il me semble que Momus auroit mieux raillé la Déesse en parlant des complaisances qu’elle avoit euës pour le Pasteur Endimion. Diane auroit demeuré sans replique ainsi que Pallas, mais de bonne foy, Momus est un froid & mauvais railleur, & Venus qui le méprisa fit beaucoup mieux que ces autres Divinitez qui se querellerent, ou à qui la confusion osta la parole.</hi></p>
<p><hi rend="i">Dés que la Pudeur fut grande, sa presence rendit le sejour celeste entierement desert, & Jupiter fut obligé de la chasser. Il falloit que la débauche & la prostitution fussent extrêmes parmi les immortels. La Pudeur se retira parmi les hommes qui vivoient alors dans une heureuse paix. La Chronologie fabuleuse ne nous apprend point le temps de cette retraite. S’il en faut juger par le sentiment de nostre Auteur, l’âge d’or regnoit encore, & le monde estoit dans sa premiere innocence. Qui n’auroit crû que la Pudeur auroit fortifié cet estat heureux & empêché que le desordre & le vice n’establissent leur empire ? Mais au contraire ; dés qu’elle eut paru, les hommes furent trompeurs, les filles trouverent du goust au libertinage, les femmes commencerent à devenir infidelles, & generalement tout fut perverti. Il est vray que l’Amour s’opposa fortement à la Pudeur, & qu’il resta même victorieux, mais de quelque maniere qu’on le prenne, n’est-il pas extraordinaire que la vertu soit une occasion à produire un torrent de vices, & ne valoit-il pas mieux mille fois que cette Pudeur n’eust jamais paru ? Car enfin le monde estoit auparavant tranquille, du moins nostre Auteur le veut ainsi ; & sur sa parole je veux croire que cette fatale suite qu’il a donnée à l’Amour n’estoit point connuë des hommes, de sorte que pour se conformer à son idée, il faut necessairement convenir qu’il n’y eut jamais moins de pudeur sur la terre qu’aprés que la Pudeur y fut venuë.</hi></p>
<p><hi rend="i">Puisqu’elle devoit produire de si mauvais effets, il n’est pas extraordinaire que les Dieux l’ayent chassée du Ciel, & que les hommes à qui cette pudeur a servi d’occasion à les pervertir, n’ayent plus voulu qu’elle fust parmi eux. Jupiter devoit même luy refuser la derniere ressource. Elle n’est plus, nous dit-on, depuis ce temps que dans le cœur des enfans, d’où elle sort si-tost qu’ils ont atteint l’âge de douze ans. J’ay peur que nostre Auteur n’ait pas bien sceu où cette malheureuse Divinité s’estoit retirée, car ce qu’il appelle Pudeur dans les enfans, n’est autre chose que l’innocence & une heureuse ignorance du mal, mais la Pudeur doit connoistre pour s’allarmer, & ne doit s’allarmer qu’avec raison.</hi></p>
<p><hi rend="i">Voila, Madame, quelles sont à peu prés les reflexions que j’ay faites sur la fable d’Hebé. Je ne vous dis rien du stile, ny de certains termes peu propres & hors du bel usage, ny de quelques pensées de l’Auteur de cette Fable, je vous fatiguerois par une trop longue lecture. Je laisse aux rigueurs de quelque Belle le soin de vous vanger mieux que je n’ay fait par ces petites remarques. Je suis, &c.</hi></p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_091" resp="wordpro">
<head>[Détail fort circonstancié de tout ce qui s’est passé lors que le Pape a esté en Cavalcade prendre possession de l’Eglise de Saint Jean de Latran]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 91-106.</bibl>
<p>Le 10. du mois passé, le Pape alla en cavalcade prendre possession de son Eglise Cathedrale & Patriarchale de Saint Jean de Latran. Il partit du Vatican sur les deux heures aprés midy, & les lieux par où il passa furent, <hi rend="i">Borgo nuovo, Ponte San Angelo, Banchi, Monte Giordano, Parione, Pasquino, S. Andrea della Valle, Cesarini</hi>, jusques à l’Eglise de Jesus, dont la façade estoit richement ornée, & ensuite <hi rend="i">Campidoglio, Foro Bovario</hi>, appellé communement <hi rend="i">Campo Vaccino, Arco de Tito & Colosseo</hi>. Toutes les rues étoient magnifiquement ornées, avec des tapis en broderie aux fenestres, qui estoient remplies des Dames les plus distinguées. Quelques Soldats de la Garde de sa Sainteté ouvrirent la marche pour mettre l’ordre dans les ruës, & empêcher la confusion. Ensuite venoient ceux qui conduisoient les valises des Cardinaux. Elles estoient brodées d’or & d’argent avec les armes de leurs Eminences. Immediatement derriere eux marchoient les Massiers de ces mêmes Cardinaux avec des masses d’argent doré. Ils estoient suivis d’un grand nombre de leurs Gentilshommes richement vêtus, & de quantité de Cavaliers Romains & d’Etrangers. Ceux-cy precedoient les Ecuyers de sa Sainteté, habillez de rouge ; aprés ceux-cy paroissoit une Littiere de velours cramoisi avec des franges d’or, puis douze tambours avec de riches casaques de velours cramoisi, quatre Trompettes du Peuple Romain, les Cameriers <hi rend="i">Extra</hi>, le Fiscal de Rome, le Commissaire de la Chambre, les Avocats Consistoriaux, le Sous garderobe, les Chapelains communs, les Chapelains secrets, les Cameriers d’honneur, les Cameriers secrets, les Princes, les Titrez, & les Barons Romains. Ils estoient tous avec leurs habits de ceremonie, & aprés eux venoient divers Officiers du Peuple Romain, le Capitaine de la Garde des Suisses, les Votans de signature, les Clercs de Chambre, le Maistre du Sacré Palais, les Auditeurs de Rote, l’Ambassadeur de Boulogne, les Conservateurs de Rome, le Connestable Colomne, les Ambassadeurs des Testes Couronnées, & le Gouverneur de Rome. On voyoit ensuite les Massiers de Sa Sainteté avec leurs Masses hautes. Ils precedoient les Seigneurs Canonico Orlandi, & Leone Battelli, Maistres des Ceremonies, aprés qui marchoit Monsig. Lancetta, Auditeur de Rote, & un Soudiacre Apostolique avec la Croix. Ensuite on voyoit les Palfreniers de Sa Sainteté, laquelle venoit sur une Haquenée blanche, donnant sa benediction de tous costez. Sa Litiere, qui estoit tout proche, estoit de velours cramoisi, & garnie de filets & de franges d’or. Sa Sainteté estoit suivie des Cardinaux, à l’exception de ceux qui n’ayant pû monter à cheval, estoient allez l’attendre à Saint Jean de Latran. Aprés les Cardinaux marchoient les Patriarches, les Archevêques, les Evêques, les Protonotaires Apostoliques, & ensuite une autre Littiere de Sa Sainteté ; deux Trompettes de la Garde, deux Pages avec leurs lances, & autres. La Place du Capitole estoit fort ornée, & lors que Sa Sainteté y fut arrivée, le Marquis Riario, Senateur, accompagné de tous les Officiers de la Ville, la complimenta à genoux, l’assurant de son obéissance, & de la fidelité de tout le Peuple. Elle y répondit avec bonté, & poursuivit la Cavalcade par le <hi rend="i">Foro Bovario</hi>, où avant que d’arriver à la porte du jardin du Duc de Parme, elle vit un grand Arc de triomphe que l’on avoit élevé vis-à-vis de l’Arc de Tite, par les ordres de ce Duc, avec diverses figures & plusieurs Inscriptions. On alla de là vers l’Amphitheatre, & on arriva enfin à Saint Jean de Latran, où sur la grande porte on lisoit en dehors cette Inscription.</p>
<p><hi rend="i">Ingredere Constantini Protobasilicam, CLEMENS XI. P.O.M. Religione & animi celsitudine par Imperatori qui condidit. Venturum te aliquando ad Ædis hujusce Augustæ possessionem tuarum virtutum festinata maturitas præmonebat. Vicisti vota ; non est expectatum à senectute suffragium ut possessor venires, quanquam si numeres quæ gesseris apud tres summos Pontifices, senex etiam venis ad Pontificatum. Capesse Principatus insignia, eò gratior, quo futurus Ecclesiæ bonum longius & mansurum. Id ætas spondet, aræ precantur, Deus largietur. Fruere, si non tuâ, felicitate nostra, & sit merces curarum Principis populi gaudium.</hi></p>
<p>Cette autre Inscription se lisoit sur la même porte, mais au dedans de l’Eglise.</p>
<p><hi rend="i">Egredere in occursum sponsi tui, omnium Mater Ecclesiarum sacrosancta Lateranensis Ecclesia. Traditus tibi divinitus sponsus Clemens XI. P.O.M. præstabit te optatissimæ pacis hospitium, inconcussum fidei propugnaculum, perpetuæ felicitatis domicilium. Omni gaudio exilias, dum ille exeuntis sæculi metam, dignissima coronide adventantis primordia, secundissimis auspiciis consignat. Ne dubites duplici sæculo illustrando parem futurum Principem illum, qui constantia nullis sæculis cognita, repudiando meritissimum Principatum ejusdem exordium consecravit.</hi></p>
<p>Au dessus de la teste des saints Apostres, vis à vis de la Tribune où estoit le Trône de Sa Sainteté, on avoit placé cette troisiéme Inscription.</p>
<p><hi rend="i">Sacrosanctam Lateranensem Ecclesiam, iturum olim in præceps Franciscus sustinuit Exinde ruinam nullam expavit, innixa satis super humeros humilitatis. Quam apposite Ioannis & Francisci nomen complecteris, adorate gentibus Clemens XI. P.O.M ! Utrumque inditum tibi in auspicium felicissimi Principatus, ut idem & Ioannes esses, qui Ecclesiæ hujus nomen attolleres, & Franciscus qui sustineres. Tueberis ut vir ille Seraphicus animi demissione, hac meruisti imperare, dignus Imperio quod recusaveris, dignior qui acceperis, & per obsequia veneris ad Principatum. Felices Populi, quibus parere jam ambitus est, cùm parere discant à Principe.</hi></p>
<p>Sa Sainteté estant descenduë de cheval, entra sous le Portique de l’Eglise, précedée du Clergé & du Chapitre. Le Cardinal Pamphile, Archiprestre de cette Eglise, luy presenta la Croix à baiser, ce qu’elle fit à genoux & teste nuë. Ensuite elle alla au Trône qu’on luy avoit préparé proche de la porte sainte, & elle y fut revestuë des habits Pontificaux. S’estant assise ensuite dans le Trône sous un Dais, Elle receut deux grandes clefs de la porte de l’Eglise ; l’une estoit d’or, & l’autre d’argent, & elles luy furent presentées par le même Cardinal dans un bassin d’or rempli de fleurs. Aprés cela, tout le Clergé, & le Chapitre de Saint Jean, alla baiser les pieds de Sa Sainteté, pendant que les Cardinaux & les Prelats se revestoient de leurs habits de ceremonie. Cela fait, le Pape ayant donné l’Eau benite à l’entrée de l’Eglise, & receu l’encens par le Cardinal Pamphile, Archiprestre, se mit dans sa chaise, & fut porté sous le Dais à l’Autel du Saint Sacrement. Là, le <hi rend="i">Te Deum</hi> ayant esté entonné, on fit la Procession par le milieu de l’Eglise. Sa Sainteté estant descenduë de Chaise fit sa priere devant le Saint Sacrement, & ensuite devant les Testes de Saint Pierre & de Saint Paul, qui furent découvertes, & montrées au Peuple. De là, estant rentrée dans sa Chaise, elle fut portée au grand Autel, où elle descendit de nouveau, & fit une autre Priere, aprés quoy elle alla se placer sur le Trône qu’on luy avoit preparé au milieu de la Tribune. Elle reçut les Cardinaux à l’obedience par le baiser de la main, en leur jettant deux Medailles à chacun par l’ouverture de la Mitre, l’une d’or & l’autre d’argent. Le Cardinal Barberin s’avança devant l’Autel avec les Auditeurs de Rote Soudiacres Apostoliques, & avec les Acolytes, & les Avocats Consistoriaux, il chanta l’<hi rend="i">Exaudi Christe</hi>. L’Obedience finie, le Pape alla de nouveau au grand Autel, où est le premier Autel de bois de S. Silvestre Pape, sur lequel il n’est permis a personne de celebrer, si ce n’est au Pape. Sa Sainteté donna la Benediction, & laissa sur l’Autel une bourse de deux cens écus de monnoye nouvelle, & ayant fait de nouveau la reverence au saint Sacrement, elle alla se remettre dans sa chaise, la Tïare en teste, & fut portée par la porte qui répond à l’Eglise, au Palais de Saint Jean de Latran, qu’on avoit meublé pour cette fonction. Estant arrivée processionnellement à la Loge, elle donna la Benediction solemnelle au Peuple, & les Cardinaux Pamphile & Ottoboni, publierent les Indulgences accoûtumées en latin & en langage vulgaire. Cela fait, le Pape quitta les habits Pontificaux, & ayant repris les ordinaires, il retourna en chaise au Palais du Vatican, aux acclamations de tout le Peuple.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_106" resp="wordpro">
<head>[Sonnet fait par M<hi rend="sup">r</hi> le Cardinal Pamphile]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 106-110.</bibl>
<p>M<hi rend="sup">r</hi> le Cardinal Pamphile a fait ce Sonnet pour M<hi rend="sup">r</hi> le Cardinal Albani, dans le temps qu’il fut nommé au Souverain Pontificat le jour de S. Clement Pape, ce qui luy a fait prendre le nom de Clement XI. Il portoit auparavant celuy de Jean François.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Lagrime tolte di Gregorio al ciglio</l>
<l rend="i">Bagnaron del mio Signore il volto amato.</l>
<l rend="i">Piangea Roma al rifiuto, egli al periglio :</l>
<l rend="i">S’àscose a i voti, & gli udi sdegnato.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Sospirò l’ombre di perpetuo esiglio,</l>
<l rend="i">Et quasi il trono in tomba aurià cangiato.</l>
<l rend="i">Umile al fin cede, mà nel consiglio</l>
<l rend="i">L’aspra guerra del cuor vinse turbato.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Supplice al Ciel si volse, ed indi a noi :</l>
<l rend="i">Scuoprì nel nome ed in gentil sembianza</l>
<l rend="i">Nell’ alba di Clementi i genii suoi.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Resistere al Ciel non è costanza.</l>
<l rend="i">E viva e regni, in superar gli Eroi</l>
<l rend="i">Fia, si potrà, maggior della speranza.</l>
</lg>
</quote>
<p>Ce Sonnet Italien a esté imité par celuy-cy en nostre langue.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Albane, vous pleurez, & la douleur mortelle</l>
<l rend="i">Qui saisit vôtre cœur, represente à nos yeux</l>
<l rend="i">Ce que fit S. Gregoire au temps de nos Ayeux,</l>
<l rend="i">Pour éviter le rang où le Ciel vous appelle.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">En fuyant comme luy, craignez d’estre rebelle ;</l>
<l rend="i">Dieu sourd à vos soupirs vient d’écouter nos vœux.</l>
<l rend="i">Il seroit offensé d’un refus odieux,</l>
<l rend="i">Soyez donc malgré vous à ses ordres fidelle.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Seul dans vos sentimens tiendrez-vous contre tous ?</l>
<l rend="i">Saint Clement vous invite à vivre parmi nous,</l>
<l rend="i">Pour faire sous son nom revivre sa memoire.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Vivez, regnez heureux & l’on sera content ;</l>
<l rend="i">De nos plus grands Heros pour surpasser la gloire,</l>
<l rend="i">Faites plus, s’il se peut, que ce que l’on attend.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_110" resp="wordpro">
<head>[Madrigal]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 110-112.</bibl>
<p>Voicy un Madrigal que vous trouverez fort juste dans la situation où sont les choses. Il est de M<hi rend="sup">r</hi> Robert, demeurant en Perigord.</p>
<quote>
<label>À MONSEIGNEUR<lb/>LE DAUPHIN.</label>
<lg>
<l rend="i"> Auguste Fils, Pere de Roy,</l>
<l rend="i"> Quel Prince sur la terre est comparable à toy ?</l>
<l> <hi rend="sc">Louis le Grand</hi> <hi rend="i">t’a donné la naissance,</hi></l>
<l> <hi rend="i">Le Roy</hi> <hi rend="sc">Philippe</hi> <hi rend="i">te la doit ;</hi></l>
<l rend="i">Les Peuples que le Ciel a mis sous leur Puissance,</l>
<l rend="i">De reverer ton nom se font tous une loy.</l>
<l rend="i">Tu dois porter des Lis l’invincible couronne ;</l>
<l rend="i">Celle des fiers Lions a dépendu de toy.</l>
<l rend="i">Ayant pu devenir, & devant estre Roy,</l>
<l><hi rend="i">On peut dire,</hi> <hi rend="sc">Dauphin,</hi> <hi rend="i">que déja ta Personne</hi></l>
<l rend="i">Brille de tout l’éclat que la Royauté donne.</l>
</lg>
</quote>
<p>Cet autre Madrigal est de M<hi rend="sup">r</hi> Cheron, qui a eu l’honneur de le presenter à ce même Prince.</p>
<quote>
<lg>
<l><hi rend="i">Puisqu’un funeste soir le Sang de</hi> <hi rend="sc">Monseigneur</hi></l>
<l rend="i">Montant dans ses vaisseaux avec trop de furie,</l>
<l rend="i">Car sa grande abondance & sa vive chaleur</l>
<l rend="i">D’un Prince si cheri mit en peril la vie ;</l>
<l rend="i">Il nous faut avoüer, pour cette unique fois,</l>
<l rend="i">Que le sang de Bourbon ne fut pas raisonnable,</l>
<l rend="i">Et que s’étant rendu par tout si redoutable,</l>
<l rend="i">Il sçeut faire à leur tour trembler tous les François.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_112" resp="wordpro">
<head>Traduction d’une Ode Latine sur l’Ordre de S. Lazare adressée à Monsieur le Marquis de Dangeau</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 112-128.</bibl>
<p>M<hi rend="sup">r</hi> l’Abbé Boutard a fait une Ode Latine sur l’Ordre de Saint Lazare, & il a fait à son ordinaire une tres-belle Ode. Je vous en envoye la traduction. Elle est de M<hi rend="sup">r</hi> l’Abbé du Jarry. Vous connoissez son heureux talent pour la Poësie, & c’est assez pour vous tenir assurée que vous trouverez dans la copie toutes les beautez de l’Original.</p>
<quote>
<label>TRADUCTION<lb/>D’UNE ODE LATINE<lb/><hi rend="sc">Sur l’Ordre de S. Lazare</hi><lb/>ADRESSÉE<lb/>À MONSIEUR LE MARQUIS<lb/>DE DANGEAU.</label>
<lg>
<l rend="i">C’est la Religion, qui dans les grandes ames</l>
<l rend="i">Seme de la valeur les immortelles flames,</l>
<l rend="i">Qui forme ses Heros à de chrestiens exploits,</l>
<l rend="i">Et consacre leurs mains à défendre ses droits.</l>
<l rend="i">Je l’ay vûe au milieu de ses plus saints mysteres</l>
<l rend="i">Graver sur des guerriers ses divins caracteres :</l>
<l rend="i">Et le pompeux concours d’un Ordre glorieux</l>
<l rend="i">Dans un temple sacré s’est offert à mes yeux.</l>
<l rend="i">Ces Athletes dressez pour une sainte guerre,</l>
<l rend="i">Qui du plus noble sang a fait rougir la terre,</l>
<l rend="i">Enrichis de la Croix, découvroient sur leur front</l>
<l rend="i">L’ardeur, qui dans Solyme en répara l’affront.</l>
<l rend="i">À leur côté brilloit la redoutable épée :</l>
<l rend="i">Par qui de l’Othoman l’audace fut frappée :</l>
<l rend="i">Et d’ornemens sacrez en ce jour revêtus,</l>
<l rend="i">En étalant leur gloire, ils marquoient leurs vertus.</l>
<l rend="i">Leurs soupirs redoublez dans un humble silence</l>
<l rend="i">Font au Ciel une douce & sainte violence :</l>
<l rend="i">Et les genoux stéchis, parmi des vœux pressans,</l>
<l rend="i">Ils en mêlent l’odeur au parfum de l’encens.</l>
<l rend="i">Tu frappes mes regards dans cette troupe illustre,</l>
<l><hi rend="sc">Dangeau,</hi> <hi rend="i">dont le merite en rehausse le lustre,</hi></l>
<l rend="i">Et d’un riche appareil la brillante splendeur</l>
<l rend="i">Du haut rang que tu tiens découvre la grandeur.</l>
<l rend="i">Ces pieux Chevaliers à l’envy font paroître</l>
<l rend="i">Le desir d’imiter un Chef digne de l’être,</l>
<l rend="i">Qui dans un champ fecond en celestes Lauriers</l>
<l rend="i">Du veritable honneur leur ouvre les sentiers.</l>
<l rend="i">Sous ton auspice heureux la troupe renouvelle</l>
<l rend="i">De ses augustes vœux la pompe solemnelle.</l>
<l rend="i">Déja brûlant de vaincre, ils consacrent leurs bras</l>
<l rend="i">À la gloire du Dieu qui preside aux combats.</l>
<l rend="i">Leur pieuse valeur, qu’anime ton exemple,</l>
<l rend="i">Paroît avec effort captive dans le Temple,</l>
<l rend="i">Et devant les Autels fait éclater le fer,</l>
<l rend="i">Que craint encor Bisance, & redoute l’Enfer.</l>
<l rend="i">Prêts de porter pour Dieu de glorieuses chaînes,</l>
<l rend="i">Et de luy prodiguer tout le sang de leurs veines,</l>
<l rend="i">Je croy les voir poussez d’une sainte fureur,</l>
<l rend="i">Dans un climat affreux répandre la terreur,</l>
<l rend="i">Et d’un barbare sang les mains encore teintes,</l>
<l rend="i">Y laisser de la Croix les images empreintes :</l>
<l><hi rend="i">Tant est vive,</hi> <hi rend="sc">Dangeau,</hi> <hi rend="i">la martiale ardeur,</hi></l>
<l rend="i">Qui du feu de tes yeux passe jusqu’à leur cœur.</l>
<l rend="i">Tout le Peuple applaudit à ce pompeux spectacle :</l>
<l rend="i">Soit que ta digne voix, qui leur tient lieu d’oracle,</l>
<l rend="i">Les instruise avec soin de leurs severes Loix :</l>
<l rend="i">Soit que ta noble main leur presente la Croix,</l>
<l rend="i">Dont le brillant émail semble offrir à la veuë</l>
<l rend="i">Le vif azur du Ciel dont elle est descenduë :</l>
<l rend="i">Ou que le saint baiser, symbole de la paix,</l>
<l rend="i">Marque d’un sceau sacré le don que tu leur fais.</l>
<l rend="i">Loin de ce Corps, qu’anime une vertu divine,</l>
<l rend="i">Ceux dont un sang obscur a caché l’origine :</l>
<l rend="i">Ou qui portant un nom des temps victorieux,</l>
<l rend="i">Jusques dans le tombeau font rougir leurs ayeux,</l>
<l rend="i">Et dans l’oisif repos d’une molle indolence</l>
<l rend="i">Traînent des jours perdus, honteux à leur naissance.</l>
<l rend="i">C’est la seule Vertu jointe à l’éclat du sang,</l>
<l rend="i">Qui trace le chemin à cet illustre rang.</l>
<l rend="i">Quand au pied des Autels ces Guerriers se rassemblent,</l>
<l rend="i">C’est pour s’associer à ceux qui leur ressemblent,</l>
<l rend="i">Qui se sentent poussés des nobles mouvemens,</l>
<l rend="i">Dont la soif de la gloire enflame ses amans,</l>
<l rend="i">Qu’anime d’un beau feu l’amour de la Patrie,</l>
<l rend="i">Dont la race n’est point par le vice fletrie,</l>
<l rend="i">Qui font voir dans leurs mœurs une juste candeur,</l>
<l rend="i">Et de la pieté par tout sement l’odeur :</l>
<l rend="i">Titres, dans les Heros dignes qu’on les revere</l>
<l rend="i">Plus que d’un nom fameux l’éclat hereditaire.</l>
<l rend="i">O saint Ordre, des Cieux en terre descendu,</l>
<l rend="i">Avec<note resp="author">L’Ordre de S. Lazare établi dés les premiers siecles de l’Eglise.</note> le nom Chrétien en cent lieux répandu,</l>
<l rend="i">De la Religion le rempart & la gloire,</l>
<l rend="i">Et de traits éclatans illustré dans l’Histoire.</l>
<l rend="i">Les Pontifes<note resp="author">Confirmé par les Bulles des Papes Alexandre IV. Pie IV. Gregoire XIII. & Paul V.</note> Romains secondés par les <note resp="author">Et comblé des bienfaits des Empereurs d’Orient, & de tous les Rois Chrétiens.</note> <hi rend="i">Rois,</hi></l>
<l rend="i">De leurs dons à l’envy l’ornerent autrefois :</l>
<l rend="i">Sous des toits consacrés à de pieux hospices,</l>
<l rend="i">Sa charité rendoit les plus tendres offices</l>
<l rend="i">Aux Chrétiens attirés en cet auguste lieu,</l>
<l rend="i">Où coula sur la Croix le Sang de l’Homme-Dieu.</l>
<l rend="i">En de lointains climats ces secours salutaires</l>
<l rend="i">Du Voyageur lassé soulageoient les miseres,</l>
<l rend="i">Et presentoient par tout des aziles ouverts</l>
<l rend="i">Aux Malades errans de la lepre couverts.</l>
<l rend="i">Mais bien-tôt des Autels devenus la deffense,</l>
<l rend="i">Ces Guerriers genereux en ont vangé l’offense.</l>
<l rend="i">Cent fois à leur secours on les a vû voler,</l>
<l rend="i">Au fer des Othomans tout prêts à s’immoler,</l>
<l rend="i">Et les forcer d’ouvrir les portes de Solyme</l>
<l rend="i">Au Pelerin contrit qui va pleurer son crime.</l>
<l rend="i">Le Jourdain mille fois par leurs nobles efforts</l>
<l rend="i">D’un infidelle sang a vû rougir ses bords,</l>
<l rend="i">Leur valeur par le zele aux combats animée</l>
<l rend="i">Releva les remparts que bâtit<note resp="author">Ptolemaïde ou Acre. Ville de Phenicie, prise sur les Infidelles par les Chevaliers de S. Lazare l’an 1104.</note> Ptolomée :</l>
<l rend="i">Monumens, dont la gloire éternisant leurs faits,</l>
<l rend="i">Aux fastes de l’Eglise a gravé leurs bienfaits.</l>
<l rend="i">C’est ainsi que naissant dans un climat barbare,</l>
<l rend="i">Cet Ordre répandit le saint nom de Lazare.</l>
<l rend="i">Luy seul a fait germer dans le monde Chrétien</l>
<l rend="i">Tant d’Ordres, dont l’éclat renouvelle le sien,</l>
<l rend="i">Et dont au fier Croissant les victoires fatales</l>
<l rend="i">De la Religion grossissent les annales.</l>
<l rend="i">Comme un chêne planté sur le courant des eaux,</l>
<l rend="i">Dont un siecle a nourry les superbes rameaux,</l>
<l rend="i">Pendant l’Esté brûlant, sous son feüillage sombre</l>
<l rend="i">Offre aux troupeaux errans l’azile de son ombre :</l>
<l rend="i">Et quand son tronc des ans a ressenty l’effort,</l>
<l rend="i">Dans mille rejettons renaît aprés sa mort ;</l>
<l rend="i">Tel cet Ordre immortel par sa tige feconde</l>
<l rend="i">De ses nombreux enfans a vû peupler le monde.</l>
<l rend="i">De là Rhodes sortit terrible à Solyman,</l>
<l rend="i">Aprés un siege affreux tombeau de l’Othoman.</l>
<l rend="i">Malthe, où Rhode renaît, mur d’airain où se brise</l>
<l rend="i">Le torrent furieux qui menace l’Eglise,</l>
<l rend="i">Qui du Captif Chrétien rompt les indignes fers,</l>
<l rend="i">Du Pyrate cruel purge les vastes mers,</l>
<l rend="i">Et remplit de Heros la flote triomphante,</l>
<l rend="i">Qui remporte le prix au combat de Lepante.</l>
<l rend="i">Mille Athletes sacrés défenseurs des Autels,</l>
<l rend="i">De cet Ordre celebre ornemens immortels,</l>
<l rend="i">De leurs illustres Chefs suivant les saints vestiges,</l>
<l rend="i">Font refleurir encor ces glorieuses tiges,</l>
<l rend="i">Et<note resp="author">L’Ordre de Nôtre-Dame du Mont-Carmel institué par Henry IV. & uni à l’Ordre de saint Lazare l’an 1608.</note> couronnent leur front d’un honneur éternel,</l>
<l rend="i">Recevant dans leur sein les guerriers du Carmel.</l>
<l rend="i">Tel un fleuve pompeux, en arrosant les plaines,</l>
<l rend="i">S’enrichit du tribut qu’apportent les fontaines,</l>
<l rend="i">Et suivant les détours de son lit tortueux,</l>
<l rend="i">Grossit en s’avançant son cours majestueux.</l>
<l><hi rend="i">L’invincible</hi> <hi rend="sc">Henry</hi> <hi rend="i">d’immortelle memoire,</hi></l>
<l rend="i">De ces deux Corps fameux réünissant la gloire,</l>
<l rend="i">Car des vœux solemnels leur imposa la loy</l>
<l rend="i">De défendre toûjours la Patrie & la Foy.</l>
<l rend="sc">Nerestang<note resp="author">Philibert de Nerestang Grand Maistre de l’Ordre de S. Lazare, Capitaine des Gardes du Corps d’Henry IV. fut tué dans un combat donné prés du Pont de Cé, où il commandoit l’armée.</note>ble premier à ses sermens fidelle,</l>
<l rend="i">Dans un combat sanglant victime de son zele,</l>
<l rend="i">Merita par sa mort ce triomphe si beau,</l>
<l rend="i">Qui couronne un Vainqueur dans le sein du tombeau.</l>
<l><hi rend="sc">Dangeau,</hi> <hi rend="i">tu fais revivre en cette illustre place</hi></l>
<l rend="i">Ce Heros que tu suis avec ceux de ta Race.</l>
<l>LOUIS <hi rend="i">offre à nos yeux ces deux Ordres unis</hi></l>
<l rend="i">Dans leur premier éclat par tes soins rétablis.</l>
<l rend="i">Tu sçais les maintenir dans ces beaux privileges,</l>
<l rend="i">Qu’oserent violer des abus sacrileges :</l>
<l rend="i">On te voit consacrer par des usages saints</l>
<l rend="i">Le depost des tresors confiez à tes mains :</l>
<l rend="i">Montrer un cœur de pere à l’illustre<note resp="author">Nouvel établissement de jeunes Gentilshommes élevez dans les exercices de la noblesse, par les soins du Grand Maistre de l’Ordre.</note> jeunesse,</l>
<l rend="i">Qu’au rang de Chevaliers éleve la Noblesse,</l>
<l rend="i">Les former aux beaux Arts comme aux plus grands Emplois,</l>
<l><hi rend="i">Et de</hi> LOUIS <hi rend="i">enfin justifier le chois.</hi></l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1701-05a_205" resp="wordpro">
<head>[Plainte de la France au Roy d’Espagne, Ode du Père Delmas] [et] [Réponse de l’Espagne à la plainte de la France]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mai 1701 [première partie] [tome 6], p. 205-217.</bibl>
<p>Le Pere Delmas, Jesuite de Toulouse, est l’Auteur des deux Pieces que vous allez lire. Elles ont reçu de grands applaudissemens.</p>
<quote>
<label>PLAINTE DE LA FRANCE<lb/>AU<lb/>ROY D’ESPAGNE.<lb/><hi rend="i">ODE.</hi></label>
<lg>
<l>Vostre bonheur, Grand Roy, devroit faire ma joye,</l>
<l>Il me cause pourtant de secrettes douleurs,</l>
<l>Et malgré l’heureux sort que le Ciel vous envoye,</l>
<l> Je sens couler mes pleurs.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Pourquoy dissimuler ? ma douleur est amere,</l>
<l>Vous connoissez mes droits, on m’offroit trois Etats,</l>
<l>Pour couronner le Fils dois-je oublier le Pere ?</l>
<l> Jugez de mes combats.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Imitant les Heros à qui je dois la vie,</l>
<l>Je renonce pour vous à mes droits les plus chers :</l>
<l>Mais outre les Etats que je vous sacrifie,</l>
<l> Ah ! Prince, je vous perds.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Il m’en couteroit moins de donner mes Provinces,</l>
<l>On les reprend ; <hi rend="sc">Louis</hi> en sçait bien le secret :</l>
<l>Mais il faut aujourd’huy me priver de mes Princes,</l>
<l> Le puis-je sans regret ?</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>L’Espagne vous achete au prix d’une Couronne,</l>
<l>Elle reçoit beaucoup sans rien perdre du sien.</l>
<l>Mais que gagnay-je, helas ! C’est moy seule qui donne,</l>
<l> Et qui ne reçois rien.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Je sçay bien que ce trait ornera mon Histoire :</l>
<l>Il est beau que l’Espagne ait eu recours à moy ;</l>
<l>Mais il m’en coûte bien pour acquerir la gloire</l>
<l> De luy donner un Roy.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Quand le Ciel à mes vœux accorda tant de Princes,</l>
<l>Que ne me donna-t-il autant de Fleurs de Lis</l>
<l>Pour vous couronner tous dans mes seules Provinces</l>
<l> Ayeuls & Petits-Fils !</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Si <hi rend="sc">Louis</hi> par bonté n’eust cedé ses Conquestes,</l>
<l>Et si pour luy la Paix avoit eu moins d’appas,</l>
<l>J’aurois eu le plaisir de couronner vos Testes</l>
<l> Dans mes propres Etats.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>On eust vu ce Heros armé de son tonnerre</l>
<l>Imiter icy-bas le Grand-Maistre des Cieux,</l>
<l>Qui partage le soin de gouverner la terre</l>
<l> Avec de moindres Dieux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Vains projets ! Vostre Gloire à mon sein vous arrache,</l>
<l>Il faut donc me resoudre à ne vous plus revoir.</l>
<l>Partez ; à vos vertus quelque amour qui m’attache,</l>
<l> Je cede à mon devoir.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Imitez les Heros dont vous prîtes naissance,</l>
<l>On les craint ; & l’on aime à vivre sous leurs loix,</l>
<l>Et ce n’est pas par vous que la France commence</l>
<l> À donner de grands Rois.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Un secret sentiment me dit qu’il est encore</l>
<l>Du bonheur des François mille Peuples jaloux,</l>
<l>Qui viendront demander au Heros que j’adore,</l>
<l> Un Prince tel que vous.</l>
</lg>
</quote>
<quote>
<label>RÉPONSE<lb/>DE L’ESPAGNE<lb/>A LA PLAINTE<lb/>DE LA FRANCE.</label>
<lg>
<l>Au comble du bonheur il sied bien de se plaindre,</l>
<l>Et dire qu’on ressent de secrettes douleurs !</l>
<l>Mais quels sont donc ces maux que vous avez à craindre,</l>
<l> Pour répandre des pleurs ?</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Soit estime pour vous, soit amour ou justice,</l>
<l>Je viens entre vos mains remettre mes Etats :</l>
<l>Vous acceptez mon Sceptre, & ce grand sacrifice</l>
<l> Vous coûte des combats !</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Vous perdez, je l’avouë, une tête bien chere ;</l>
<l>Combien d’autres voudroient perdre un Prince à ce prix ?</l>
<l>L’Empire avec douleur voit que je luy préfere</l>
<l> Les enfans de LOUIS.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>À tout autre qu’à luy mon choix paroîtra juste :</l>
<l>La France est maintenant le centre des Grands Rois.</l>
<l>L’Univers, s’il devoit se choisir un Auguste,</l>
<l> Ne prendroit qu’un François.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Si ce sont là des maux, vous devez vous attendre</l>
<l>À ressentir souvent de semblables malheurs :</l>
<l>Et peut-être bien-tôt aurez-vous à répandre</l>
<l> Pour <hi rend="sc">Charles</hi> d’autres pleurs.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Vous cederiez plûtôt, dites-vous, des Provinces :</l>
<l>Ces offres touchent peu des cœurs comme le mien.</l>
<l>J’estime vos Etats : mais au prix de vos Princes,</l>
<l> Je les compte pour rien.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>S’il falloit, pour regner, avoir recours aux armes,</l>
<l>Vous les exhorteriez à braver le trépas.</l>
<l>Un Sceptre qu’on obtient sans bruit & sans alarmes</l>
<l> En a-t-il moins d’appas ?</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Un Trône n’est pas sûr, fondé sur la Victoire :</l>
<l>On aime rarement un superbe Vainqueur :</l>
<l>Mais un Roy de mon choix aura toûjours la gloire</l>
<l> De regner sur mon cœur.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Philippe est le Heros à qui je viens me rendre :</l>
<l>Je le cheris autant que j’ay craint ses Ayeux.</l>
<l>Ce Prince a des attraits dont on ne peut défendre</l>
<l> Ny son cœur ny ses yeux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Tant de charmes sur luy me donnent l’avantage</l>
<l>Qu’ont les victorieux sur des Peuples vaincus ;</l>