-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathMG-1697-03.xml
1409 lines (1409 loc) · 94.8 KB
/
MG-1697-03.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre" xml:id="MG-1697-03">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Mercure galant, mars 1697 [tome 3].</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL/IReMuS</edition>
<respStmt>
<name>Nathalie Berton-Blivet</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Anne Piéjus</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2017"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mercure-galant/MG-1697-03</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"><p>Copyright © 2019
Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la
vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur
les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique
internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : «
Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France
(CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée
de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse
Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute
utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas
souhaitable.</p></licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title>Mercure galant</title>, <date>mars 1697</date> [tome 3].</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1697-03"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head><hi rend="i">Mercure galant</hi>, mars 1697 [tome 3].</head>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_007" resp="wordpro">
<head>[Sonnet]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 7-10.</bibl>
<p>Je ne puis mieux commencer cette Lettre que par une Devise qui a esté faite pour le Roy,
& qui convient parfaitement au Surnom de Grand, que ses merveilleuses qualitez luy ont
fait donner si justement. Cette Devise a le Soleil pour Corps, & ces mots Latins pour
Ame. <hi rend="i">Non surrexit major</hi>. Vous en trouverez l’explication dans ce
Sonnet.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Ces grands Heros qu’on voit tant vantez dans l’histoire,</l>
<l rend="i">Celebres en vertus, fameux par mille exploits,</l>
<l rend="i">Et qui malgré du temps les rigoureuses loix,</l>
<l rend="i">Dans l’Univers encor font briller leur memoire.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Surpris dans la défaite, enflez dans la Victoire,</l>
<l rend="i">Ont laissé découvrir des défauts quelquefois.</l>
<l rend="i">Il n’est que LOUIS seul dont le Ciel ait fait choix,</l>
<l rend="i">Pour arriver sans tache au comble de la gloire.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Tout conduit ce Monarque à l’immortalité,</l>
<l rend="i">Son zele, ses Edits, ses soins, son équité,</l>
<l rend="i">Ses immenses travaux, sa sagesse profonde.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Il est du nom Chrestien, & l’honneur & l’appuy.</l>
<l rend="i">On n’en a jamais vû de si grand dans le monde,</l>
<l rend="i">Et l’on n’en verra point de si Grand aprés luy.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_032" resp="wordpro">
<head>Satire contre le Jeu. A Lycas</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 32-55.</bibl>
<p>Je vous envoye un Ouvrage, auquel l’Auteur n’a donné le nom de Satyre, que parce qu’il a
cru que ce titre luy attireroit plus de Lecteurs. En effet, c’est une pure Morale, qui ne
peut estre que d’une tres-grande utilité, si l’on considere quels maux naissent
ordinairement du gros Jeu ; car le Jeu où la perte ne sçauroit estre assez grande pour
incommoder personne, peut passer pour un divertissement permis, & quelquefois
necessaire à ceux qui ont besoin de se délasser l’esprit. Il est même toujours innocent,
pourvû qu’on n’y perde point trop de temps ; au lieu que le gros Jeu estant un commerce de
gens avares & cruels, qui ne cherchent qu’à ravir le bien de ceux contre qui ils
joüent, peut estre la source des plus grands malheurs. L’Auteur, aprés avoir averti que
tout le mal qu’il dit dans cette Satyre, ne regarde que luy-même, ce qui le met à couvert
de la crainte qu’il auroit dû avoir sans cela de se faire des Ennemis, explique ce qu’il a
entendu par le nom de Rustan, dont il fait des railleries. Tous les Joüeurs, dit-il dans
sa Préface, qui ont parcouru plusieurs Academies, me sont témoins qu’on trouve dans toutes
des Rustans tels que le mien. Ce sont de vieux piliers d’Academie, gens sans politesse,
qui font du Jeu leur principale occupation. Leur unique dessein est de ruiner tout le
monde, s’ils peuvent, par toutes sortes de voyes. Quand les Dupes leur manquent, ils
jugent des coups, ou prestent de l’argent. Ce sont ces sortes de gens que je censure en
general sous le nom de Rustan. Que cette lanterne dont je parle, ne soit point suspecte.
On peut se souvenir que la plûpart d’eux tous sont gens à lanterne, soit que leur
condition ou leur air l’exige ainsi, ou qu’ils soient d’humeur à s’y borner.</p>
<quote>
<label>SATIRE<lb/>CONTRE LE JEU.<lb/><hi rend="i">A LYCAS.</hi></label>
<lg>
<l>Je le vois bien, Lycas, dans ton impatience</l>
<l>Ton cœur secretement se plaint de mon silence.</l>
<l>Sur le sort des Joüeurs, il est vray, dés long-temps</l>
<l>Ma Muse eust à tes yeux tracé mes sentimens,</l>
<l>Si je n’avois songé qu’en sage Politique</l>
<l>Je devois sur ce point supprimer ma critique,</l>
<l>Qu’en voulant pour le Jeu t’inspirer du mépris,</l>
<l>Mes leçons dans ma bouche auroient perdu leur prix.</l>
<l>Un débauché fameux endurcy dans ses crimes,</l>
<l>Etablit vainement de pieuses maximes.</l>
<l>Que luy sert de prêcher, tandis que tous les jours</l>
<l>On voit ses actions démentir ses discours ?</l>
<l>N’en doute point, Lycas ; cette delicatesse,</l>
<l>Seule a pu reculer l’effet de ma promesse.</l>
<l>Sous le nom de Joüeur, il me conviendroit mal</l>
<l>De censurer un fou qui court à l’Hôpital,</l>
<l>N’étoit que la raison a changé ma conduite.</l>
<l>On blâme en vain le vice à moins qu’on ne l’évite.</l>
<l>Maintenant que le Ciel m’a dessillé les yeux,</l>
<l>Que du Jeu jusqu’au nom tout m’en est odieux,</l>
<l>Je puis en liberté t’étaler la science</l>
<l>Que m’ont fait acquerir dix ans d’experience,</l>
<l>Où sans cesse attaché par ce funeste employ</l>
<l>J’ay vû que le repos n’estoit pas fait pour moy.</l>
<l>En vain à mes desirs le destin favorable</l>
<l>Quelquefois accordoit un gain considerable,</l>
<l>Eussay-je en un seul jour gagné deux mille écus,</l>
<l>C’eût esté peu pour moy, j’en aurois voulu plus.</l>
<l>Toujours mille regrets tirannisoient mon ame.</l>
<l rend="i">Ah ! pourquoy falloit-il écarter cette Dame ?</l>
<l rend="i">Malheureux que je suis ! sans ce maudit Valet</l>
<l rend="i">J’aurois eu mon quatorze, & le pic estoit fait,</l>
<l>Disois-je étincelant de colere & de rage,</l>
<l>Une vive douleur me dictoit ce langage ;</l>
<l>Et le Dieu du sommeil comptoit jusqu’à trois nuits</l>
<l>Sans voir sous ses pavots mes yeux appesantis.</l>
<l>C’est ainsi que souvent mon ame forcenée</l>
<l>Même dans son bonheur plaignoit sa destinée,</l>
<l>Mais ne croy pas, Lycas, qu’à de pareils excés,</l>
<l>Mon esprit dans la perte eust borné ses regrets.</l>
<l>On le croiroit à peine, & ma Muse sterile</l>
<l>Tenteroit en ces Vers un effort inutile,</l>
<l>Pour te bien exprimer ces longs cris furieux</l>
<l>Que ma bouche écumante envoyoit jusqu’aux Cieux.</l>
<l>Non, je ne réponds pas qu’un affreux précipice</l>
<l>N’eust de mes tristes jours reçû le sacrifice,</l>
<l>Si parmy ces transports qui m’agitoient les sens</l>
<l>Je n’eusse craint du Ciel les justes chastimens ;</l>
<l>Il estoit peu de Loix que je n’osasse enfraindre,</l>
<l>Et tout, jusqu’au beau sexe, avoit lieu de s’en plaindre.</l>
<l>Sur mon cœur irrité, la raison, le devoir,</l>
<l>Les Dames leur beauté, tout perdoit son pouvoir ;</l>
<l>Et même quelquefois, je l’avoüe à ma honte,</l>
<l>Dans l’excés du malheur ma langue un peu trop prompte,</l>
<l>Par mille emportemens qui font fremir d’horreur,</l>
<l>De ce sexe charmant offensoit la pudeur ;</l>
<l>Et telle m’avoit vû, les yeux pleins d’allegresse,</l>
<l>M’applaudir à ses pieds d’un retour de tendresse,</l>
<l>Qui deux heures aprés voyoit ces mêmes yeux</l>
<l>Moins tendres, moins soumis, devenir furieux.</l>
<l>Mais de retour enfin chez mes Dieux domestiques,</l>
<l>J’allois leur confier mes disgraces tragiques.</l>
<l>Là, plus que mon argent je plaignois mon honneur.</l>
<l>Ce triste souvenir me déchiroit le cœur.</l>
<l>D’inutiles remords mon ame possedée</l>
<l>Des discours du Public se retraçoit l’idée.</l>
<l>Sur tout il me sembloit incessamment le voir</l>
<l>Se donner sur mon sort un absolu pouvoir.</l>
<l>L’un blâmant les transports dont je n’estois pas maistre</l>
<l>Disoit qu’en compagnie indigne de paroistre,</l>
<l>On m’en devoit bannir, & m’envoyer ailleurs</l>
<l>Donner un libre cours à toutes mes fureurs.</l>
<l>Un autre regardant le destin de la Fille</l>
<l>Qui doit par mon Hymen s’unir à ma famille,</l>
<l>La plaignoit par avance, & disoit que la faim</l>
<l>Peut la reduire un jour à mandier son pain.</l>
<l>Telle dans ces discours ma gloire interessée,</l>
<l>Dans mes tristes foyers s’offroit à ma pensée.</l>
<l>Heureux, trois fois heureux, si ces reflexions</l>
<l>Avoient fait sur mon coeur quelques impressions,</l>
<l>Et si pour l’avenir de si justes reproches</l>
<l>M’avoient fait du gros jeu detester les approches !</l>
<l>Mais non, à mon malheur tout sembloit conspirer ;</l>
<l>J’ay perdu mon argent, je veux le retirer,</l>
<l>Disois-je, & mon esprit pressé de cette envie</l>
<l>Ne respiroit alors que pour l’Academie ;</l>
<l>Mais c’estoit pour me perdre un abîme nouveau</l>
<l>Dont je vais en ces vers te montrer le Tableau.</l>
<l>Figure-toy, Lycas, cette maison fatale,</l>
<l>Comme ce Labyrinthe inventé par Dedale,</l>
<l>Où l’on ne vit jamais se sauver de la mort</l>
<l>Un seul de tous les Grecs qu’y condamnoit le sort,</l>
<l>Là, de vieux affamez, ardens à ma ruine,</l>
<l>Fondoient sur mes débris l’espoir de leur cuisine.</l>
<l>Ils ont pour tout venant des piéges toujours prests ?</l>
<l>Malheur à tout mortel qui tombe en leurs filets !</l>
<l>Je passe icy les noms de tous ces vieux Centaures</l>
<l>Qui sont pour la jeunesse autant de Minotaures.</l>
<l>Sans m’étendre si loin, il suffit à mon coeur</l>
<l>De t’inspirer pour eux une éternelle horreur.</l>
<l>Je ne veux en ces vers ny mordre ny médire,</l>
<l>Et ma plume à jamais renonce à la Satire.</l>
<l>Sans ce voeu que j’ay fait, il est vray, cher Lycas,</l>
<l>J’en connois qu’aujourd’huy je n’épargnerois pas,</l>
<l>Sur qui j’exercerois ma fureur vangeresse ;</l>
<l>Sur tout, certains esprits dont les tours de souplesse…</l>
<l>Mais non, sur ce sujet je n’ose m’expliquer,</l>
<l>Peut-estre malgré moy j’irois les demasquer ;</l>
<l>Un plus digne motif & m’anime & m’inspire,</l>
<l>En qualité d’amy, j’ay cru te devoir dire,</l>
<l>Que cette Academie en mille endroits divers</l>
<l>Offre pour t’engloutir des gouffres tous ouverts,</l>
<l>Qu’ailleurs la politesse a choisi son azile ;</l>
<l>J’ay pris pour l’y trouver une peine inutile.</l>
<l>Il semble que Rustan ait rendu general</l>
<l>Cet air qu’on voit en luy si grossier, si brutal.</l>
<l> Rustan, dans ce Portrait je n’attaque personne,</l>
<l>Rustan verra dans peu la quarantiéme Automne</l>
<l>Depuis que tous les jours son visage odieux</l>
<l>Dans ce funeste lieu se presente à nos yeux.</l>
<l>Là, comme ce Renard qui mangea le fromage,</l>
<l>Taciturne, il attend les dupes au passage.</l>
<l>Il sçait les attraper, il excelle en cet art,</l>
<l>Mais d’un tour different de celuy du Renard.</l>
<l>A force de flatter le Renard eut sa proye ;</l>
<l>Rustan ne connoist point une si douce voye,</l>
<l>Ainsi que son abord son langage est grossier,</l>
<l>Chacun sçait bien qu’en dire, & moy tout le premier.</l>
<l>Jamais un mot poli n’est sorti de sa bouche,</l>
<l>Le Ciel ne connoist pas un esprit plus farouche.</l>
<l>Qu’un coup en question se trouve dans son jeu,</l>
<l>D’abord sans raisonner on le voit qui prend feu.</l>
<l>“Vous vous faites, Monsieur, un chagrin inutile,</l>
<l>Pourquoy sur ce sujet vous échauffer la bile ?</l>
<l>Luy dit-on, sans qu’il faille icy nous disputer,</l>
<l>Au sentiment d’autruy l’on peut s’en rapporter.”</l>
<l rend="i">Non, je n’écoute point les sentimens des autres,</l>
<l rend="i">Mes raisons à coup seur valent mieux que les vôtres,</l>
<l>Dira-t-il brusquement, & toujours plus mutin</l>
<l>On n’a raison de luy que la force à la main.</l>
<l>Si j’en crois le Public, Rustan dés son jeune âge,</l>
<l>En l’Art de friponner fit son apprentissage.</l>
<l>Depuis long-temps, dit-on, il en goûte les fruits,</l>
<l>Et l’on voit tous les jours qu’il en a bien appris.</l>
<l>Un jour à mes dépens, j’enrage quand j’y pense,</l>
<l>J’en fis pour mes pechez la triste experience.</l>
<l>Que maudit soit le jour, ou plutost le destin,</l>
<l>Qui me mit contre luy les Cartes à la main !</l>
<l>Nous joüons, & bien-tost la fortune contraire</l>
<l>Eut épuisé sur moy les traits de sa colere.</l>
<l>Par son ordre cruel, je vois mon pauvre argent</l>
<l>Faire un saut de ma bourse en celle de Rustan ;</l>
<l>Mais c’est peu ; de mes maux voicy quel fut le pire.</l>
<l>Content de son profit mon homme se retire.</l>
<l><hi rend="i">Eh ! de grace</hi>, luy dis-je, <hi rend="i">une partie encor,</hi></l>
<l rend="i">Daignez en ma faveur vous faire cet effort.</l>
<l rend="i">Me refuserez-vous ce trait de complaisance ?</l>
<l>Le brutal me répond par un morne silence.</l>
<l>Dans un tel procedé, j’entrevoy son dessein,</l>
<l>Et qu’il me quitte ainsi de crainte qu’à la fin</l>
<l>Je n’aille de ses doigts découvrir l’artifice,</l>
<l>Et du vol qu’il me fait luy demander justice.</l>
<l>Alors, dans la fureur qui saisit mon esprit,</l>
<l>De mes justes regrets l’air au loin retentit,</l>
<l>Tandis que precedé d’une sale lanterne</l>
<l>Rustan secretement s’applaudit & me berne,</l>
<l>Et que pour six deniers, jusques à son logis,</l>
<l>Un gueux pris dans la ruë escorte mes loüis.</l>
<l>C’est ainsi que l’on vit dans cette Academie.</l>
<l>Déteste-la, Lycas, & pour toute ta vie,</l>
<l>Et croy que la pluspart de tous ses partisans,</l>
<l>A la lanterne prés, sont autant de Rustans.</l>
<l> Heureux, qui dégagé d’un interest sordide,</l>
<l>Ne connoist dans le jeu que la raison pour guide,</l>
<l>Et qui comme Damon s’attache à ce plaisir</l>
<l>Pour remplir seulement ses heures de loisir !</l>
<l>Jouer par ce motif est un noble exercice,</l>
<l>Mais je hais tous les jeux fondez sur l’avarice,</l>
<l>La raison en prescrit, où pour se délasser,</l>
<l>Un esprit quelquefois a droit de s’exercer.</l>
<l>On peut les pratiquer sans estre mercenaire,</l>
<l>Le tout dépend du choix que chacun en sçait faire.</l>
<l>Palamede dans Troye inventa les <hi rend="i">Eschecs,</hi></l>
<l>Ce jeu presque aussitost fut connu chez les Grecs ;</l>
<l>Il est ingenieux, heureux que d’âge en âge,</l>
<l>On ait pû jusqu’à nous en conserver l’usage.</l>
<l><hi rend="i">L’Hombre</hi> moins difficile a plus de partisans,</l>
<l>Il s’est rendu fameux, & sur tout dans ce temps</l>
<l>Où les Dames pour luy font pencher la balance.</l>
<l>Il seroit à couvert des traits de l’inconstance</l>
<l>S’il n’avoit point à craindre un dangereux rival.</l>
<l>Pour luy le <hi rend="i">Trictrac</hi> seul est un écueil fatal</l>
<l>Je vois par tout des coeurs disposez à le suivre ;</l>
<l>L’ignorer, selon eux, c’est ne sçavoir pas vivre.</l>
<l> Pour moy, sur tous les Jeux je supprime ma voix,</l>
<l>Où l’interest n’est point je laisse un libre choix.</l>
<l>Il en est toutefois que je voudrois proscrire,</l>
<l>Heureux, si par mes vers je pouvois les détruire !</l>
<l>A quiconque les aime ils sont pernicieux,</l>
<l>Ce siecle m’en fournit mille exemples fameux.</l>
<l>De Joueurs enrichis à dire <hi rend="i">Tope & Tingue</hi></l>
<l>Alcippe & Dorilas sont les seuls qu’on distingue,</l>
<l>Le reste maudissant les <hi rend="i">Dez</hi> & le <hi rend="i">Cornet</hi></l>
<l>Eprouve à l’Hôpital le destin de Galet.</l>
<l>Philargire & Clytus ne sont pas moins à plaindre,</l>
<l>Aux <hi rend="i">Cartes</hi>, comme aux <hi rend="i">Dez,</hi> je vois beaucoup à
craindre.</l>
<l>Qu’à jamais, cher Lycas, on ignore ton nom</l>
<l>Dans ces Cercles nombreux qu’assemble <hi rend="i">Pharaon,</hi></l>
<l>Parmy les <hi rend="i">Lansquenets,</hi> & tous ces Jeux funestes,</l>
<l>Qui sont autant de traits des vangeances celestes,</l>
<l>Dans le nombre des maux que les Dieux en courroux</l>
<l>Par les mains de Pandore ont répandus sur nous.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_083" resp="wordpro">
<head>Seconde réponse d’une Explication nouvelle d’un Passage de Virgile</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 83-112.</bibl>
<p>Le titre de la Piece que vous allez lire, vous fera voir que les Sçavans ont toujours des
raisons prestes pour soutenir leurs opinions.</p>
<quote>
<label><hi rend="i">SECONDE RÉPONSE<lb/>d’une Explication nouvelle d’un Passage de
Virgile.</hi><lb/>A MONSIEUR ***</label>
<p>Le Procés, Monsieur, grossit contre mon Virgile. Je ne vois qu’une partie adverse qui
se déclara au mois de Novembre dernier. En voicy deux autres, & de nouvelles
écritures qui viennent de paroistre au mois de Janvier ; mais ce surcroist de Parties
& d’Ecritures ne me paroist pas affoiblir ma cause. Ainsi je persiste toujours dans
mes conclusions, qu’on ne peut entendre dans le Vers de Virgile,</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Inde Lupæ fulvo nutricis tegmine lætus</l>
</lg>
</quote>
<p><hi rend="i">Romulus, &c.</hi> ny la peau de la Louve, ny celle d’un Loup, ny le
dessous du ventre de la Louve ; & que mon sens nouveau est vrai-semblable, sçavoir,
que la Louve, pour remplir les deux devoirs d’une Nourrice, outre qu’elle allaitoit
Romulus, l’emmaillottoit encore, pour ainsi dire, en le couvrant de feüilles. J’ay
répondu à la Lettre du mois de Novembre ; je vay faire des remarques & des
reflexions au sujet des deux Lettres du mois de Janvier. A de nouvelles attaques il faut
de nouvelles défenses.</p>
<p>L’effort le plus considerable qu’on y fait contre moy, c’est de dire que Romulus ayant
esté nourri par une Louve, la raison veut qu’il porte la peau de cette Louve. Il faut
avoüer que la maniere d’envisager les choses est bien differente dans les esprits ; car
pour moy je pense icy tout autrement, & je tiens au contraire, que parce que Romulus
a esté nourri par une Louve, la raison ne veut pas qu’il porte la peau, ny de cet
animal, ny de cette nourrice. Je ne dois pas repeter ce que j’ay déja dit sur cet
article dans mes deux Lettres precedentes ; mais j’ay des additions à y faire. <hi
rend="i">En honesta Litteratorum oblectamenta Voila</hi>, dit-on, <hi rend="i">les
plaisirs honnestes que prennent les gens de Lettres</hi>. Il me semble donc qu’il n’y
a déja que trop du Loup dans la maniere dont Romulus a esté nourri, sans pousser la
chose plus loin. Il n’y a que trop du lait de la Louve, sans y joindre encore sa peau.
Je regarde cette Louve comme une nourrice indigne de Romulus. Qu’Achille ait esté nourri
de la moëlle d’un Lion, cela aide au Heros. Le Lion est un animal noble, le Roy même des
animaux ; mais la Louve est un animal infame, horrible, & l’opprobre des animaux. On
va à la chasse du Loup avec quelque indignation, à dessein de détruire cette vilaine
& hideuse beste, dont on voudroit pouvoir exterminer la race : au lieu qu’on ne va à
la chasse des autres bestes que par le seul plaisir. On seroit tres-fâché d’en faire
perir l’espece. Tout ce qui se distingue dans la Louve, c’est d’avoir surmonté sa
ferocité naturelle, & sa voracité toujours cruelle, pour allaiter & nourrir des
Enfans qu’on s’attend qu’elle va devorer comme sa proye. Virgile ajoûte dans le bouclier
d’Enée que Vulcain fit à la priere de Venus, que cette Louve aussi le caressoit.</p>
<quote>
<lg>
<l>— <hi rend="i">Illam veluti cervice reflexam</hi></l>
<l><hi rend="i">Mulcere alternos, & fingere corpora linguâ</hi>
<ref>Æneid. 1.</ref></l>
</lg>
</quote>
<p>Hors de cette singularité surprenante qui se fait remarquer, quelle dangereuse
nourriture pour Romulus que le lait d’une Louve ? N’y a-t-il pas tout sujet de craindre
qu’un tel lait ne fasse une impression brutale dans le sang, & ce sang dans les
passions ? Le Poëte semble remarquer cet effet cruel dans Romulus ; car incontinent
& au même endroit, il rapporte le ravissement des Sabines.</p>
<quote>
<lg>
<l>— <hi rend="i">Raptas sine more Sabinas.</hi></l>
</lg>
</quote>
<p><hi rend="i">Factum improbum</hi>, dit un sçavant Interprete, comme si c’estoit
l’action cruelle d’un Loup emportant des agneaux. Aussi pour corriger le cours & le
venin de cette vicieuse nourriture, les Historiens ajoûtent à la Louve des Poëtes, <hi
rend="i">lupæ nutricis Acca Laurentia</hi>, Femme de Faustulus, comme une seconde
nourrice substituée à la premiere, qui formast dans Romulus un nouveau sang, & qui
luy fist recouvrer un temperament humain, lequel avoit esté alteré & corrompu par le
lait d’une Louve. Outre l’opposition remarquable d’une Femme à une Louve, il y a de plus
celle-cy, c’est qu’elle est la Femme d’un Berger. Or les Bergers sont incompatibles avec
les Loups. Heureux & salutaire moyen par cette seconde nourrice, pour faire que
Romulus fust appris à ne rien tenir de Loup, & à n’avoir plus, s’il se peut, que des
mouvemens de la nature humaine. Je trouve que la memoire de la Louve n’estoit pas
comparable parmy les Romains, à celle de la Femme de Faustulus, parce qu’on trouve dans
le Calendrier de l’ancienne Rome, une Feste nommée <hi rend="i">Larentia</hi>, laquelle
se celebroit au dernier jour d’Avril, à l’honneur de cette seconde nourrice, Femme de
Berger, & qu’on n’y en trouve point pour la Louve, premiere nourrice de Romulus ;
car les Lupercales du mois de Février n’ont aucun rapport à cette Louve. C’estoit au
contraire une Feste du Dieu Pan, que Virgile nomme <hi rend="i">Ovium custos, qui garde
les Brebis, & les défend du loup</hi>. Il n’y a donc nulle apparence que Romulus
portast une peau de Louve chez un Berger, où il auroit esté l’épouvante d’un grand
bestail, & où il auroit couru risque luy-même d’estre déchiré par les chiens de
Faustulus. Mais peut-estre qu’il ne porta cette peau de Louve que lors qu’il fut Roy ?
Quelle figure, quel caractere pour le premier Roy des Romains ! Quoy, le faire
ressembler à Lycaon, ce cruel Roy d’Arcadie ! <hi rend="i">Fit lupus</hi>, dit Ovide au
1. livre de ses Metamorphoses. Il y avoit raison pour ce Prince méchant & impie, en
qui il n’y avoit aucun reste d’humanité ; mais il n’y a pas le même sujet pour Romulus.
Il n’estoit pas sans défauts, mais il n’avoit pas les vices énormes de Lycaon. Aussi,
dira t-on, y a-t-il de la difference. L’un devint Loup, <hi rend="i">fit lupus</hi> :
& l’autre porte seulement une peau de Louve. N’importe, une peau de Louve donne la
ressemblance d’une Louve, défigure la personne, la rend hideuse, & cause de
l’horreur & de l’aversion. On diroit aussi que la Metamorphose de Lycaon ne consiste
que dans une peau de Loup.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Fit Lupus, & veteris servat vestigia formæ.</l>
<l rend="i"> Canities eadem est, eadem violentia vultus,</l>
<l rend="i"> Iidem oculi lucent.</l>
</lg>
</quote>
<p><hi rend="i">Ce sont les mêmes traits d’homme, son même poil grison, son visage
toujours horrible, ses mêmes yeux ardens.</hi></p>
<p>Pour moy, je ne puis souffrir que Romulus devienne un Lycaon ; que gardant sa teste
& ses yeux, que gardant son même corps, ses mains & ses pieds, il soit couvert
d’une peau de Loup, qui fasse dire <hi rend="i">fit Lupus</hi> ; d’autant moins encore,
que le sort de Lycaon s’étendit à la désolation de sa Maison, <hi rend="i">occidit una
domus</hi> ; & Romulus devoit fonder un Empire redoutable, <hi rend="i">mavortia
condet mœnia</hi>. Je ne puis consentir non plus que par cette peau de Loup sur luy,
il défigure si fort l’air & le caractere, qu’Homere, le grand original de Virgile,
donne à ses Rois, qu’il nomme <hi rend="i">Poimenes laon</hi>, des Pasteurs, des Bergers
c’est à dire, ennemis des Loups. Enfin, pour couper court, sans étendre davantage la
peau de la Louve, je dis qu’on peut voir dans Vigenere parmy les Figures de ses
Antiques, celle de Romulus habillé en Roy & en guerrier. Y trouve-t-on là la peau de
la Louve, comme on trouve la peau du Lion dans les Statuës d’Hercule ? Ce devroit estre
là sa place : cependant cette peau de Louve n’y est point. On y voit bien une teste du
haut de sa poitrine, & à chacune de ses jambes une teste encore toute semblable ;
mais cette teste n’est pas celle de la Louve. Que l’on compare cette teste de
l’habillement de Romulus avec celle de la Louve, representée en figure entiere au même
volume de son Tite-Live, on la trouvera tres-differente. De plus, il y a dans
l’habillement d’Ancus Marcius une teste faite tout de même que celle qui est dans
l’Effigie de Romulus : or il n’y a rien dans la personne & dans le regne de ce
quatriéme Roy des Romains, qui ait induit à representer là une teste de Louve.</p>
<p>On me fait toujours les difficultez sur ce que j’ay avancé que la Louve estoit un
animal de mauvais augure. Je croyois en avoir assez dit sur cet article, pour que l’on
en dust estre content, mais enfin puis que <hi rend="i">superflua non nocent</hi>, voicy
encore une appendice à ce sujet. Il ne se peut rien de plus formel que ce que dit Horace
dans son Ode 23. au Livre 3. <hi rend="i">Rava decurrens Lupa Lanuvino. Qu’il rencontre
une Louve rousse descendant de Lanuvium</hi>. Cette rencontre est qualifiée de luy,
<hi rend="i">Omen</hi>, un mauvais présage. L’autre remarque est tirée de Virgile, qui
dit que le Loup est un animal nocturne. <hi rend="i">Nocturnus obambulat</hi>. Aussi
a-t-il des yeux faits pour la nuit. Ils éclairent comme deux chandelles affreuses, qui
épouvantent & qui saisissent ceux qu’elles surprennent. On dit qu’on en perd
quelquefois la voix. C’est que l’effort qu’on fait à crier subitement aprés le Loup,
élevant & abaissant violemment les poulmons, les peut ulcerer, & qu’une
extraordinaire abondance d’air se transmettant dans les arteres, offense les muscles
destinez au mouvement de la langue. Ils se relâchent ensuite, & il y a moins
d’esprits, ce qui cause une privation de la voix. Un si affreux spectacle de nuit, &
ayant des effets si terribles, ne sçauroit estre que de tres-méchant augure. Lors que
Jupiter veut épouvanter Turnus, & luy faire paroistre un mauvais augure, il luy
envoye une Furie, qu’il dit estre <hi rend="i">Sata nocte, issue de la nuit</hi> ; &
il luy fait prendre la figure d’un oiseau de nuit.</p>
<quote>
<lg>
<l rend="i">Alitis in parvæ subito collecta siguram, &c.</l>
<l><hi rend="i">Nocte sedens,</hi>
<ref>Æneid. 12.</ref></l>
</lg>
</quote>
<p>J’infere de tout ce que je viens de remarquer ; que ny la Louve, ny le Loup ne doivent
estre soufferts sur la personne de Romulus, & le Loup encore moins que la Louve ;
car enfin l’une est nommée, & l’autre ne l’est pas. De dire que l’individu est mis
là pour l’espece, c’est ce qui ne se peut comprendre. Où il est parlé d’une femelle, on
ne peut pas la prendre pour le masle. Une Louve n’est pas un Loup. De plus, c’est une
Louve <hi rend="i">nourrice, Lupæ nutricis</hi>. Un Loup ne peut pas estre <hi rend="i"
>nourrice</hi>. Ainsi demeurant d’accord qu’on ne peut pas icy entendre la peau de la
Louve, & celle d’un Loup luy pouvant estre encore moins substituée, il faut
necessairement chercher un autre sens qui convienne au sujet.</p>
<p>Je l’ay proposé, ce sens nouveau ; sçavoir d’entendre par <hi rend="i">tegmine</hi>,
non une peau d’animal, mais <hi rend="i">une couverture de feüilles</hi>. Ce sens est
propre à une nourrice, de tenir envelopé son nourriçon, & il est propre aussi à la
Louve par son instinct, qui la porte à couvrir de feüilles sa proye. J’en ay déja
allegué un exemple dans l’espece des bestes ; j’y joins celuy-cy, qui n’est pas moins
sensible dans l’espece humaine. Une Dame me dit il n’y a pas longtemps, qu’estant à la
campagne, son petit Laquais s’endormit dans un bois au pied d’un chesne. Un Loup
l’apperceut, & s’approcha de luy pour le couvrir de feüilles ; ce qu’ayant fait, il
s’avança dans le fort du bois en hurlant pour appeller d’autres Loups, à dessein de leur
faire part de sa proye. Ce hurlement éveilla en sursaut ce petit Laquais, qui se trouva
tout couvert de feüilles. Sa frayeur le porta aussi-tost à grimper au haut de l’arbre.
<hi rend="i">Timor addidit alas</hi>, & bien luy en prit ; car il vit arriver son
Loup en compagnie de plusieurs autres Loups, qui le cherchoient pour en faire un bon
repas. Il n’y a dans ce second exemple d’autre difference d’avec celuy de Romulus, sinon
que le Loup couvrit de feüilles ce petit garçon pour le cacher, & le manger ensuite
le croyant mort : au lieu que la Louve avoit couvert Romulus qu’elle nourrissoit, afin
de luy conserver une vie qu’il tenoit d’elle. On me demande où la Louve trouva des
feuïlles, & si c’est sur la rive du Tybre ? Je dis que c’est dans le bois où elle
avoit laissé ses petits, & où elle porta Romulus, petit Enfant. On demande en
particulier où je trouve des feüilles de chesne, parce que j’en tire une induction
glorieuse pour Romulus. Je répons que les feuïlles de chesne sont dans les bois où se
retirent les Loups. Cette allegation le prouve pour le Pays Latin. Horace dit qu’il
rencontra dans la Forest Sabine un grand Loup, plus terrible qu’aucun autre qui fust <hi
rend="i">dans la guerriere Apulie, toute couverte de chesnes. Quale portentum, neque
militaris Daunia in latis alit esculetis</hi>. On s’arme aussi de la grammatication
contre moy, & on me dit qu’il n’y a dans le Vers de Virgile que <hi rend="i"
>tegmine</hi>, & non pas <hi rend="i">tegmine frondis</hi>. Mais qui ne sçait que
dans les Poëtes, & dans Virgile luy même, l’expression est souvent coupée pour la
structure & la mesure du Vers, & qu’un mot en présuppose un autre.</p>
<quote>
<lg>
<l>— <hi rend="i">Inque feri curvam Compagnius alvum</hi></l>
</lg>
</quote>
<p><hi rend="i">Contorsit. Il lança contre les flancs du cheval. Feri</hi> ne signifie pas
un <hi rend="i">cheval</hi>, mais il faut supposer <hi rend="i">equi</hi> pour le sens,
parce qu’il est parlé en cet endroit de la machine nommée le Cheval de Troye. Ainsi
pourquoy ne pas sous-entendre aprés <hi rend="i">tegmine</hi> des feuïlles, puis que le
sujet y conduit, par tant de raisons cy-devant alleguées ; même en François, <hi
rend="i">un Pays couvert</hi>, s’entend couvert d’arbres. Il n’y a que le terme <hi
rend="i">couvert</hi>, mais ce terme-là seul fait qu’on suppose pour le sens un autre
terme, sçavoir celuy <hi rend="i">d’arbres</hi>. Il s’agit icy d’une couverture, <hi
rend="i">tegmine</hi>, couverture qui vient d’une Louve. Qui empêche qu’on n’entende
<hi rend="i">couverture de feüilles</hi>, parce que c’est l’unique couverture que peut
faire la Louve, & qu’elle a de coutume de faire. On continuë de m’objecter que <hi
rend="i">fulvo</hi> n’est pas l’épithete des feuïlles. Je l’avouë, des feuïlles qui
sont encore sur l’arbre. Je le nie <hi rend="i">de frondibus deciduis</hi>, des feuïlles
qui sont tombées. C’est la même couleur qu’on leur donne lors qu’on les fait servir
d’ornemens dans des ouvrages de Sculpture, soit en pierre, soit en bois ; car on ne les
met point en verdure, mais couleur d’or, pour designer une plus grande durée, & où
il n’y ait point de changement. Enfin on ne veut point que <hi rend="i">lætus</hi> soit
un terme de présage. Je pourrois opposer à cette negative l’autorité de Festus, qui le
dit positivement ; mais je puis en particulier le soutenir par un exemple de Virgile.
Qu’on lise dans sa quatriéme Eglogue ce qu’il dit d’un celebre Enfant : <hi rend="i"
>Incipe, parve puer, risu cognoscere, &c.</hi> Le ris est là dans sa suite un
terme de présage. Pourquoy dans le même Poëte, <hi rend="i">lætus</hi> ne le seroit-il
pas pour un autre Enfant encore plus illustre, sçavoir Romulus, & qui est regardé
dans un avenir d’une puissance & d’une gloire extraordinaire ? Voilà, Monsieur,
toutes les manieres dont mes feuïlles ont esté agitées, & comment elles résistent à
divers vents, sans qu’aucun puisse les emporter.</p>
<quote>
<lg>
<l>— <hi rend="i">Folia haud ullis labentia ventis.</hi></l>
</lg>
</quote>
<p>Je vous baise tres-humblement les mains, & suis toujours, &c.</p>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_113" resp="wordpro">
<head>Epistre</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 113-125.</bibl>
<p>Voicy des Vers qui sont de saison, puis que la sainteté du temps où nous sommes, nous
porte à songer que le monde n’a que de faux plaisirs à faire goûter à ceux qui s’attachent
à ses Maximes.</p>
<quote>
<label>EPISTRE.</label>
<lg>
<l>Est-il possible, Arcas, que ton Ame rebelle</l>
<l>Refuse d’obéir à la voix qui l’appelle,</l>
<l>Et que d’un Dieu benin méprisant les faveurs,</l>
<l>Elle ferme l’oreille à ses Prédicateurs ?</l>
<l>Vainement dans la Chaire Oronte suë & tonne,</l>
<l>Tu ris sous le chapeau des peines qu’il se donne,</l>
<l>Et ses raisonnemens, si propres à toucher,</l>
<l>Du sein des voluptez ne peuvent t’arracher.</l>
<l>N’apprehendes-tu pas que le Ciel équitable</l>
<l>Contre toy ne fulmine un Arrest formidable,</l>
<l>Et que son bras armé par tes excés honteux,</l>
<l>Ne te force à gemir sous un joug rigoureux ?</l>
<l>Dans ce bourbier profond, où ton Ame se noye,</l>
<l>L’Enfer à tout moment en peut faire sa proye,</l>
<l>Avide, insatiable, & prest à t’engloutir,</l>
<l>Il attend que le Ciel y daigne consentir.</l>
<l>Préviens ce triste aveu par un regret sincere ;</l>
<l>De ton Maistre offensé desarme la colere.</l>
<l>Le cœur gros de soupirs, & brisé de douleur,</l>
<l>Cours te précipiter aux pieds d’un Confesseur.</l>
<l>Là faisant de ta vie un narré veritable,</l>
<l>Rejette loin de toy le fardeau qui t’accable ;</l>
<l>Tourne le dos au monde, & renonce à jamais</l>
<l>A ce fier Ennemi du calme & de la paix.</l>
<l>Les cœurs infortunez qui suivent ses maximes</l>
<l>D’un chagrin éternel sont les tristes victimes,</l>
<l>Le desordre en tout temps regne dans leurs desirs,</l>
<l>Ils ne goûtent jamais de tranquilles plaisirs.</l>
<l>Plus vite qu’un éclair leur felicité passe,</l>
<l>Un moment les éleve, un moment les terrasse.</l>
<l>Les exemples suivans à tes yeux presentez,</l>
<l>Te feront convenir de tant de veritez.</l>
<l> Vois-tu ce malheureux, que sa vangeance guide ?</l>
<l>Plein de haine & de joye il court à l’homicide,</l>
<l>Tandis que le remords abhorrant son dessein,</l>
<l>Avec tous ses Aspics s’empare de son sein.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Cet autre qui languit sous les loix de l’Envie,</l>
<l>Trouve de la douceur à diffamer ta vie ;</l>
<l>Mais de sa passion infortuné martyr,</l>
<l>Il souffre plus de maux qu’il ne t’en fait sentir.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Malgré son sang abjet, & sa vertu commune,</l>
<l>Crispe voit tout un peuple adorer sa fortune,</l>
<l>A l’encens qu’on luy donne il se laisse entester,</l>
<l>Tout rempli de luy-même il croit le meriter.</l>
<l>Dans sa grandeur naissante il se perd, il s’oublie,</l>
<l>Et son orgueil outré dégenere en folie.</l>
<l>Pour surcroist de malheur il apprend que la mort</l>
<l>Ayant de son Patron terminé l’heureux sort,</l>
<l>Du même coup de faux l’a fait cheoir dans l’orniere,</l>
<l>Où jadis, vil Insecte, il receut la lumiere.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> De son ambition Claude prenant la loy,</l>
<l>A toute heure du jour se trouve chez le Roy.</l>
<l>Si ce Prince occupé des soins de son Empire,</l>
<l>Le voyant dans sa chambre, oublie à luy sourire,</l>
<l>Rêveur, confus, dolent, il se ronge les doigts,</l>
<l>Et ce rien imprévu le réduit aux abois.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Ce brave General, tout rayonnant de gloire,</l>
<l>Qui voloit autrefois de victoire en victoire,</l>
<l>Aujourd’huy prisonnier, vaincu, chargé de fers,</l>
<l>Voit jaunir sur son front ses Lauriers les plus verds.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Ce Juge est obligé par ses foles dépenses,</l>
<l>De vendre au plus offrant son Ame & ses Sentences ;</l>
<l>Mais les cris du public, indigné contre luy,</l>
<l>Ne le laissent jamais sans crainte & sans ennuy.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Ce jeune Chevalier prés de cette Coquette</l>
<l>N’a pas assurément l’ame en meilleure assiette ;</l>
<l>Il tremble qu’un caprice à sa flâme fatal,</l>
<l>Ne luy préfere un jour son indigne Rival.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Ce Comte de l’Amour évite les alarmes ;</l>
<l>Pour son coeur indolent le jeu seul a des charmes ;</l>
<l>Mais si l’aveugle sort répond mal à ses vœux,</l>
<l>Il s’arrache en jurant la barbe & les cheveux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Ce pilier de Bouchon, peu jaloux de sa gloire,</l>
<l>Se gorge avidement de manger & de boire,</l>
<l>Et dés qu’il sort de table, un catherre vineux</l>
<l>L’étend pour deux hivers sur un lit ennuyeux.</l>
<l> Ce Chasseur trop ardent s’échaufe aprés un Liévre.</l>
<l>Dans ce maigre plaisir il attrape une Fiévre,</l>
<l>Qui se moquant des soins d’un Medecin zelé,</l>
<l>Consume en peu de jours son sang acre & brûlé.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Pour laisser à son Fils un puissant heritage,</l>
<l>Ce Marchand, de Nerée ose affronter la rage,</l>
<l>A travers ses écueils & ses Syrtes affreux,</l>
<l>Celebres par la mort de tant de malheureux,</l>
<l>Il va sur son Vaisseau chez des peuples barbares,</l>
<l>Acheter à vil prix les drogues les plus rares ;</l>
<l>Mais sa femme trop vaine en points, habits, rubans,</l>
<l>Luy dissipe en trois mois ce qu’il gagne en trois ans.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> De son avare humeur ce gros Bourgeois esclave,</l>
<l>S’est avec ses Loüis enterré dans sa cave.</l>
<l>Il fuit pour les garder la lumiere des Cieux,</l>
<l>Sans cesse il les devore & du coeur & des yeux,</l>
<l>Regarde-le pourtant, sa joye est imparfaite,</l>
<l>La peur d’estre volé le trouble & l’inquiete.</l>
<l>Il craint à tout moment que quelque Esprit-Folet</l>
<l>Ne montre dans la nuit sa cache à son Valet.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Voilà du monde, Arcas, une fidelle image,</l>
<l>Son air riant nous voile un coeur d’Antropophage.</l>
<l>Des Serpens venimeux sont cachez sous les fleurs,</l>
<l>Dont il orne le front de ses Adorateurs.</l>
<l>Heureux qui comme moy<note resp="author">De Prêtrise.</note> muni d’un caractere</l>
<l>Est en droit de braver leur rage meurtriere,</l>
<l>Et qui de ses erreurs par la Grace éclairci,</l>
<l>Peut dire hardiment, <hi rend="i">veni, vidi, vici.</hi></l>
<l>Autrefois entraîné par le torrent des vices,</l>
<l>J’ay de ce Maistre ingrat essuyé les caprices.</l>
<l>Ouy, j’avoüe à regret que dans ce temps maudit,</l>
<l>La Pieté sur moy n’avoit aucun credit.</l>
<l>Mais dés que d’un Ami la Plume charitable <note resp="author">Le Portrait en Vers de la Pieté, envoyé à l’Auteur.</note></l>
<l>Eut dépeint à mes yeux cette Reine adorable,</l>
<l>De ses divins appas soudainement charmé,</l>
<l>Je secoüay le joug dont j’estois assommé,</l>
<l>Et mon coeur transporté d’amour & d’allegresse,</l>
<l>Courut au même instant l’avoüer pour Maistresse.</l>
<l>Quelle felicité de vivre sous sa loy ?</l>
<l>L’adorer, la servir c’est estre plus que Roy,</l>
<l>Le repos & la paix sont toujours avec elle.</l>
<l>La joye est en tout temps sa compagne fidelle,</l>
<l>Et sa table aux Chrestiens offre le même miel</l>
<l>Dont les Esprits heureux sont repus dans le Ciel.</l>
<l>A ses sacrez Banquets, Arcas, elle t’invite.</l>
<l>Sans honte desormais deviens son Parasite.</l>
<l>Ton coeur de vrais plaisirs à present alteré,</l>
<l>Ne sçauroit y penser qu’il n’en soit enyvré.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_125" resp="wordpro">
<head>Sur le Néant des choses de la Terre</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 125-129.</bibl>
<p>Ces autres Vers sont d’une Demoiselle, qui est entrée dans un Convent aprés la mort d’un
Amant qu’elle estoit sur le point d’épouser.</p>
<quote>
<label><hi rend="i">SUR LE NEANT<lb/>des choses de la Terre.</hi></label>
<lg>
<l>Qu’heureux est le Mortel, dont l’ame indifferente</l>
<l>Ignore de l’Amour la mortelle douceur,</l>
<l>Et qui libre toujours a sceu garder son coeur</l>
<l>Des funestes appas d’une beauté charmante !</l>
<l> Heureuse encore l’ame exempte</l>
<l> D’avarice & d’ambition,</l>
<l> Et qui d’aucune passion</l>
<l> N’a suivi la fatale pente !</l>
<l>Amour, plaisir, honneur, j’abhorre vos attraits,</l>
<l>L’éclat dont vous brillez n’a plus rien qui m’enchante</l>
<l>Tant que je vous suivis, je ne goûtay jamais</l>
<l> Une tranquille paix.</l>
<l>Il ne s’en trouve point parmy vous qui n’enfante</l>
<l> Le trouble & la confusion.</l>
<l> Vos promesses sont incertaines,</l>
<l> Mais aprés mille affreuses peines</l>
<l>Arrive-t-on enfin à la possession,</l>
<l> On reconnoist l’illusion</l>
<l> Qui rend nos esperances vaines.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>L’ame par vos faveurs ne se peut assouvir,</l>
<l>Elle ressent toujours quand elle croit joüir,</l>
<l>Une soif que jamais vous ne sçauriez éteindre ;</l>
<l>Un vuide que jamais vous ne sçauriez remplir,</l>
<l>Et desirant toujours, elle a toujours à craindre,</l>
<l>Ou que quelque ennemi ne vienne luy ravir</l>
<l>Ce bien dont avec peine elle s’est emparée,</l>
<l> Ou de ne pouvoir obtenir</l>
<l>Ce chimerique honneur dont elle est alterée.</l>
<l> Quand même suivant ses souhaits,</l>
<l> Sans infortune & sans alarmes</l>
<l> Elle goûteroit à longs traits</l>
<l> Ces biens qui pour elle ont des charmes,</l>
<l>Helas ! combien de temps s’y peut-on attacher ?</l>
<l> Peut-estre que dés cette année,</l>
<l> Dés demain, dés cette journée,</l>
<l>La mort, l’affreuse mort viendra nous l’arracher.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l>Dieu seul peut appaiser l’ardeur insatiable</l>
<l> De nos voeux & de nos desirs ;</l>
<l> Il a de mille plaisirs</l>
<l> Une source inépuisable.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l> Des biens qu’il fait gouster</l>
<l>Trop heureux qui connoist la douceur infinie,</l>
<l>De ces biens que le temps, ny la mort, ny l’envie</l>
<l> Ne nous sçauroient ôter.</l>
</lg>
</quote>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_155" resp="wordpro">
<head>[Reflexions sur le Ridicule]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 155-158.</bibl>
<p>Rien ne prouve mieux la bonté d’un Livre, que le grand nombre d’Editions qu’on en fait.
C’est ce qui ne sçauroit manquer d’arriver à celuy qui a pour titre, <hi rend="i"
>Reflexions sur le Ridicule, & sur les moyens de l’éviter</hi>. Il y a fort peu de
temps qu’il fut imprimé pour la premiere fois, & il vient de l’estre de nouveau avec
des augmentations considerables. La matiere en est excellente, & cet Ouvrage a
d’autant plus de quoy plaire, que les differens caracteres & les mœurs des personnes
de ce siecle, y sont representez fort au naturel. Ce qui cause le ridicule répandu dans
tous les hommes, c’est qu’on ne s’accoutume point à faire des reflexions sur ce qui
déplaist dans les autres, & que si l’on se propose des modeles, souvent au lieu de
copier ce que ces modeles ont de meilleur, on les imite dans des imperfections qu’il
faudroit avoir grand soin d’éviter. Cela fait voir que nous ne sommes point touchez du
desir de nous corriger de nos défauts. Cependant si on veut lire ce Livre dans cette veuë,
c’est à dire, par la seule envie de se défaire des impertinences dans lesquelles le manque
de reflexion fait tous les jours tomber la pluspart des hommes, on peut s’assurer qu’on
n’en lira pas une seule page, qu’on n’y trouve à profiter, la peinture des vices que l’on
y critique estant un miroir qui nous represente à nous-mêmes dans toutes nos
imperfections, si nous voulons bien nous y regarder sans nous flater.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_158" resp="wordpro">
<head>[Modeles de Conversations pour les personnes polies]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 158-164.</bibl>
<p>M<hi rend="sup">r</hi> l’Abbé de Bellegarde, qui est l’Auteur des Reflexions sur le
ridicule, vient de nous donner un autre Ouvrage, dont la lecture doit estre d’une grande
utilité pour toutes les personnes de bon goust. Il a pour titre, <hi rend="i">Modeles de
conversations pour les personnes polies</hi>. Comme la pluspart des gens de qualité sont
sans occupation pour l’ordinaire, & passent le temps à rendre ou à recevoir des
visites, l’Auteur a raison de dire qu’il leur est tres-important de s’instruire de tout ce
qu’il faut sçavoir pour y soutenir leur caractere, parce qu’on décide souvent du merite
d’un homme sur la maniere dont il se tire d’une conversation, sans qu’on se donne la peine
d’approfondir ses bonnes ou ses mauvaises qualitez. Il est certain que les Conversations,
quand on sçait en faire un bon usage, contribuent beaucoup à la douceur de la societé,
& qu’il n’y a point de plaisir plus exquis ny plus delicat, que celuy qu’on gouste
dans le commerce des personnes agreables, qui ont du bon sens & de la raison ; mais
outre que le monde est plein de gens fades, insipides, ennuyeux, impertinens, pleins de
vanité, qui veulent toujours parler, quoy qu’ils ne disent rien que de trivial & de
puerile, on a le malheur encore de se trouver quelquefois avec de certaines personnes, qui
ont de l’esprit, de d’usage du monde, & même de la politesse, & qui ne laissent
pas d’ennuyer comme les autres, en sorte qu’on est fatigué de les voir lors que leur
visite est un peu longue, ce qui ne sçauroit venir que de ce qu’ils n’ont pas l’adresse
d’entrer dans le goust & dans le genie de ceux avec qui ils sont en commerce, le plus
grand secret de la Conversation estant de se proportionner au caractere des personnes
qu’on frequente. Il faut en quelque maniere, dit l’Auteur, prendre le point & le degré
de leur esprit, pour s’abaisser, ou pour s’élever selon les occurences, & pour leur
dire des choses qui leur conviennent. La Morale, l’Histoire, la Politique, & les
divers évenemens de la vie estant des sources inépuisables pour les Conversations des
personnes polies, qui ont quelque teinture des belles Lettres, on en trouve dans ce Livre
quantité de traits, qui donnent un grand agrément aux conversations qu’il renferme. Ainsi
ceux qui ont beaucoup lû y trouveront une espece de recueil, qui les fera souvenir de leur
lecture, & les autres s’y instruiront de ce qu’ils ne sçavent pas. C’est même un
secours qu’ils recevront pour connoistre ce qui leur est utile de remarquer dans les
Livres, les traits d’Histoire & de Morale, qui peuvent contribuer à polir l’esprit, à
regler les mœurs, & à apprendre aux hommes comment ils se doivent conduire. <hi
rend="i">Les Modeles de Conversations</hi>, ainsi que <hi rend="i">les Reflexions sur le
Ridicule</hi>, se debitent chez le Sieur Jean Guignard, à l’entrée de la grand’ Salle du
Palais, à l’Image de Saint Jean.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_164" resp="mercure">
<head>[Airs de M<hi rend="sup">r</hi> de Gilliers]</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 164-167.</bibl>
<p>M<hi rend="sup">r</hi> Gillier, Ordinaire de la Musique de Monsieur, s’est enfin
déterminé à donner ses Ouvrages au public, qui les souhaite depuis long-temps. Il a
commencé par un Livre d’Airs & de Simphonies avec les Basses continuës, qu’il a fait
graver tres proprement, & qu’il a dédié à Monsieur le Duc de Chartres. Il a pris soin
d’y marquer les agrémens, & il a disposé les pieces de maniere à pouvoir en faire
commodement de petits Concerts de chambre. Ce recueil se vend chez l’Auteur, ruë de Berry
au Marais, prés le petit Marché, & chez le Sieur Foucaut, Marchand, ruë Saint Honoré,
à la Regle d’or, prés le Cimetiere de Saint Innocent. Il sera suivi d’autres Recueils de
differens caracteres, comme Motets, Leçons de Tenebres, Concerts détachez, & Airs à
boire, à voix seule & à deux & trois parties, mélez de simphonies. Le nom de M<hi
rend="sup">r</hi> Gillier fait son éloge. On sçait combien il excelle en son art par
l’harmonie & la modulation naturelle de ses chants, par les accompagnements expressifs
& recherchez, & par la belle metode, qui imite d’aussi prés qu’il se peut, celle
de l’incomparable Lambert, sous lequel il a esté élevé Page de la Musique de la Chambre du
Roy.</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1697-03_168" resp="wordpro">
<head>Sur les Ravages du dernier Hiver</head>
<bibl><title>Mercure galant</title>, mars 1697 [tome 3], p. 168-175.</bibl>
<p>L’Hiver d’où nous sortons a esté si rude, qu’il a donné lieu de parler à tout le monde.
Les ravages qu’il a faits ont produit les Vers qui suivent. L’Auteur a affecté d’y mesler
beaucoup de pensées plaisantes, qui doivent faire plaisir à ceux qui aiment une Poësie
enjoüée.</p>
<quote>
<label>SUR LES RAVAGES<lb/>du dernier Hiver.</label>
<lg>
<l rend="i">Que l’Hiver en nos champs a causé de dommages !</l>
<l rend="i"> Rien n’est exempt de sa rigueur ;</l>
<l rend="i">Mais, Philis, il a fait encor moins de ravages,</l>
<l rend="i"> Que vous n’en faites dans mon cœur.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Les charettes passoient sur l’Isere & la Saone,</l>
<l rend="i">Le Fleuve le plus grand de glace estoit chargé.</l>
<l rend="i"> Quand le Rhône estoit engagé,</l>
<l rend="i"> Je l’estois bien plus que le Rhône.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">D’abord qu’on regardoit la blancheur des campagnes,</l>
<l rend="i">D’en détourner la veuë on se voyoit contraint :</l>
<l rend="i">Mais si l’on détestoit la nege des montagnes,</l>
<l rend="i">J’admirois chaque jour celle de vôtre teint.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Bien que faute de bois on se chaufast tres-peu,</l>
<l rend="i">Lors qu’on pleuroit de froid je n’en faisois que rire ;</l>
<l rend="i"> Car en brûlant sous vostre Empire</l>
<l rend="i"> Je ne pouvois manquer de feu.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Si l’on n’appercevoit que gresle & que bruine,</l>
<l rend="i"> Je me moquois du mauvais temps,</l>
<l rend="i"> Et contemplant vostre beauté divine</l>
<l rend="i"> Je trouvois toujours le Printemps.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Que le bled meure en terre au milieu de l’Hiver,</l>
<l rend="i">Il m’importe fort peu qu’à grand prix on l’expose,</l>
<l rend="i"> Et que le pain me coute cher,</l>
<l rend="i">Si vos faveurs me coutent peu de chose.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Les Vignes ont manqué, chacun s’en inquiete,</l>
<l rend="i"> Mais je compte cela pour rien,</l>
<l rend="i">Et consens de bon cœur que Bacchus me maltraite,</l>
<l rend="i"> Pourvû qu’Amour me traite bien.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Que l’hiver ait glacé nos Roses & nos Lis,</l>
<l rend="i"> Je suis indolent pour ces choses.</l>
<l rend="i">Sur vostre beau visage, adorable Philis,</l>
<l rend="i">Ne vois-je pas toujours & des Lis & des Roses ?</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i"> Que des Aquilons les rigueurs</l>
<l rend="i"> Ayent fait mourir nos œillets, nos ambrettes ;</l>
<l rend="i">Au moins si je ne puis vous envoyer des fleurs,</l>
<l rend="i">Vous recevrez de moy toujours quelques fleurettes.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Que nos Oliviers morts soient de tristes effets</l>
<l rend="i"> De cette froideur excessive.</l>
<l rend="i"> Helas ! qu’ay je affaire d’Olive,</l>
<l rend="i"> Quand vous & moy sommes en paix ?</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Enfin, belle Philis, que le verglas ait cuit</l>
<l rend="i"> Les arbres fruitiers de nos plaines,</l>
<l rend="i">Je me consoleray de n’avoir point de fruit.</l>
<l rend="i">Si je cueille avec vous le doux fruit de mes peines.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Tandis que tout le monde estoit presque aux abois,</l>
<l rend="i">Je goustois une joye à nulle autre pareille,</l>
<l rend="i">De voir que dans le temps qu’on se soufloit aux doigts,</l>
<l rend="i">Vous me soufliez toujours quelque mot à l’oreille.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">J’estois plein de chaleur dans le mois de Novembre ;</l>
<l rend="i">Ou pour citer icy deux Vers de Sarrazin,</l>
<l rend="i"> Quand le pauvre Esté S. Martin</l>
<l rend="i"> Trembloit sous sa robe de chambre.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i"> Quelque famine qui nous touche,</l>
<l rend="i">J’auray de quoy manger malgré les envieux.</l>
<l rend="i"> Si je ne mange de ma bouche ;</l>
<l rend="i"> Je vous mangeray de mes yeux.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Qu’on ait trouvé des gens morts de faim dans leurs lits,</l>
<l rend="i">Je crains moins d’en mourir qu’aucun autre en Europe,</l>
<l rend="i"> Puis que selon mon Horoscope,</l>
<l rend="i">Je ne mourray jamais que d’amour pour Philis.</l>
</lg>
<ab type="ornament">***</ab>
<lg>
<l rend="i">Que nos choux soient tout secs jusque dans leurs racines,</l>
<l rend="i"> Cela ne me tourmente pas.</l>
<l rend="i">Philis, quand vous souffrez mes manieres badines,</l>