Skip to content

Latest commit

 

History

History
11828 lines (5891 loc) · 276 KB

La Birdotimigilo de Oz - Donald Broadribb.md

File metadata and controls

11828 lines (5891 loc) · 276 KB

% La Birdotimigilo de Oz % Donald Broadribb

!(images/000019.jpg)

!(images/000071.png)

!(images/000051.png)

!(images/000118.png)

!(images/000083.png)

!(images/000015.jpg)

!(images/000030.png)

!(images/000050.png)

La Birdotimigilo de Oz

De Baum, L. Frank (Lyman Frank), 1856–1919

Ilustrita de Neill, John R. (John Rea), 1877–1943

Tradukita el la Angla al Esperanto de Broadribb, Donald (Donald Richard), 1933–

Unue eldonita en la Angla kiel The Scarecrow of Oz de Reilly & Britton, 1915.

Unue eldonita en Esperanto de Bookleaf Publishing, 1997. Vidu http://www.poboxes.com/bookleaf/

Ĉi tiu traduko kopirajta © 1997 Donald Broadribb. Ĉi tiu eldono estas korektita versio, julio 2000.

La ilustraĵoj kaj aranĝo de ĉi tiu eldono laŭeble plej konformas al tiuj de la originala Angla eldono de 1915. La litertipo estas 16 sur 18.7 pkt Elegant Garamond.

!(images/000032.png)

Dediĉita al

“La Subtenantoj” de Los Angeles, Kalifornio, kiel

dankema esprimo de la plezuro kiun mi spertis pro mia

konatiĝo kun ili, kaj rekone al ilia sincere strebo subteni

la homaron per afableco, helpemo kaj bonvolo. Ili ĉiuj

estas granduloj, kaj ili ĉiuj havas la donemajn korojn

de malgrandaj infanoj.

L. Frank Baum

!(images/000098.png)

!(images/000111.png)

INTER VI KAJ MI

La Armeo da Infanoj, kiuj sieĝis la

Poŝtoficejon, konkeris la Poŝtistojn kaj

liveris

al

mi

siajn

obeendajn

ordonojn,

insistis

ke

Trot

kaj

Kap’tano Vilĉjo eniru la

Landon Oz, kie Trot

povos ĝui la kompanecon

de Doroteo, Betinjo Bobin

kaj

Ozma,

kaj

la

unukrura velisto povos

fariĝi kamarado de la

Stana Lignohakisto, la

Vilulo, Tik-Toko kaj ĉiuj

aliaj kuriozaj uloj loĝantaj

en tiu mirinda felando.

Estis tute ne facile obei

tiun ordonon kaj sekure

surterigi

Troton

kaj

Kap’tanon Vilĉjon en Oz,

kiel vi trovos legante ĉi

tiun libron. Efektive, la

plej grandaj streboj

de nia kara malnova

amiko la Birdo-

timigilo necesis, por

savi ilin de terura

sorto survoje; sed

kiam la rakonto finiĝas, ili loĝas feliĉe en la grandioza

palaco de Ozma kaj Doroteo promesis al mi ke Buton-

Brilo kaj la tri knabinoj nepre renkontos, post nelonge,

kelkajn eksterordinarajn aventurojn en la Lando Oz, kiujn

mi esperas rajti rakonti al vi en la sekva Libro pri Oz.

Intertempe, mi multe dankas al miaj malgrandaj

legantoj pro ilia daŭra entuziasmo pri la rakontoj pri Oz,

kiun esprimas la multaj leteroj kiujn ili sendas al mi, kaj

kiujn mi ame gardas. Necesas pli kaj pli da Libroj pri Oz

ĉiujare por kontentigi la postulojn de malnovaj kaj novaj

legantoj, kaj formiĝis multaj “Societoj por Legi pri Oz”,

kie la diversaj membroj laŭtlegas la Librojn pri Oz kiujn

ili posedas. Ĉio ĉi multe plezurigas min kaj kuraĝigas min

verki pli da rakontoj pri Oz. Kiam la infanoj sufiĉe legis,

mi esperas ke ili informos min, kaj mi tiam penos verki

ion alian.

L. FRANK BAUM

“Reĝa Historiisto de Oz.”

“OZCOT”

ĉe HOLLYWOOD

en KALIFORNIO,

!(images/000073.png)

L I S T O D E Ã A P I T R O J

1

La Granda Kirlakvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2

La Kaverno sub la Maro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3

La Orko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

4

Fine la Taglumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

5

La Malgranda Oldulo de la Insulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

6

La Flugo de la Etuloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

7

La Bululo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

8

Buton-Brilo Perdißas kaj Retrovißas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

9

La Regno Omenlando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

10

Pon, la Knabo de l’ Ïardenisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

11

La Fia Reßo kaj Gugli-Gu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

12

La Lignokrura Akrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

13

Glinda la Bona kaj la Birdotimigilo de Oz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

14

La Glacigita Koro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

15

Trot Renkontas la Birdotimigilon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

16

Pon Vokas la Reßon Cedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204

17

La Orko Savas Buton-Brilon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213

18

La Birdotimigilo Renkontas Malamikon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

19

La Soristino Estas K onkerita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

20

Reßino Gloria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241

21

Doroteo, Betinjo kaj Ozma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

22

La Akvofalo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

23

La Lando Oz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273

24

La Reßa Akcepto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

!(images/000079.png)

!(images/000016.png)

ĈAPITRO 1

La Granda Kirlakvo

“Ŝajnas al mi,” diris Kap’tano Vilĉjo, dum li sidis

apud Trot sub la granda akacia arbo, rigardante la

bluan oceanon, “ŝajnas al mi, Trot, ke ju pli ni

scias, des pli ni trovas ke ni ne scias.”

“Mi ne plene komprenas tion, Kap’tano Vilĉjo,”

respondis la knabineto per serioza voĉo, post momento

da pensado, dum kiu ŝiaj okuloj sekvis tiujn de la

maljuna velisto trans la vitrecan surfacon de la maro.

“Ŝajnas al mi ke ju pli ni lernis des pli ni gajnis.”

“Mi scias; unuavide ŝajnas tiel,” diris la velisto,

kapjesante; “sed kiuj malplej scias emas supozi ke ili

13

La Birdotimigilo de Oz

scias ĉion scieblan, dum kiuj plejmulte scias agnoskas

kiom grandega estas ĉi tiu mondo. Tiuj sciantoj

komprenas ke unu vivdaŭro ne’stas sufiĉe longa por

pli ol nur kelkfoje enpuŝi la scioremilojn.”

Trot ne respondis. Ŝi estis tre malgranda knabino,

kun grandaj solenaj okuloj kaj serioza simpla mieno.

Kap’tano Vilĉjo jam de multaj jaroj estas ŝia fidela

kompano kaj instruis al ŝi preskaŭ ĉion kion ŝi scias.

Li estis mirinda persono, tiu Kap’tano Vilĉjo. Ne

vere tre maljuna, kvankam lia hararo estis griza—kaj

estis malmulte da ĝi. La plejparto de lia kapo estis

kalva kiel ovo kaj brila kiel lakita tuko, kaj tio kaŭzis

liajn orelojn komike elstari. Liaj okuloj aspektis mildaj

kaj estis palbluaj, kaj lia ronda vizaĝo estis malglata

kaj bronzkolora. La maldekstra kruro de Kap’tano

Vilĉjo mankis, sube de la genuo, kaj tial la velisto ne

plu velis sur la maroj. La ligna kruro kiun li uzis estis

sufiĉe bona por promenado sur la tero, aŭ eĉ por remi

aŭ veli boateton en kiu estis Trot, sur la oceano, sed

kiam temis pri “kuri supren” aŭ plenumi aktivajn

taskojn sur ŝipo, la maljuna velisto ne sufiĉe kapablis.

La perdo de lia kruro ruinigis lian karieron kaj la

maljuna velisto komfortigis sin per sindediĉo al la

edukado kaj akompanado de la knabineto.

14

Ĉapitro Unu

La akcidento okazinta al la kruro de Kap’tano

Vilĉjo fariĝis ĉirkaŭ la tempo kiam naskiĝis Trot, kaj

ekde tiam li loĝas kun la patrino de Trot kiel

“plejelstara pensionano”, ĉar li ŝparis sufiĉan monon

por pagi siajn ĉiusemajnajn kostojn. Li amis la bebon

kaj ofte tenis ŝin sur siaj genuoj; ŝia unua veturo estis

sur la ŝultroj de Kap’tano Vilĉjo, ĉar ŝi ne havis

beboĉaron; kaj kiam ŝi komencis surpiede stumble

promenadi la infano kaj la velisto fariĝis intimaj

kamaradoj kaj kune ĝuis multajn strangajn aventurojn.

Oni diras ke la feinoj ĉeestis la naskiĝon de Trot kaj

markis ŝian frunton per siaj nevideblaj mistikaj signoj,

tiel ke ŝi povis vidi kaj fari multajn mirindajn agojn.

La akacia arbo estis supre de alta klifo, sed pado

kondukis malsupren laŭ la bordo zigzage al la rando

de la akvo, kie la boato de Kap’tano Vilĉjo estis ligita

al roko per dika ŝnurego. La posttagmezo estis

varmega kaj humida, apenaŭ estis bloveto de la aero,

do Kap’tano Vilĉjo kaj Trot sidadis kviete en la ombro

de la arbo, atendante ĝis la suno sufiĉe malaltiĝos por

ke ili povu remvetureti.

Ili decidis viziti iun el la grandaj kavoj kiujn la

ondoj ĉizis el la rokoplena bordo dum multaj jaroj da

senpaŭza strebado. La kavoj estis fonto de konstanta

15

La Birdotimigilo de Oz

plezuro por kaj la knabino kaj la velisto, kiuj amis

esplori iliajn mirigajn fonojn.

“Mi kredas, Kap’tano,” komentis Trot, fine, “ke

venis la horo kiam ni komencu.”

La maljunulo sagace rigardis la ĉielon, la maron kaj

la senmovan boaton. Post tio li kapneis.

“Eble venis la horo, Trot,” li respondis, “sed al mi

tute ne plaĉas la aspekto de la posttagmezo ĉifoje.”

“Kio malĝustas?” ŝi demandis surprizite.

“Mi ne scias diri. Simple estas ke tro kvietas laŭ

mia opinio. Nenia vento, eĉ ne moviĝeto de la akvo,

nenia mevo fluganta ie ajn, kaj la fino de la plej

varmega tago de l’ jaro. Mi ne’stas veterprognozisto,

Trot, sed ĉiu velisto scius ke la signoj estas minacaj.”

“Mi povas vidi nenion malĝustan,” diris Trot. “Se

estus nubo en la ĉielo, eĉ nur grandeta kiel mia

dikfingro, eble tio rajtus maltrankviligi nin; sed—

rigardu, Kap’tano!—la ĉielo ne povus esti pli klara.”

Li rerigardis kaj kapjesis.

“Eble ni povos bone atingi la kavon,” li konsentis,

ne volante senplezurigi ŝin. “Estas nur mallonga

distanco, kaj ni zorge atentos; do venu, Trot.”

Kune ili malsuprenis laŭ la zigzaganta pado al la

marbordo. Tute ne estis malfacile por la knabino paŝi

16

Ĉapitro Unu

laŭ la kruta vojo, sed Kap’tano Vilĉjo, pro sia ligna

kruro, devis teni rokojn kaj radikojn fojfoje por eviti

falon. Sur sendekliva pado li estis vigla kiel ĉiu ajn,

sed grimpi supren aŭ malsupren laŭ montetoflanko

necesigis zorgojn.

Ili sekure atingis la boaton kaj dum Trot malligis

la ŝnuron Kap’tano Vilĉjo etendis manon en fendon

de la roko kaj eltiris plurajn sebajn kandelojn kaj

skatolon da vaksalumetoj, kiujn li ĵetis en la

ampleksajn poŝojn de sia “sudokc’a”. Tiu sudokc’a

estis nelonga mantelo el oleita ledo kiun la maljuna

velisto surportis ĉiam—kiam li ja surportis mantelon—

kaj la poŝoj ĉiam enhavis aron da objektoj, utilaj kaj

ornamaj, kiuj scivoligis eĉ Troton pri el kie ili venis

kaj kial Kap’tano Vilĉjo opinias ilin valoraj. La

poŝtranĉiloj—unu granda kaj unu malgranda—la

pecoj de ŝnuro, la fiŝhokoj, la najloj: ili povus esti

utilaj diversokaze. Sed ŝeleroj, kaj ladstakoletoj kun

nekonata enhavo, butonoj, pinĉiloj, boteloj da kuriozaj

ŝtonoj k.s., ŝajnis tute nenecesaj, certe ne

kunprenindaj. Tio estis afero de Kap’tano Vilĉjo,

tamen, kaj nun kiam li aldonis la kandelojn kaj la

alumetojn al sia kolekto Trot ne komentis, ĉar ŝi sciis

ke ĉi tiuj estas por lumigi la vojon tra la kavoj.

17

!(images/000048.png)

La Birdotimigilo de Oz

La velisto ĉiam remis la boaton, ĉar li manipulis la

remilojn forte kaj lerte. Trot sidis en la malantaŭo kaj

stiris. La loko kie ili enboatiĝis estis malgranda golfeto,

kaj la boato transiris multe pli grandan golfon celante

foran promontoron kie situas la kavoj, tuj ĉe la bordo

de la akvo. Ili estis preskaŭ du kilometrojn for de la

bordo kaj eble duonvoje transiris la golfon kiam Trot

subite eksidis rekte kaj kriis: “Kio estas tio, Kap’tano?”

Li ĉesis remi kaj parte turnis sin por rigardi.

18

!(images/000093.png)

Ĉapitro Unu

“Tio, Trot,” li malrapide respondis, “al mi aspektas

ege simila al kirlakvo.”

“Kio kaŭzas ĝin, Kap’tano?”

“Kirlo en la aero estigas kirlon en la akvo. Mi timis

ke ni trovos danĝerojn, Trot. Malĝuste aspektis. La

aero estis tro kvieta.”

“Ĝi proksimiĝas,” diris la knabino.

La maljunulo ekkaptis la remilojn kaj komencis

remi kiel eble plejforte.

19

La Birdotimigilo de Oz

“Ĝi ne proksimiĝas al ni, Trot,” li spiregis; “ni

proksimiĝas al la kirlakvo. Ĝi tiras nin al si kvazaŭ

magneto!”

La sunbronzita vizaĝo de Trot estis iom pli pala

dum ŝi firme tenis la stirilon kaj penis forstiri la

boaton; sed ŝi diris nenian vorton indikantan timon.

La kirlado de la akvo dum ili proksimiĝis faris

muĝan sonon kiu estis timiga. Tiom feroca kaj forta

estis la kirlakvo ke ĝi tiris la surfacon de la maro en

la formon de granda pelvo, deklivanta malsupren cele

la centron, kie granda truo estis farita en la oceano—

truo kun muroj el akvo tenata en sia loko de la rapida

kirlado de la aero.

La boato en kiu veturis Trot kaj Kap’tano Vilĉjo

estis ĝuste ĉe la ekstera bordo de tiu pelvsimila deklivo,

kaj la maljuna velisto tute bone sciis ke krom se li

povos rapide forpuŝi la malgrandan boaton de la

rapidanta akvofluo ili baldaŭ estos tiritaj en la grandan

nigran truon kiu oscedas en la mezo. Do li uzis sian

tutan forton kaj tiris kiel neniam antaŭe li tiris. Li tiel

forte tiris ke la maldekstra remilo ekrompiĝis kaj

sternis Kap’tanon Vilĉjon sur la plankon de la boato.

Li sufiĉe rapide restarigis sin kaj rigardetis trans la

flankon. Post tio li rigardis Troton, kiu sidis tute

20

Ĉapitro Unu

senmove, kun serioza forvidanta rigardo en siaj dolĉaj

okuloj. La boato nun rapidis propraage, sekvante la

linion de la cirkla pelvo ĉirkaŭen kaj ĉirkaŭen pli

proksimen al la granda truo en la centro. Plia peno

eskapi de la kirlakvo estus senutila, kaj komprenante

tiun fakton Kap’tano Vilĉjo turnis sin al Trot kaj metis

brakon ĉirkaŭ ŝin, kvazaŭ por ŝildi ŝin kontraŭ la

terura sorto venonta al ili. Li ne provis paroli, ĉar la

muĝo de la akvo dronigus la sonon de lia voĉo.

Tiuj du fidelaj kamaradoj frontis danĝerojn jam

antaŭ nun, sed nenion egalan al tiu kiu nun frontas

ilin. Tamen Kap’tano Vilĉjo, rimarkante la rigardon en

la okuloj de Trot kaj memorante kiel ofte ŝin protektis

nevideblaj fortoj, ne plene perdis esperon.

La granda truo en la obskura akvo—nun pli kaj pli

proksimiĝanta—aspektis vere terura; sed ili ambaŭ

sufiĉe kuraĝis fronti ĝin kaj atendi la rezulton de la

aventuro.

21

!(images/000080.png)

ĈAPITRO 2

La Kaverno sub la Maro

La cirkloj estis tiom pli malgrandaj ĉe la fundo de

la pelvo, kaj la boato moviĝis tiel multe pli rapide, ke

Trot komencis senti kapturniĝon pro la movado; subite

la boato eksaltis kaj plonĝis kapantaŭen en la

obskurajn profundojn de la truo. Kirliĝante kiel

ludiloj, tamen ankoraŭ kroĉitaj unu al la alia, la velisto

kaj la knabino apartiĝis de sia boato kaj plonĝis

malsupren—malsupren—malsupren—en la plej

distancajn fundojn de la granda oceano.

Unue ilia falo estis rapida kiel de sago, sed baldaŭ

ili ŝajnis fali malpli rapide kaj Trot estis preskaŭ certa

22

Ĉapitro Du

ke nevidataj brakoj ĉirkaŭas ŝin, subtenante ŝin kaj

protektante ŝin. Ŝi povis vidi nenion, ĉar la akvo

plenigis ŝiajn okulojn kaj malklarigis ŝian vidon, sed

ŝi firme kroĉis sin al la sudokc’a de Kap’tano Vilĉjo,

dum aliaj brakoj firme kroĉis sin al ŝi, kaj tiel ili iom

post iom sinkis malsupren kaj plu malsupren ĝis ili

fine ekhaltis, kaj komencis resupreniri.

Sed ŝajnis al Trot ke ili ne leviĝas rekte al la surfaco

de kiu ili venis. La akvo ne plu kirlis ilin kaj ili ŝajnis

tirataj oblikve tra trankvilajn fridetajn oceanajn

profundojn. Kaj subite—multe pli rapide ol mi povis

rakonti—ili ektrafis la surfacon kaj estis sternitaj plate

sur sablan plaĝon, kie ili kuŝis sufoke kaj penante spiri

kaj ne sciante kio okazis al ili.

Trot la unua rekonsciiĝis. Liberiginte sin de la

malseka kroĉo de Kap’tano Vilĉjo, ŝi frotis la akvon el

siaj okuloj kaj poste ĉirkaŭrigardis. Milda bluverda

brilo lumigis la lokon, kiu aspektis ia kaverno, ĉar

supre kaj ambaŭflanke de ŝi estis malglataj rokoj. Ili

estis ĵetitaj sur plaĝon de klara sablo, kiu deklivetis

supren de la lageto da akvo ĉe iliaj piedoj—lageto kiu

sendube kondukis en la grandan oceanon kiu nutras

ĝin. Preter la atingo de la ondoj de la lageto estis pli

da rokoj, kaj ankoraŭ pli kaj pli, malaperantaj en la

23

La Birdotimigilo de Oz

obskurajn zigzagojn kaj fonojn kiujn la brilanta lumo

el la akvo ne penetris.

La loko aspektis maluzata kaj soleca, sed Trot estis

dankema ke ŝi plu vivas kaj nenian gravan damaĝon

suferis dum sia malplezuriga aventuro subakva. Apud

ŝi Kap’tano Vilĉjo blovetadis kaj tusadis, pensante

elpeli la akvon kiun li glutis. Ambaŭ estis

tramalsekigitaj, tamen la kaverno estis varma kaj

komforta kaj malsekigo tute ne ĉagrenis la knabineton.

Ŝi rampis supren laŭ la sabla dekliveto kaj kolektis

per sia mano aron da sekvaj marherboj, per kiuj ŝi

viŝis la vizaĝon de Kap’tano Vilĉjo kaj forsorbis la

akvon el liaj okuloj kaj oreloj. Baldaŭ la maljunulo

sidiĝis kaj intense rigardis ŝin. Post tio li gestis per sia

kalva kapo trifoje kaj diris per glugla voĉo:

“Vere bone Trot; vere bone! Ni ne atingis la

ŝrankon de l’ marviro ĉifoje, ĉu ne? Kvankam la

kialon, kaj kial ni estas ĉi tie, estas pli ol mi povas

kompreni.”

“Trankvilu, Kap’tano,” ŝi respondis. “Ni estas sufiĉe

sekuraj, mi supozas, almenaŭ provizore.”

Li premis la akvon el la malsupro de sia malstrikta

pantalono kaj palpis siajn lignan kruron kaj brakojn

kaj kapon, kaj trovinte ke li kunhavas ĉiujn siajn

24

Ĉapitro Du

partojn li kuraĝis zorge ekzameni iliajn ĉirkaŭaĵojn.

“Kie laŭ via supozo ni estas, Trot?” li baldaŭ

demandis.

“Ne scias, Kap’tano. Eble en iu el niaj kavoj.”

Li kapneis. “Ne,” diris li, “mi tute ne opinias tion.

La distanco laŭ kiu ni leviĝis ne ŝajnis eĉ duono de

la distanco laŭ kiu ni sinkis; kaj rimarku ke tute

ne’stas ekstera enirejo de ĉi tiu kaverno. Estas ia

kupolo super ĉi tiu lageto da akvo, kaj krom se

ekzistas trairejo en la fono, pretere, ni estas plene

kaptitaj.”

Trot rigardis pensoplene trans sian ŝultron.

“Post iom da ripozo,” ŝi diris, “ni rampu tien kaj

trovu ĉu estas elirejo.”

Kap’tano Vilĉjo metis manon en la poŝon de sia

oleleda mantelo kaj elprenis sian pipon. Ĝi ankoraŭ

estis seka, ĉar li gardis ĝin en oleleda ujo kun sia

tabako. Liaj alumetoj estis en strikta ladskatoleto, do

post kelkaj momentoj la maljuna velisto fumadis

kontente. Trot sciis ke tio helpas lin pensi kiam li

renkontas ian ajn ĉagrenon. Ankaŭ, la pipo multe

helpis trankviligi la maljunan veliston, post lia longa

enakvado kaj lia teruriĝo—teruro pli pro maltrankvilo

pri Trot ol pri li mem.

25

La Birdotimigilo de Oz

La sablo estis seka kie ili sidas, kaj sorbis la

akvon kiu gutis de iliaj vestoj. Kiam Trot premis

la akvon el sia hararo ŝi komencis resenti sin

normala. Post kelka tempo ili surpiediĝis kaj rampis

laŭ la deklivo supren al la disaj rokoj. Kelkaj el

ili estis gigantaj, sed per trairado inter kelkaj kaj

ĉirkaŭ aliaj ili sukcesis atingi la ekstreman fonon

de la kaverno.

“Jes,” diris Trot, interesate, “jen ronda truo.”

“Kaj estas nigre kiel la nokto interne de ĝi,”

komentis Kap’tano Vilĉjo.

“Malgraŭe,” respondis la knabino, “ni esploru ĝin

por trovi kien ĝi iras, ĉar ĝi estas la solebla vojo el ĉi

tiu loko.”

Kap’tano Vilĉjo okulumis la truon duboplene.

“Eble ĝi estas vojo el ĉi tie, Trot,” li diris, “sed eble

ĝi estas vojo en multe malpli agrablan lokon ol ĉi tiu.

Mi emas opinii ke plej bona plano estas resti jam ĉi

tie.”

Ankaŭ Trot ne estis certa, kiam ŝi tiel pripensis

la planon. Post kelka tempo ŝi rerampis al la sablo,

kaj Kap’tano Vilĉjo sekvis ŝin. Dum ili sidiĝis la

infano rigardis penseme la plenegajn poŝojn de la

velisto.

26

!(images/000062.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Kiom da manĝaĵoj ni havas, Kap’tano?” ŝi

demandis.

“Ses ŝipbiskvitojn kaj pecon da fromaĝo,” li

respondis. “Ĉu vi volas iom nun, Trot?”

Ŝi kapneis dirante:

“Verŝajne ni povos vivi per tio eble tri tagojn, se ni

estos tre zorgoplenaj.”

“Pli longe, Trot,” diris Kap’tano Vilĉjo, sed lia voĉo

estis iom maltrankvila kaj trema.

“Sed se ni restos ĉi tie neeviteble ni mortmalsatos

fine,” pludiris la knabino, “tamen se ni eniros la

obskuran truon—”

“Estas malpli facile fronti kelkajn fatojn ol

mortmalsaton,” diris la velisto tre serioze. “Ni ne scias

kio estas en tiu obskura truo, Trot, nek kien ĝi

kondukus nin.”

“Ni povas eltrovi tion,” ŝi obstinis.

Anstataŭ respondi Kap’tano Vilĉjo komencis serĉi

en siaj poŝoj. Li baldaŭ eltiris malgrandan pakaĵon da

fiŝhokoj kaj longan ŝnuron. Trot rigardis lin kunligi

ilin. Post tio li rampis iomete supren laŭ la deklivo

kaj renversis grandan rokon. Du aŭ tri malgrandaj

kraboj komencis forkuri sur la sablo kaj la maljuna

velisto kaptis ilin kaj metis unu sur sian hokon kaj la

28

!(images/000000.jpg)

Ĉapitro Du

aliajn en sian poŝon. Reveninte al la lageto li svingis

la hokon super sian ŝultron kaj ĉirkaŭ sian kapon kaj

ĵetis ĝin en preskaŭ la centron de la akvo, kie li lasis

ĝin sinki iom post iom, plene etendante la ŝnuron.

Kiam li atingis ĝian finon li komencis retiri ĝin, ĝis

la kraba logaĵo flosis sur la surfaco.

Trot rigardis lin ĵeti la ŝnuron duan fojon, kaj tria.

Ŝi decidis ke aŭ ne estas fiŝoj en la lageto aŭ ili ne volas

mordi la krablogaĵon. Sed Kap’tano Vilĉjo estis sperta

fiŝkaptisto kaj ne facile perdis esperon. Kiam la krabo

eskapis li metis alian sur la hokon. Kiam la kraboj

plene mankis li rampis sur la rokoj kaj trovis pli.

Dume Trot laciĝis rigardante lin kaj kuŝiĝis sur la

sablo kie ŝi profunde endormiĝis. Dum la sekvaj du

horoj ŝiaj vestoj plene sekiĝis, ankaŭ tiuj de la maljuna

velisto. Ili ambaŭ tiom kutimis al salakvo ke ne estis

risko ke ili malvarmumos*.

Fine la knabineton vekis plaŭdo apud ŝi kaj muĝeto

pro kontento de Kap’tano Vilĉjo. Ŝi malfermis siajn

okulojn kaj trovis ke la Kap’tano surterigis arĝent-

skvaman fiŝon pezan je ĉirkaŭ kilogramo. Tio multe

plifeliĉigis ŝin, kaj ŝi rapidis kunkolekti amason da

marherboj, dum Kap’tano Vilĉjo distranĉis la fiŝon per

sia poŝtranĉilo kaj pretigis ĝin por kuiriĝo.

29

La Birdotimigilo de Oz

Jam dum la pasinteco ili kuiris fiŝon per marherboj.

Kap’tano Vilĉjo volvis sian fiŝon per iom da marherboj

kaj trempis ĝin en la akvon por malsekigi ĝin iomete.

Post tio li flamigis alumeton kaj fajrigis la amason

kiun faris Trot, kiu rapide brulis kaj fariĝis ardanta

bedo da cindroj. Ili kuŝigis la volvitan fiŝon sur la

cindrojn, kovris ĝin per pli da marherboj, kaj lasis ke

tio ekardu kaj brulu ĝis cindreco. Nutrinte la fajron

per marherboj dum kelka tempo, la velisto fine decidis

ke la manĝo estas preta, do li disŝutis la cindrojn kaj

eltiris la fiŝerojn, ankoraŭ volvitajn per siaj fumantaj

kovraĵoj. Kiam tiuj kovraĵoj estis forprenitaj, ili trovis

la fiŝon plene kuirita kaj kaj Trot kaj Kap’tano Vilĉjo

senhezite manĝis ĝin. Ĝi iom gustis marherbe kaj

estus pli bongusta per iom da surŝutita salo.

La milda brilo kiu ĝis nun lumigis la kavernon

komencis paliĝi, sed estis multegaj marherboj en la

loko, do manĝinte sian fiŝon ili pluvivigis la fajron dum

kelka tempo donante al ĝi manplenon da fuelo fojfoje.

El interna poŝo la velisto eltiris flasketon el iomete

disbatita metalo kaj malŝraŭbinte la kovrilon li donis

ĝin al Trot. Ŝi nur unufoje glutis la akvon, kvankam

ŝi volis pli, kaj ŝi rimarkis ke Kap’tano Vilĉjo nur

malsekigas siajn lipojn per ĝi.

30

Ĉapitro Du

“S’pozu,” diris ŝi, gapante la ardantan marherban

fajron kaj parolante malrapide, “ke ni povos kapti

sufiĉe da fiŝoj; kion pri la trinkakvo, Kap’tano?”

Li moviĝis maltrankvile sed ne respondis. Ili ambaŭ

pensis pri la obskura truo, sed kvankam Trot malmulte

timis ĝin la maljunulo ne povis subpremi sian

maldeziron eniri la lokon. Tamen li sciis ke Trot

pravas. Resti en la kaverno, kie ili nun estas, nur

rezultigus malrapidan sed certan morton.

Noktis sur la surfaco de la tero, do la knabineto

fariĝis dormema kaj baldaŭ ekdormis. Post kelka

tempo la maljuna velisto dormadis sur la sablaro apud

ŝi. Estis tre kvieta kaj nenio ĝenis ilin dum pluraj

horoj. Kiam fine ili vekiĝis la kaverno denove estis

lumoplena.

Ili dividis unu biskviton kaj komencis mordmanĝi

ĝin kiel sian matenmanĝon kiam ilin alarmetis subita

plaŭdo en la lageto. Rigardante tiudirekten ili vidis

veni el la akvo la plej kuriozan estaĵon kiun iu el ili

ĝis tiam vidis. Ĝi ne estas fiŝo, decidis Trot, nek estas

ĝi besto. Ĝi tamen havis flugilojn, kaj strangaj flugiloj

ili estis: ilia formo estis kia renversita hakujo kaj

kovrita per dika haŭto anstataŭ plumoj. Ĝi havis kvar

krurojn—tre similajn al la kruroj de cikonio, nur

31

!(images/000088.png)

La Birdotimigilo de Oz

duoble pli da ili—kaj ĝia kapo havis formon tre

similan al tiu de papago, kun beko kiu kurbiĝis

malsupren antaŭe kaj supren ĉe la randoj, kaj estis

duone beko kaj duone buŝo. Sed nomi ĝin birdo estus

neeble, ĉar ĝi tute ne havis plumojn escepte de kresto

el ondecaj plumoj skarlataj sur la plejsupro de sia

kapo. La stranga estaĵo nepre pezis tiom kiom

Kap’tano Vilĉjo, kaj dum ĝi baraktis eliri el la akvo

sur la sablan plaĝon ĝi estis tiel granda kaj malkutima

ke kaj Trot kaj ŝia kompano gapis ĝin mirante—

mirante kaj ankaŭ iom timante.

32

!(images/000095.png)

ĈAPITRO 3

La Orko

La okuloj rigardantaj ilin, dum la besto staris gutante

antaŭ ili, estis brilaj kaj mildesprimaj, kaj tiu stranga

aldonaĵo al ilia grupo tute ne provis ataki ilin kaj

aspektis tiom surprizita pro la kunveno kiel ili mem.

“Mi demandas al mi,” flustris Trot, “kio ĝi estas.”

“Kiu, mi?” krietis la besto per akra alttona voĉo.

“Nu, mi estas Orko.”

“Ho!” diris la knabino. “Sed kio estas Orko?”

“Mi,” li ripetis, iom fiere, dum li skuis la akvon de

siaj kuriozaj flugiloj; “kaj se iam Orko ĝojis esti ekster

la akvo kaj denove sur seka tero, estu plene certa ke

33

La Birdotimigilo de Oz

mi estas tiu precipa, individua Orko!”

“Ĉu vi longe estis en la akvo?” demandis Kap’tano

Vilĉjo, kiu opiniis ke la ĝentileco postulas ke li indiku

interesiĝon pri la stranga besto.

“Nu, tiu lasta enakviĝo daŭris eble dek minutojn,

mi kredas, ke laŭ mi por komforto tio estas naŭ

minutoj kaj sesdek sekundoj tro multe,” estis la

respondo. “Sed la pasintan nokton mi renkontis

problemegojn, mi certigas al vi. La kirlakvo kaptis min

kaj—”

“Ho, ĉu ankaŭ vi estis en la kirlakvo?” demandis

Trot fervore.

Li rigardetis ŝin iom riproĉe.

“Mi kredas ke mi menciadis tiun fakton, junulino,

kiam via deziro paroli interrompis min,” diris la Orko.

“Kutime mi ne estas malatenta kiam mi agas, sed tiu

kirlakvo estis tiom aktiva hieraŭ ke mi decidis trovi

kian ruzon ĝi plenumas. Do mi flugis iomete tro

proksimen al ĝi kaj la suĉpuŝo de la aero tiris min en

la profundojn de la oceano. La akvo kaj mi estas

naturaj malamikoj, kaj ĝi certe konkerus min ĉifoje se

grupo da belaj marvirinoj ne venus helpi min kaj tirus

min for de la kirliĝanta akvo kaj longen en kavernon,

kie ili dizertis min.”

34

Ĉapitro Tri

“Nu, preskaŭ tutsamo okazis al ni,” kriis Trot. “Ĉu

via kaverno estis kia ĉi tiu?”

“Mi ankoraŭ ne ekzamenis ĉi tiun,” respondis la

Orko; “sed se ili efektive estas similaj, mi tremas pro

nia fato, ĉar la alia estis karcera, tute sen elirejo

escepte de tra la akvo. Mi restis tie dum la tuta nokto,

tamen, kaj ĉimatene mi plonĝis en la lageton kiel eble

plej profunden kaj post tio mi naĝis laŭeble plej forte

kaj malproksimen. La rokoj skrapis mian dorson

fojfoje, kaj mi apenaŭ eskapis de kaptiĝo fare de hida

marmonstro; sed post kelka tempo mi alsurfaciĝis por

povi spiri, kaj trovis min ĉi tie. Jen la tuta historio,

kaj ĉar mi vidas ke vi havas manĝaĵon mi petegas ke

vi donu al mi iom da ĝi. Tutvere, mi duone mortas

pro malsato.”

Dirinte tion la Orko ekkaŭris apud ili. Tre

kontraŭvole Kap’tano Vilĉjo tiris alian biskviton el sia

poŝo kaj etendis ĝin. La Orko tuj kaptis ĝin per unu

el siaj antaŭaj pinĉiloj kaj komencis mordmanĝi la

biskviton tre simile al papago.

“Ni ne havas multan manĝaĵon,” diris la velisto,

“sed ni volonte donas iom da ĝi al mizera kamarado.”

“Tute prave,” respondis la Orko, klinetante sian

kapon flanken gaje, kaj sekvis kelkaj minutoj da

35

La Birdotimigilo de Oz

silento dum ili ĉiuj maĉis la biskvitojn. Post kelka

tempo Trot diris:

“Mi neniam vidis nek aŭdis pri Orko antaŭ nun.

Ĉu vi estas multaj?”

“Ni estas iom malmultaj kaj nekutimaj, mi kredas,”

estis la respondo. “En la lando kie mi naskiĝis ni estas

la absolutaj regantoj de ĉiuj vivantoj, de formikoj ĝis

elefantoj.”

“Kiu lando estas?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

“Orklando.”

“Kie ĝi situas?”

“Mi ne precize scias. Komprenu, mi estas ial

malkviethumora, kvankam ĉiuj ceteroj anoj de mia

gento estas kvietaj kaj kontentaj Orkoj kaj malofte

vagas for de la hejmo. Ekde mia infaneco mi amas

forflugi longajn distancojn, kvankam paĉjo ofte avertis

min ke mi suferos pro problemoj per tio.

“ ‘La mondo estas granda, Naĝman, mia filo,’ li ofte

diris, ‘kaj mi aŭdis ke en kelkaj partoj de ĝi loĝas

kuriozaj dukruraj uloj nomataj Homoj, kiuj militas

kontraŭ ĉiuj aliaj vivantoj kaj malmulte respektus eĉ

Orkon.’

“Nature tio vigligis mian scivolemon kaj fininte

mian edukiĝon kaj ne plu studante en la lernejo mi

36

Ĉapitro Tri

decidis flugi en la mondon kaj peni ekvidi iun el tiuj

uloj nomataj Homoj. Do mi foriris de la hejmo sen

eĉ adiaŭi, kion mi ĉiam bedaŭros. Aventuroj abundas,

tion mi trovis. Mi ekvidis homojn plurfoje, sed neniam

mi estis tiel proksimaj al ili kiel nun. Ankaŭ mi devis

batali por flugi tra la aero, ĉar mi renkontis gigantajn

birdojn, kiuj estis plene kovritaj de plumoj, kaj ili

feroce atakis min. Krome, mi devis multe okupi min

evitante flosantajn aerŝipojn. Dum mia vagado mi

plene perdis konscion pri la distanco kaj direkto, do

kiam mi volis reiri hejmen mi tute ne sciis kie situas

mia lando. Nun de pluraj monatoj mi penas trovi ĝin

kaj dum unu el miaj flugoj super la oceano mi

renkontis la kirlakvon kaj fariĝis ĝia viktimo.”

Trot kaj Kap’tano aŭskultis tiun historion tre

interesate, kaj per la afabla tono kaj sendanĝera

aspekto de la Orko ili taksis lin verŝajne ne tiel

malagrabla kompano kiom unue ili timis.

La Orko sidis sur siaj koksoj iom simile al kato,

sed ĝi uzis la fingrosimilajn pinĉilojn de siaj antaŭaj

kruroj preskaŭ tiel lerte kiel manojn. Eble la plej

kurioza parto de la ulo estis ĝia vosto—aŭ kio verdire

devus esti ĝia vosto. Tiu kurioza kunaĵo el haŭto, ostoj

kaj muskolo havis formon kia de la helicoj uzataj sur

37

La Birdotimigilo de Oz

boatoj kaj aerŝipoj, ĝi havis ventumilecajn surfacojn

kaj pivotis sur sia korpo. Kap’tano Vilĉjo sciis iom pri

meĥaniko, kaj observante la helicsimilan voston de la

Orko li diris:

“Mi s’pozas ke vi estas tre rapida fluganto?”

“Jes, ja; oni agnoskas ke la Orkoj estas la Reĝoj de

la Aero.”

“Viaj flugiloj ne aspektas tre utilaj,” komentis

Trot.

“Nu, ili ne estas tre grandaj,” agnoskis la Orko,

skuante la kvar malplenajn haŭtojn milde tien kaj

reen, “sed ili sufiĉe subtenas mian korpon en la aero

dum mi rapidadas per mia vosto. Tamen, tutensume,

mi estas tre belforma, ĉu ne?”

Trot ne deziris respondi, sed Kap’tano Vilĉjo

kapjesis serioze. “Kiel Orko,” diris li, “vi estas miriga.

Mi neniam antaŭe vidis tian, sed mi ne dubas ke vi

estas inter la plej belaj.”

Ŝajne tio plaĉis al la ulo kaj ĝi komencis promeni

en la kaverno, facile suprenpaŝante la deklivon. Dum

ĝi estis for, Trot kaj Kap’tano Vilĉjo ambaŭ glutetis

akvon el la flasko, por akvumi sian matenmanĝon.

“Nu, jen truo—elirejo—trapaŝejo!” kriis la Orko el

supre.

38

!(images/000101.png)

Ĉapitro Tri

“Ni scias,” diris Trot. “Ni trovis ĝin hieraŭnokte.”

“Nu, do, ni eliru,” pludiris la Orko, metinte sian

kapon en la nigran truon kaj flarinte unu-du-foje. “La

aero odoras freŝa kaj dolĉa, kaj certe ĝi ne kondukas

al loko malpli bona ol ĉi tie.”

La knabino kaj la velisto stariĝis kaj rampis al la

flanko de la Orko.

“Ni preskaŭ decidis esplori tiun truon antaŭ ol vi

venis,” klarigis Kap’tano Vilĉjo; “sed ĝi estas danĝera

loko por navigado en la mallumo, do atendu ĝis mi

39

La Birdotimigilo de Oz

flamigos kandelon.”

“Kio estas kandelo?” demandis la Orko.

“Vi vidos post minuto,” diris Trot.

La maljuna velisto tiris kandelon el sia dekstra poŝo

kaj la ladskatoleton da alumetoj el sia maldekstra poŝo.

Kiam li flamigis la alumeton la Orko eksaltis kaj gapis

la flamon suspekteme; sed Kap’tano Vilĉjo flamigis la

kandelon kaj tiu ago tre multe interesis la Orkon.

“Lumo,” ĝi diris, iom nervoze, “estas valora en ĉi

tia truo. La kandelo ne estas danĝera, mi esperas.”

“Kelkfoje ĝi bruligas la fingrojn,” respondis Trot,

“sed malmulton malpli bonan ĝi povas fari—krom

estingiĝi kiam oni ne volas tion.”

Kap’tano Vilĉjo ŝildis la flamon per sia mano kaj

rampis en la truon. Ĝi ne estis tre granda por adolto, sed

kiam li estis enrampinta kelkajn metrojn ĝi pligrandiĝis.

Trot eniris tuj post li kaj post ŝi sekvis la Orko.

“Ŝajnas vera tunelo,” murmuris la velisto, kiu

rampadis iom mallerte pro sia ligna kruro. Kaj, ankaŭ,

la rokoj dolorigis liajn genuojn.

Dum preskaŭ duonhoro la trio sin movis malrapide

laŭlonge de la tunelo, kiu multe zigzagis kaj kelkfoje

deklivis malsupren kaj kelkfoje supren. Fine Kap’tano

Vilĉjo ekhaltis, krietante pro senesperiĝo, kaj tenis la

40

Ĉapitro Tri

flagrantan kandelon longe antaŭ si por lumigi la

scenon.

“Kio malĝustas?” nervoze demandis Trot, kiu

nenion povis vidi ĉar la korpo de la velisto plenigis la

tutan truon.

“Nu, mi atingis la finon de nia rampado, mi

opinias,” li respondis.

“Ĉu io blokas la truon?” demandis la Orko.

“Eĉ pli malbonas,” respondis Kap’tano Vilĉjo

malfeliĉe. “Mi estas sur la rando de klifo. Atendu

minuton kaj mi movos min por ke vi mem povu vidi.

Atentu ne fali, Trot.”

Dirinte tion li rampetis iomete antaŭen kaj movis

sin flanken, tenante la kandelon tiel ke la knabino

povis vidi por sekvi lin. Post ŝi venis la Orko kaj nun

ĉiuj tri surgenuis sur mallarĝa breto de roko kiu akre

deklivis kaj lasis gigantan nigran spacon kiun ne povis

lumigi la flameto de la kandelo.

“H-m!” diris la Orko, rigardante trans la randon;

“ne aspektas tre kuraĝige, mi agnoskas. Sed mi prenu

vian kandelon kaj mi suben flugos por vidi kio estas

sub ni.”

“Ĉu vi ne timas?” demandis Trot.

“Certe mi timas,” respondis la Orko. “Sed se ni

41

La Birdotimigilo de Oz

intencas eskapi ni ne povos resti sur ĉi tiu breto por

ĉiam. Do, ĉar mi rimarkas ke vi povruloj ne kapablas

flugi, mia devo estas esplori la lokon por vi.”

Kap’tano Vilĉjo transdonis la kandelon al la Orko,

kiu nun jam brulis ĝis duono de sia longo. La Orko

prenis ĝin iom necerte per unu krifo kaj poste klinis

sian korpon antaŭen kaj glitis trans la randon. Ili

aŭdis kuriozan zuman sonon, kiam la vosto

ekĉirkaŭiradis, kaj viglan flirtadon de la kuriozaj

flugiloj, sed ilin pli interesis ĝuste tiam sekvi per siaj

okuloj la ereton da lumo kiu indikis la pozicion de la

kandelo. La lumo unue iris laŭ granda cirklo, poste

sinkis malrapide suben kaj subite estingiĝis, lasante

ĉion antaŭ ili nigra kiel inko.

“He! Kial tio okazis?” kriis la Orko.

“Blovo, verŝajne,” kriis Kap’tano Vilĉjo. “Reportu

ĝin.”

“Mi ne povas vidi kie vi estas,” diris la Orko.

Do Kap’tano Vilĉjo elprenis plian kandelon kaj

flamigis ĝin, kaj ĝia flamo ebligis ke la Orko reflugu al ili.

Ĝi surteriĝis sur la rando kaj etendis la eron da kandelo.

“Kial ĝi ĉesis bruli?” demandis la ulo.

“La vento estingis ĝin,” diris Trot. “Nepre pli zorgu,

novafoje.”

42

!(images/000106.png)

Ĉapitro Tri

“Kia estas la loko?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

“Mi ankoraŭ ne scias; sed ĝi devas havi fundon, do

mi provos trovi ĝin.”

Dirinte tion la Orko rekomencis kaj ĉifoje sinkis

suben malpli rapide. Suben, suben, suben ĝi iris, ĝis la

kandelo estis nur lumereto, kaj post tio ĝi flugis liven

kaj Trot kaj Kap’tano Vilĉjo tute ne plu povis vidi ĝin.

Post kelkaj minutoj, tamen, ili denove vidis la

lumereton, kaj dum la velisto ankoraŭ tenis la duan

flamantan kandelon la Orko flugis rekte cele ilin. Ĝi

43

La Birdotimigilo de Oz

estis nur kelkajn metrojn for kiam subite ĝi faligis la

kandelon kriante pro doloro kaj la sekvan momenton

ĝi surteriĝis, sovaĝe flirtigante siajn flugilojn, sur la

roka breto.

“Kio okazis?” demandis Trot.

“Ĝi mordis min!” kriploris la Orko. “Al mi ne

plaĉas viaj kandeloj. La aĵo komencis lante malaperi

tuj kiam mi prenis ĝin per mia krifo, kaj ĝi fariĝis pli

kaj pli malgranda ĝis nun ĝi ĵus turnis sin kaj mordis

min—ege malamika ago. Ho—ho! Aŭ, kia mordo!”

“Tiaj estas kandeloj, domaĝe,” klarigis Kap’tano

Vilĉjo, ridetante. “Necesas tre zorge man’puli ilin. Sed

diru al ni, kion vi trovis sube?”

“Mi trovis kiel daŭrigi nian veturon,” diris la Orko,

vartante atente la bruligitan krifon. “Tuj sub ni estas

granda lago da nigra akvo, kiu aspektis tiel frida kaj

aĉa ke ĝi tremigis min; sed tre distance live estas

granda tunelo, tra kiu ni povos facile marŝi.

Kompreneble mi ne scias kien ĝi kondukas, sed ni

devos sekvi ĝin kaj informiĝi.”

“Sed ni ne povos atingi ĝin,” protestis la knabineto.

“Ni ne povas flugi kiel vi, memoru.”

“Ne, estas vere,” respondis la Orko mediteme. “Viaj

korpoj estas tre malbone konstruitaj, laŭ mia opinio,

44

Ĉapitro Tri

ĉar vi nur povas rampi sur la surfaco de la tero. Sed

vi rajtos rajdi sur mia dorso, kaj tiel mi povos promesi

al vi sekuran veturon al la tunelo.”

“Ĉu vi estas sufiĉe forta por porti nin?” demandis

Kap’tano Vilĉjo, dubeme.

“Jes ja; mi estas sufiĉe forta por porti dekon da vi,

se vi povus trovi spacon kie vi sidus,” estis la respondo;

“sed estas sufiĉa spaco inter miaj flugiloj nur por unu

ĉiufoje, do mi devos dufoje flugi.”

“Bone; mi iros la unua,” decidis Kap’tano Vilĉjo.

Li flamigis plian kandelon kiun tenos Trot dum ili

forestos kaj por fari lumon por la Orko kiam li revenos

al ŝi, kaj post tio la maljuna velisto rampis sur la

dorson de la Orko, kie li sidis kun sia ligna kruro

etendita rekte flanken.

“Se vi komencos fali, premu viajn brakojn ĉirkaŭ

mian kolon,” konsilis la ulo.

“Se mi komencos fali, do bonan nokton kaj feliĉajn

sonĝojn,” diris Kap’tano Vilĉjo.

“Ĉu preta?” demandis la Orko.

“Startu la zumvoston,” diris Kap’tano Vilĉjo, dum

en lia voĉo estis tremo. Sed la Orko forflugis tiel glate

ke la maljunulo tute ne eĉ ŝanceliĝetis dum li sidis.

Trot rigardis la lumon de la kandelo de Kap’tano

45

La Birdotimigilo de Oz

Vilĉjo ĝis ĝi malaperis pro la distanco. Al ŝi ne plaĉis

resti sola sur tiu danĝera breto, kun lago da nigra akvo

centojn da metroj sub ŝi; sed ŝi estis brava knabineto

kaj atendis pacience la revenon de la Orko. Ĝi okazis

eĉ pli frue ol ŝi anticipis kaj la ulo diris al ŝi:

“Via amiko estas sekura en la tunelo. Nun, do,

surdorsiĝu kaj mi portos vin al li tujrapide.”

Mi ne certas kiom da knabinetoj volus fari tiun

teruran rajdon tra la giganta nigra kaverno sur la

dorso de maldika Orko. Al Trot mem ĝi ne multe

plaĉis, sed simple estis farende do ŝi faris laŭeble

kuraĝe. Ŝia koro batis rapide kaj ŝi estis tiom nervoza

ke ŝi apenaŭ povis teni la kandelon per siaj fingroj

dum la Orko rapidis tra la mallumo.

Ŝajnis longa veturo al ŝi, sed efektive la Orko trairis

la distancon dum mirinde mallonga tempodaŭro kaj

baldaŭ Trot staris sekure apud Kap’tano Vilĉjo sur la

ebena planko de granda arkhava tunelo. La velisto

multe ĝojis resaluti sian malgrandan kamaradon kaj

ambaŭ dankemis al la Orko pro lia helpo.

“Mi ne scias kien iras tiu tunelo,” komentis

Kap’tano Vilĉjo, “sed nepre ĝi aspektas pli favora ol

tiu alia truo tra kiu ni rampis.”

“Kiam la Orko estos ripozinta,” diris Trot, “ni plu

46

Ĉapitro Tri

marŝos kaj trovos kio okazos.”

“Ripozinta!” kriis la Orko, malestime kiel permesis

lia voĉo. “Tiu flugeto tute ne lacigis min. Mi kutimas

flugi dum pluraj tagoj tute senhalte.”

“Do ni pluiru,” proponis Kap’tano Vilĉjo. Li

ankoraŭ tenis en sia mano unu brulantan kandelon,

do Trot blovestingis la alian flamon kaj metis sian

kandelon en la grandan poŝon de la velisto. Ŝi sciis

ke estas nesaĝe samtempe bruligi du kandelojn.

La tunelo estis rekta kaj plata kaj tre facile

tramarŝata, do ili bone progresis. Trot konjektis ke la

tunelo komenciĝis eble tri kilometrojn for de la

kaverno kien ilin ĵetis la kirlakvo, sed nun estis neeble

taksi kiom da kilometroj ili iris, ĉar ili marŝis senhalte

dum horoj post horoj sen ia ŝanĝo en la ĉirkaŭaĵoj.

Fine Kap’tano Vilĉjo haltis por ripozi.

“Ĉi tiu tunelo ĉi estas iom stranga, mi certas,” li

deklaris, skuante sian kapon malĝoje. “Jam tri pliaj

kandeloj forbrulis, kaj ankoraŭ restas al ni nur tri;

tamen la tunelo estas sama kiel kiam ni komencis. Kaj

kiom longe ĝi restos tia, neniu scias.”

“Ĉu ni ne povus marŝi sen lumo?” demandis Trot.

“La vojo ŝajnas sufiĉe sekura.”

“Ĝuste nun,” estis la respondo, “sed ni ne povas scii

47

La Birdotimigilo de Oz

kiam ni atingos novan abismon, aŭ ion egale danĝeran.

Tiuokaze ni mortus antaŭ ol ekscii.”

“Eble mi antaŭeniru,” proponis la Orko. “Min ne

timigas falo, sciu, kaj se io okazos mi vokos por averti

vin.”

“Bona ideo,” deklaris Trot, kaj ankaŭ Kap’tano

Vilĉjo akordis. Do la Orko ekiris rekte antaŭen, en la

plena mallumo, kaj man-en-mane la duo sekvis lin.

Kiam ili vere tre longe estis marŝintaj tiel la Orko

haltis kaj postulis manĝaĵojn. Kap’tano Vilĉjo ne jam

menciis manĝaĵojn ĉar restas tiom malmulta—nur tri

biskvitoj kaj peco de fromaĝo granda kiel du liaj

fingroj—sed li donis al la Orko duonon de biskvito,

ĝemante dum li faris tion. Al la ulo ne plaĉis la

fromaĝo, do la velisto dividis ĝin inter si kaj Trot. Ili

bruligis kandelon kaj sidiĝis en la tunelo dum ili

manĝis.

“Miaj piedoj dolorigas min,” grumblis la Orko. “Mi

ne kutimas marŝadi kaj ĉi tiu roka koridoro estas tiom

malglata kaj malplata ke dolorigas min marŝi sur ĝi.”

“Ĉu vi ne povas flugi anstataŭ marŝi?” demandis

Trot.

“Ne; tro malaltas la tegmento,” diris la Orko.

Post la manĝo ili rekomencis sian marŝon, kaj Trot

48

Ĉapitro Tri

komencis timi ke neniam ĝi finiĝos. Kiam Kap’tano

Vilĉjo rimarkis kiom laca estas la knabineto, li paŭzis

kaj bruligis alumeton kaj rigardis sian grandan

arĝentan poŝhorloĝon.

“Nu, jam estas nokto!” li kriis. “Ni tretadis dum la

tuta tago, kaj ankoraŭ ni estas en ĉi tiu terura

koridoro, kiu ebl’ iras rekte tra la centron de la

mondo, kaj eble ’stas cirklo—se tiel, ni ja povus marŝi

ĝis la mondofino. Ĉar ni ne scias kio estas antaŭ ni

tiel bone kiel kio estas malantaŭ ni, mi proponas halti

nun, kaj ni penu dormi ĝis la mateno.”

“Mi konsentas,” asertis la Orko ĝemante. “Miaj

piedoj doloregas kaj de la lastaj kelkaj kilometroj mi

lamas pro doloro.”

“Ankaŭ doloras mia piedo,” diris la velisto, serĉante

platan spacon sur la roka planko kie li povos sidi.

Via piedo!” kriis la Orko. “Nu, vi havas nur unu

piedon kiu povas dolori, sed mi havas kvar. Do mi

suferas kvaroble pli ol vi povas. Jen; tenu la kandelon

dum mi rigardos la plandojn de miaj krifoj. Jen vere,”

li diris, ekzamenante ilin per la flagranta lumo, “estas

pecoj da doloro sur ilia tuta surfaco!”

“Eble,” diris Trot, kiu multe ĝojis sidiĝi apud siaj

akompanantoj, “vi havas kalojn.”

49

La Birdotimigilo de Oz

“Kalojn? Absurde! Orkoj neniam havas kalojn.”

protestis la ulo, tenere frotante siajn dolorantajn piedojn.

“Do eble ili ’stas—’stas—Kiel oni nomas ilin,

Kap’tano Vilĉjo? Io en la Progreso de l’ Pilgrimo, pensu.”

“Bursitoj,” diris Kap’tano Vilĉjo.

“Ho, jes; eble vi havas bursitojn.”

“Povas esti,” ĝemis la Orko. “Sed negrave kio ili

estas, plia tago da tia marŝado frenezigus min.”

“Nepre ili estos pli bonstataj en la mateno,” diris

Kap’tano Vilĉjo, kuraĝige. “Dormu kaj penu forgesi

viajn dolorantajn piedojn.”

La Orko riproĉe rigardis la veliston, kiu ne rimarkis

tion. Post tio la ulo demandis plendeme: “Ĉu ni

manĝos nun, aŭ ĉu ni mortmalsatos?”

“Restas por vi nur duono de biskvito,” respondis

Kap’tano Vilĉjo. “Neniu scias kiom longe ni devos

resti en ĉi tiu malluma tunelo, kie estas tute nenio

manĝebla; do mi konsilas ke vi ŝparu tiun manĝaĵeton

ĝis posta horo.”

“Donu ĝin al mi jam nun!” postulis la Orko. “Se

mi mortmalsatos, mi faros tion tuj—ne iompostiome.”

Kap’tano Vilĉjo elprenis la biskviton kaj la ulo

plenmanĝis ĝin dum momenteto. Trot iomete malsatis

kaj flustris al Kap’tano Vilĉjo ke ŝi volas preni iom da

50

!(images/000112.png)

Ĉapitro Tri

sia porcio; sed la maljunulo sekrete rompis sian

propran duonbiskviton, kaj gardis la porcion de Trot

por tempo de plia bezono.

Li komencis maltrankvili pro la stato de la

knabineto kaj longe post ŝia endormiĝo dum la Orko

iom malagrable ronkadis, Kap’tano Vilĉjo sidis kun la

dorso al roko kaj fumis sian pipon kaj penis elpensi

ian metodon eskapi el ĉi tiu ŝajne senfina tunelo. Sed

post kelka tempo ankaŭ li ekdormis, ĉar lamado per

ligna kruro dum la tuta tago lacigis, kaj tie en la

mallumo dormadis la tri aventurantoj dum multaj

horoj, ĝis la Orko vekiĝis kaj per unu piedo frapis la

malnunan veliston.

“Nepre jam estas nova tago,” diris li.

51

!(images/000069.png)

ĈAPITRO 4

Fine la Taglumo

Kap’tano Vilĉjo frotis siajn okulojn, flamigis

alumeton kaj rigardis sian poŝhorloĝon.

“La naŭa horo. Jes, mi supozas ke komenciĝis nova

tago, tute vere. Ĉu ni pluiru?” li demandis.

“Kompreneble,” respondis la Orko. “Krom se ĉi tiu

tunelo diferencas de ĉio alia en la mondo, kaj estas

senfina, ni trovos eliron pli-malpli frue.”

La velisto milde vekigis Troton. Ŝi sentis sin multe

ripozinta dum sia longa dormo kaj fervore stariĝis.

“Ni komencu, Kap’tano,” ŝi diris.

Ili rekomencis marŝi kaj antaŭ ol ili multe paŝis la

52

Ĉapitro Kvar

Orko kriis “Ho!” kaj multe flirtigis siajn flugilojn kaj

ĉirkaŭsvingis sian voston. La aliaj, kiuj sekvis ne multe

malantaŭ ĝi, abrupte haltis.

“Kio okazas?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

“Faru por ni lumon,” estis la respondo. “Mi kredas ke

ni atingis la finon de la tunelo.” Poste, dum Kap’tano

Vilĉjo flamigis kandelon, la ulo pludiris: “Se estas vere,

ne necesis ke ni vekiĝu tiel baldaŭ, ĉar ni jam estis

preskaŭ ĉe la fino de ĉi tiu loko kiam ni endormiĝis.”

La velisto kaj Trot antaŭeniris kun lumo. Efektive

muro el roko frontis la tunelon, sed nun ili vidis ke

la aperturo ekturniĝas akre liven. Do ili sekvis, tra

malpli larĝa koridoro, kaj post tio denove akre turnis

sin—ĉifoje dekstren.

“Estingu la lumon, Kap’tano,” diris la Orko, per

plezuroplena voĉo. “Ni trafis taglumon.”

Fine la taglumo! Strio de milda lumo falis preskaŭ

ĉe iliajn piedojn dum Trot kaj la velisto ĉirkaŭiris

angulon de la koridoro, sed ĝi venis el supre, kaj

levinte siajn okulojn ili trovis ke ili estas en la fundo

de profunda roka puto, kies supro estis multege super

iliaj kapoj. Kaj tie finiĝis la koridoro.

Dum kelka tempo ili rigardis silente, almenaŭ du

el ili pleniĝis per malkuraĝiĝo pro kion ili vidis. Sed

53

La Birdotimigilo de Oz

la Orko nur fajfis leĝere kaj diris gaje:

“Tiu estis la plej malfacila veturo kiun iam mi

misfortune faris, kaj plezurigas min ke ĝi finiĝis.

Tamen, krom se mi sukcesos flugi al la supro de ĉi

tiu abismo, ni restos entombigitaj ĉi tie por ĉiam.”

“Ĉu vi opinias ke estas sufiĉe da spaco por ke vi

povu flugi?” demandis la knabineto maltrankvile; kaj

Kap’tano Vilĉjo aldonis:

“La puto leviĝas rekte, do mi ne komprenas kiel vi

povus sukcesi.”

“Se mi estus ordinara birdo—iu el tiuj aĉaj

plumhavuloj—mi eĉ ne provus elflugi,” diris la Orko.

“Sed mia meĥanika helicovosto povas fari mirindaĵojn,

kaj kiam ajn vi pretos mi montros al vi lertaĵon vere

indan.”

“Ho!” kriis Trot; “ĉu vi intencas kunflugigi ankaŭ

nin?”

“Kial ne?”

“Mi supozis,” diris Kap’tano Vilĉjo, “ke vi la unua

iros, kaj poste sendos iun helpi nin per pendigo de

ŝnurego.”

“Ŝnuregoj danĝeras,” respondis la Orko, “kaj eble

mi ne povus trovi ŝnuron sufiĉe longan por tiel granda

distanco. Krome, estas logike ke se mi povos mem eliri

54

Ĉapitro Kvar

mi povos ankaŭ kunporti vin ambaŭ.”

“Nu, mi ne timas,” diris Trot, kiu sopiregis denove

esti sur la tersurfaco.

“Sed eble ni falus,” sugestis Kap’tano Vilĉjo, dubeme.

“Nu, tiuokaze ni ĉiuj kune falus,” respondis la

Orko. “Surgrimpu, knabineto; sidu trans miajn

ŝultrojn kaj metu ambaŭ brakojn ĉirkaŭ mian kolon.”

Trot obeis kaj kiam ŝi jam sidis sur la Orko,

Kap’tano Vilĉjo demandis:

“Kion pri mi, S-ro Orko?”

“Nu, mi opinias ke plej bone estos ke vi tenu miajn

malantaŭajn krurojn kaj lasu min porti vin tiel,” estis

la respondo.

Kap’tano Vilĉjo rigardis al la malproksimega supro

de la puto, kaj poste la maldikajn krurojn de la Orko

kaj forte ĝemis.

“La pendo estos vere granda, mi kredas; sed se vi

ne malŝparos tro multan tempon dum vi supren iros,

eble mi povos sukcese ne fali,” diris li.

“Estu pretaj, do!” kriis la Orko, kaj tuj lia kirlovosto

komencis rotacii. Trot sentis sin leviĝi en la aeron; kiam

la kruroj de la ulo leviĝis de la tero Kap’tano Vilĉjo tenis

du el ili firme kaj kroĉis sin preskaŭfreneze. La korpo de

la Orko klinis sin rekte supren, kaj Trot devis tre strikte

55

!(images/000078.png)

La Birdotimigilo de Oz

teni la kolon por eviti forgliton. Eĉ en tiu pozicio la

Orko nur malfacile eskapis de la malglataj flankoj de la

puto. Plurfoje ĝi kriis “Ho!” dum ĝia dorso batis muron,

aŭ flugilo batis iun elstaraĵon; sed la vosto plu rotaciis

rimarkinde rapide kaj la taglumo fariĝis pli kaj pli hela.

Vere la veturo de la fundo al la supro estis longa, tamen

preskaŭ antaŭ ol Trot komprenis ke ili tiom atingos, ili

pafiĝis el la truo en la klaran aeron kaj sunbrilon kaj

post momento la Orko leĝere surteriĝis.

La surteriĝo estis tiom abrupta ke eĉ malgraŭ la

56

!(images/000076.png)

Ĉapitro Kvar

zorga atento de la ulo al siaj pasaĝeroj Kap’tano Vilĉjo

batis la teron laŭ ŝoko kiu renversis lin pied-super-

kapen; sed kiam Trot jam glitis de sia sidejo la maljuna

velisto sidis kaj ĉirkaŭrigardis pli-malpli kontente.

“Estas iom bele ĉi tie,” diris li.

“La Tero ja estas bela loko!” kriis Trot.

“Sed kie sur la tero ni estas?” meditis la Orko,

turnante unue unu brilantan okulon kaj poste la alian

unuflanken kaj reen. Estis abundaj arboj kaj arbustoj

kaj floroj kaj verda herbo. Sed ne estis domoj; ne estis

57

La Birdotimigilo de Oz

padoj; ne estis ia ajn signo de civilizacio.

“Tuj antaŭ ol mi surteriĝis mi kredis ekvidi la

oceanon,” diris la Orko. “Ni esploru por trovi ĉu mi

pravis.” Li flugis al monteto proksima, kaj Trot kaj

Kap’tano Vilĉjo sekvis lin malpli rapide. Kiam ili staris

sur la supro de la monteto ili povis vidi la bluajn

ondojn de la oceano tuj antaŭ ili, dekstre de ili, kaj

live de ili. Malantaŭ la monteto estis arbaro trans kiun

ili ne povis vidi.

“Mi esperas ke ne estas insulo, Trot,” diris Kap’tano

Vilĉjo serioztone.

“Se jes, mi supozas ke ni estas kvazaŭ en karcero,”

ŝi respondis.

“Ĝuste tiel, Trot.”

“Tamen, eĉ se tiel, estas pli bone ol en tiuj teruraj

subteraj tuneloj kaj kavernoj,” deklaris la knabino.

“Vi pravas, etulo,” akordis la Orko. “Ĉio super la

tero estas pli bona ol la plejbonaĵo kuŝanta sub la tero.

Do ni ne kverelu kontraŭ nia sorto sed estu dankemaj

pro nia eskapo.”

“Ni ja dankemas!” ŝi respondis. “Sed ĉu ni povos

trovi ion manĝeblan en ĉi tiu loko?”

“Ni esploru por trovi,” proponis Kap’tano Vilĉjo.

“Live tiuj arboj aspektas ĉerizarboj.”

58

!(images/000084.png)

Ĉapitro Kvar

Survoje al ili la esploristoj devis marŝi tra implikaĵo

el grimpoplantoj kaj Kap’tano Vilĉjo, kiu marŝis

antaŭe, stumblis kaj falis sur sian vizaĝon.

“Ho, ĝi estas melono!” kriis Trot ĝoje, dum ŝi vidis

tion kio kaŭzis la falon de la velisto.

Kap’tano Vilĉjo stariĝis, ĉar li estis tute ne

damaĝita, kaj ekzamenis la melonon. Li prenis sian

grandan poŝtranĉilon el sia poŝo kaj malfermtranĉis la

melonon. Ĝi estis matura kaj bonegaspekta; sed la

maljunulo gustumis ĝin antaŭ ol li permesis ke Trot

manĝu ĝin. Decidinte ke ĝi estas bona li donis al ŝi

59

La Birdotimigilo de Oz

grandan tranĉaĵon kaj poste proponis iom al la Orko.

La ulo rigardis la frukton iom malestime, unue, sed

gustuminte ĝin li manĝis ĝin tiel fervore kiel la aliaj.

Inter la grimpoplantoj ili trovis multajn aliajn

melonojn, kaj Trot diris dankeme: “Nu, estas nenia

danĝero mortmalsati, eĉ se ni ja estas sur insulo.”

“Melonoj,” komentis Kap’tano Vilĉjo, “estas kaj

manĝaĵoj kaj akvo. Ni ne povus trovi ion pli bonan.”

Iom pli for ili atingis la ĉerizarbojn, kie ili akiris iom

de la fruktoj, kaj rande de la arbareto estis sovaĝaj prunoj.

La arbaro mem konsistis preskaŭ plene el nuksarboj—

juglandaj, avelaj, migdalaj kaj kaŝtanaj—tiel ke estos tre

multa tre nutra manĝaĵaro por ili dum ili restos tie.

Kap’tano Vilĉjo kaj Trot decidis marŝi tra la arbaron

por trovi kio estas aliflanke de ĝi, sed la piedoj de la

Orko estis ankoraŭ tiel doloraj kaj “ŝvelkovritaj” pro

marŝado sur la rokoj ke la ulo diris ke li preferas flugi

trans la arbosuprojn kaj renkonti ilin aliflanke. La

arbaro ne estis granda, do per rapida dekkvinminuta

marŝado ili atingis ĝian plej foran randon kaj vidis

antaŭ si la bordon de la oceano.

“Ĝi do ja estas insulo,” diris Trot, ĝemante.

“Jes, kaj ankaŭ bela insulo,” diris Kap’tano Vilĉjo,

por Trot penante kaŝi sian senesperiĝon. “Mi supozas,

60

!(images/000064.jpg)

!(images/000070.png)

Ĉapitro Kvar

partnero, ke se la plejmalbono okazus, mi povus

konstrui floson—aŭ eĉ boaton—per tiuj arboj, tiel ke

ni povus forveli per ĝi.”

La knabineto plifeliĉiĝis aŭdante tion.

“Mi nenie vidas la Orkon,” ŝi komentis, ĉirkau-

rigardante. Ŝiaj okuloj ektrafis ion kaj ŝi kriis: “Ho,

Kap’tano Vilĉjo! Ĉu ne estas domo tie, live?”

Kap’tano Vilĉjo atente rigardante vidis kaban-

konstruaĵon ĉe unu rando de la arbaro.

“Aspektas tiel, Trot. Mi ne nomus ĝin vera domo,

sed ĝi ja estas konstruaĵo. Ni transiru kaj trovu ĉu ĝi

estas enloĝata.”

61

!(images/000007.png)

ĈAPITRO 5

La Malgranda Oldulo de la Insulo

Kelkaj paŝoj venigis ilin al la kabano, kiu estis nur

tegmento el branĉoj konstruita super kvadrata spaco,

kun kelkaj arbobranĉoj ligitaj al la flankoj por forteni

la venton. La antaŭo estis tute malferma kaj frontis la

maron, kaj dum niaj amikoj proksimiĝis ili observis

vireton kun longa pinta barbo, kiu sidis senmove sur

tabureto kaj gapis penseme trans la akvon.

“Malbloku la vojon, bonvolu,” li vokis per kolerema

voĉo. “Ĉu vi ne vidas ke vi obstrukcas mian vidon?”

“Bonan matenon,” diris Kap’tano Vilĉjo ĝentile.

“La mateno ne estas bona!” feroce diris la vireto.

62

Ĉapitro Kvin

“Mi vidis multe pli da matenoj pli bonaj ol ĉi tiu. Ĉu

laŭ vi estas bona mateno kiam min ĝenas tioma amaso

da uloj kiaj vi?”

Troton mirigis aŭdi tiajn vortojn de nekonato kiun

ili salutis tute dece, kaj Kap’tano Vilĉjo ruĝiĝis pro la

malĝentileco de la vireco. Sed la velisto diris per

trankvila voĉtono:

“Ĉu vi estas la solulo loĝanta ĉi tiun insulon ĉi?”

“Vi misgramatikas,” estis la respondo. “Sed ĉi tiu

estas mia propra, ekskluziva insulo, kaj mi dankos ke

vi foriru de ĝi laŭeble plej baldaŭ.”

“Volonte ni farus tion,” diris Trot, kaj ŝi kaj

Kap’tano Vilĉjo forturnis sin kaj marŝis al la bordo,

por trovi ĉu iu alia tero estas videbla.

La vireto stariĝis kaj sekvis ilin, kvankam ambaŭ

jam estis tro provokitaj por plu atenti lin.

“Nenio videbla, partnero,” raportis Kap’tano Vilĉjo,

ombrante siajn okulojn per sia mano; “do ni devos

resti ĉi tie kelkatempe, ŝajnas. Ne estas malbona loko,

Trot, tute ne.”

“Nu, vi nenion scias pri ĝi!” interrompis la vireto.

“La arboj estas multe tro verdaj kaj la rokoj estas pli

duraj ol taŭgas. Mi trovas la sablon tre eroplena kaj

la akvon aĉe malseka. Ĉiu venteto kaŭzas aermoviĝon

63

La Birdotimigilo de Oz

kaj la suno brilas dum la tago, kiam oni ne bezonas

ĝin, kaj ekmalaperas ĝuste kiam komencas mallumiĝi.

Se vi restos ĉi tie vi trovos la insulon tre

malkontentiga.”

Trot turnis sin por rigardi lin, kaj ŝia dolĉa vizaĝo

estis serioza kaj scivolplena.

“Mi demandas al mi kiu vi estas,” ŝi diris.

“Mi nomiĝas Pesim,” diris li, fiermiene. “Oni

nomas min la Observanto.”

“Ho. Kion vi observas?” demandis la knabineto.

“Ĉion kion mi vidas,” estis la respondo, pli

malagrablatona. Subite Pesim retiris sin, farante

krieton de alarmiĝo, kaj rigardis kelkajn piedspurojn

en la sablo. “Ho, ve!” li kriis lamente.

“Kia problemo nun?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

“Iu enpuŝis la teron! Ĉu vi ne vidas?”

“Ne sufiĉe enpuŝe por difekti ion,” diris Trot,

ekzamenante la piedspurojn.

“Ĉio malĝusta difektas,” insistis la viro. “Se la tero

estus enpuŝita kilometron, estus granda katastrofo, ĉu

ne?”

“Mi supozas ke jes,” agnoskis la knabineto.

“Nu, ĉi tie ĝi estas enpuŝita plenan centimetron!

Tio estas centono de metro, plena centmilono de

64

Ĉapitro Kvin

kilometro. Do ĝi estas centmilono da katastrofo!—Ho

ve! Estas terure!” diris Pesim per plorkria voĉo.

“Penu forgesi la aferon, sinjoro,” konsilis Kap’tano

Vilĉjo, konsole. “Komencas pluvi. Ni eniru vian

kabanon por resti sekaj.”

“Pluvas! Ĉu vere pluvas?” demandis Pesim,

komencante plori.

“Jes,” respondis Kap’tano Vilĉjo, dum la gutoj

komencis fali, “kaj mi ne vidas rimedon por haltigi

tion, eĉ kvankam mi mem estas sperta observanto.”

“Ne; mi timas ke ni ne povas haltigi ĝin,” diris la

viro. “Ĉu vi estas multe okupata ĝuste nun?”

“Ne post kiam mi reiros al la kabano,” respondis

la velisto.

“Do bonvolu komplezi min,” petegis Pesim,

paŝante vigle malantaŭ ili, ĉar ili rapide marŝadis al

la kabano.

“Dependas de kia komplezo,” diris Kap’tano Vilĉjo.

“Bonvolu porti mian ombrelon al la marbordo kaj

teni ĝin super la povraj fiŝoj ĝis ĉesos pluvi. Mi timas

ke ili malsekiĝos,” diris Pesim.

Trot ridis, sed Kap’tano Vilĉjo kredis ke la vireto

mokas lin do li sulkis sian frunton je Pesim tiumaniere

ke estis evidente ke li koleras.

65

La Birdotimigilo de Oz

Ili atingis la kabanon antaŭ ol fariĝi tre malsekaj,

kvankam la pluvo nun faladis en formo de grandaj

gutoj. La tegmento de la kabano protektis ilin kaj dum

ili staris rigardante la pluvadon io enzumis kaj

cirkladis ĉirkaŭ la kapon de Pesim. Tuj la Observanto

komencis forbati ĝin per siaj manoj, kriante:

“Burdo! Burdo! La plej stranga burdo kian iam mi

vidis!”

Kap’tano Vilĉjo kaj Trot ambaŭ rigardis ĝin kaj la

knabineto surprizite diris:

“Jadi! Estas eta Orketo!”

“Tio ĝi estas, tute certe,” kriis Kap’tano Vilĉjo.

Efektive ĝi ne estis multe pli granda ol granda

burdo, kaj kiam ĝi flugis al Trot ŝi permesis ke ĝi

haltu sur ŝia ŝultro.

“Jes, ja estas mi,” diris tre malgranda voĉo en ŝian

orelon; “tamen malgraŭ tio, mi estas en ega

embaraso.”

“Kio, ĉu vi do estas nia Orko?” demandis la

knabino, miroplene.

“Ne, mi estas mia Orko. Sed mi estas la sola Orko

kiun vi konas,” respondis la uleto.

“Kio okazis al vi?” demandis la velisto, metante

sian kapon apud la ŝultron de Trot por pli bone aŭdi

66

!(images/000056.png)

Ĉapitro Kvin

la respondon. Ankaŭ Pesim apudmetis sian kapon, kaj

la Orko diris:

“Memoru ke kiam mi foriris de vi mi komencis

flugi trans la arbojn, kaj tuj kiam mi atingis ĉi tiun

flankon de la arbaro mi vidis arbuston kovritan de la

plej bongustegaspektaj fruktoj kiajn vi povus imagi. La

fruktoj estis proksimume grosgrandaj kaj estis bele

lavendokoloraj. Do mi alflugis kaj plukis beron per

mia beko kaj manĝis ĝin. Tuj mi komencis

malgrandiĝi. Mi povis senti min ŝrumpi, eble

67

La Birdotimigilo de Oz

forŝrumpi, kaj tio ege timigis min, do mi flugis sur la

teron por pripensi kio okazas. Post kelkaj sekundoj mi

atingis la dimension kiun vi nun vidas; sed tia mi

restis, mi fariĝis ne pli malgranda, estas vere, sed

ankaŭ ne pli granda. Certe estas terura aflikto! Kiam

mi ne plu estis tiom konfuzita pro la ŝoko, mi

komencis serĉi vin. Ne estas facile trovi vojon kiam

oni estas tiel malgranda, sed bonfortune mi vidis vin

ĉi tie en ĉi tiu kabano kaj tuj venis al vi.”

Kap’tano Vilĉjo kaj Trot multege miris pro tiu

historio kaj sentis malfeliĉon por la povra Orko, sed

la vireto Pesim ŝajne opiniis ĝin bona ŝerco. Li

komencis ridi kiam li aŭdis la historion kaj ridis ĝis

preskaŭsufokiĝo, post tio li kuŝiĝis sur la teron kaj

ruliĝis kaj denove ridadis, dum larmoj de amuziĝo

fluis sur liaj sulkoplenaj vangoj.

“Ho ve! Ho ve!” li fine anhelis, sidiĝante kaj

viŝante siajn okulojn. “Estas troe! Estas preskaŭ tro

gajige!”

“Mi trovas nenion amuzan,” komentis Trot indigne.

“Vi trovus se vi havus samajn spertojn kiel mi,”

diris Pesim, stariĝante kaj iom post iom rehavante sian

solenan malkontentan mienon. “Tutsamo okazis al

mi.”

68

Ĉapitro Kvin

“Ho, ĉu? Kaj kiel vi do troviĝis sur ĉi tiu insulo?”

demandis la knabino.

“Mi ne troviĝis; la najbaroj alvenigis min,”

respondis la vireto, sulkante sian frunton pro la

memoro. “Ili diris ke mi estas kverelema kaj

kulpigema kaj ili akuzis min ĉar mi diris al ili

ĉion misan aŭ ĉiam malĝustan, kaj ĉar mi diris al

ili kia ĉio devus esti. Do ili venigis min ĉi tien

kaj lasis min tute sola, dirante ke se mi kverelos

kun mi mem, neniu alia fariĝos malfeliĉa. Absurde,

ĉu ne?”

“Ŝajnas al mi,” diris Kap’tano Vilĉjo, “ke tiuj

najbaroj ĝuste agis.”

“Nu,” pludiris Pesim, “trovinte min Reĝo de ĉi

tiu insulo mi devis vivi per la fruktoj, kaj mi trovis

multajn fruktojn kreskantajn ĉi tie kiujn antaŭe mi

neniam vidis. Mi gustumis plurajn kaj trovis ilin

bongustaj kaj nutraj. Sed unu tagon mi manĝis

lavendan beron—same kiel la Orko—kaj tuj mi

fariĝis tiel malgranda ke mi estis apenaŭ kvin

centimetrojn alta. La kondiĉo estis tre malagrabla

kaj, samkiel la Orko, mi multe ektimis. Mi ne povis

facile marŝi, nek multe marŝi, ĉar ĉiu terbulo antaŭ

mi aspektis monto, ĉiu folio de herbo arbo kaj ĉiu

69

La Birdotimigilo de Oz

sablero rokego. Plurajn tagojn mi ĉirkaŭstumbladis

plene de timo. Foje arbobufo preskaŭ glutis min, kaj

kiam mi kuris el sub la protektantaj arbustoj la

mevoj kaj kormoranoj alflugis por beki min. Fine

mi decidis manĝi plian beron kaj tute nuliĝi, ĉar la

vivo, por ulo tiel malgranda kiel mi tiam, fariĝis

teda koŝmaro.

“Fine mi trovis malgrandan arbon sur kiu, mi

supozis, kreskas la samaj fruktoj kian mi mangis. La

bero estis malhele purpura anstataŭ hele lavenda, sed

alie ĝi estis tute simila. Ĉar mi ne povis grimpi la

arbon, mi devis atendi sub ĝi ĝis akra venteto estiĝis

kaj skuis la branĉojn tiel ke bero ekfalis. Tuj mi prenis

ĝin kaj lastafoje rigardinte la mondon—laŭ mia tiama

supozo—mi tuj manĝis la beron. Post tio, surprize al

mi, mi komencis regrandiĝi, ĝis mi reatingis mian

antaŭan altecon, kaj tia mi restas. Ne necesas diri ke

mi neniam denove manĝis la lavendajn fruktojn, nek

manĝas ilin iuj bestoj aŭ birdoj loĝantaj sur ĉi tiu

insulo.”

Ĉiuj tri fervore aŭskultadis tiun mirigan historion,

kaj kiam ĝi finiĝis la Orko kriis:

“Ĉu vi do kredas ke la malhele purpura bero estas

la antidoto por la lavenda?”

70

!(images/000044.png)

Ĉapitro Kvin

“Mi estas tute certa,” respondis Pesim.

“Do gvidu min al la arbo tuj!” petegis la Orko,

“ĉar ĉi tiu eta formo kiun mi havas nun vere timigas

min.”

Pesim zorge ekzamenis la Orkon.

“Vi jam estas sufiĉe hida,” diris li. “Se vi estus pli

granda eble vi estus danĝera.”

“Ho, ne,” Trot certigis lin; “la Orko estas nia bona

amiko. Bonvolu gvidi nin al la arbo.”

Pesim konsentis, kvankam iom kontraŭvole. Li

gvidis ilin dekstren, laŭ la orienta flanko de la insulo,

71

La Birdotimigilo de Oz

kaj post kelkaj minutoj kondukis ilin al la rando de

la arbaro kiu frontis la bordon de la oceano. Tie staris

malgranda arbo sur kiu kreskas beroj malhele

purpurkoloraj. La fruktoj aspektis tre allogaj kaj

Kap’tano Vilĉjo etendis manon kaj elektis beron kiu

aspektis precipe dika kaj matura.

La Orko ĝis tiam restis staranta sur ŝultro de Trot

sed nun ĝi flugis al la tero. Estis tiel malfacile por

Kap’tano Vilĉjo surgenuiĝi, pro la ligna kruro, ke la

knabineto prenis de li la beron kaj tenis ĝin proksima

al la kapo de la Orko.

“Ĝi estas tro granda por eniri mian buŝon,” diris la

uleto, rigardante la frukton flanke.

“Vi devos plurfoje mordi ĝin, mi supozas,” diris

Trot; kaj tion faris la Orko. Li bekis la molan maturan

frukton kaj manĝis ĝin tre rapide, ĉar ĝi tre bone

gustis.

Eĉ antaŭ ol li finmanĝis la beron ili povis vidi la

Orkon kreski. Post malmultaj minutoj li reatingis sian

naturan dimension kaj fiere paŝadis antaŭ ili, tute

ĝojoplene pro sia transformiĝo.

“Nu, nu! Kia vi taksas min nun?” li demandis fiere.

“Vi estas tre maldika kaj rimarkinde hida,” deklaris

Pesim.

72

Ĉapitro Kvin

“Vi malbone taksas Orkojn,” estis la respondo. “Ĉiu

povas vidi ke mi estas multe pli bela ol tiuj aĉuloj kiujn

oni nomas birdoj, kiuj estas nur lanugo kaj plumoj.”

“El iliaj plumoj eblas fari molajn litojn,” asertis

Pasim.

“Kaj mia haŭto bone servus kiel tamburaĵo,” kolere

respondis la Orko. “Malgraŭ tio, senpluma birdo aŭ

senhaŭta Orko neniel valorus al si mem, do ne necesas

fanfaroni pri nia utileco post la morto. Sed, nur por

la argumento, amiko Pesim, mi volas scii: kiel utilus

vi se vi ne vivus?”

“Ne atentu tion,” diris Kap’tano Vilĉjo. “Li

malmulte utilas eĉ nun.”

“Mi estas la Reĝo de ĉi tiu Insulo, mi diru tion,

kaj vi trudis vin al mia tereno,” deklaris la vireto,

sulkigante la frunton je ili. “Se al vi mi ne plaĉas—

kaj mi estas certa ke tiel estas, ĉar mi plaĉas al neniu

alia—kial vi ne foriras kaj lasas min sola?”

“Nu, la Orko kapablas flugi, sed ne ni,” klarigis

Trot responde. “Ni neniel volas resti ĉi tie, sed mi ne

scias kiel ni povus foriri.”

“Vi povas reiri al la truo el kiu vi venis.”

Kap’tano Vilĉjo kapneis; Trot tremegis pro la penso;

la Orko laŭte ridis.

73

La Birdotimigilo de Oz

“Eble vi ja estas la Reĝo ĉi tie,” la ulo diris al

Pesim, “sed ni intencas regi ĉi tiun insulon por ni

mem, ĉar ni estas tri kaj vi estas unu, kaj plejfortas

ni.”

La vireto ne respondis al tio, kvankam dum ili

remarŝis al la kabano lia vizaĝo plej feroce mienis.

Kap’tano Vilĉjo kolektis amason da folioj kaj, helpate

de Trot, preparis du komfortajn litojn en kontraŭaj

anguloj de la kabano. Pesim dormis en hamako kiun

li pendigis de du arboj.

Ili ne bezonis telerojn, ĉar ilia manĝaĵo konsistis

tute el fruktoj kaj nuksoj plukitaj disde la arboj; ili

ne faris fajron, ĉar la vetero estis varma kaj nenio

estis kuirenda; mebloj mankis en la kabano krom la

kruda tabureto sur kiu kutimis sidi la vireto. Li

nomis ĝin sia “trono” kaj ili permesis ke li retenu

ĝin.

Do ili loĝis sur la insulo dum tri tagoj, kaj ili

ripozis kaj manĝis ĝissate. Tamen, ili tute ne feliĉis

pro tiu vivo, pro Pesim. Li konstante kritikis ilin, kaj

kion ajn ili faris, kaj la tutan ĉirkaŭaĵon. Li trovis

nenion bonan aŭ admirindan en la tuta mondo kaj

Trot baldaŭ komprenis kial la iamaj najbaroj de la

vireto portis lin al tiu insulo kaj lasis lin tie tute sola

74

Ĉapitro Kvin

por ke li ne povu ĝeni plu. Estis misfortune por ili ke

iliaj aventuroj venigis ilin al tiu loko, ĉar ofte ili

preferus la ĉeeston de sovaĝa besto al la ĉeesto de

Pesim.

La kvaran tagon feliĉa penso trafis la Orkon. Ili ĉiuj

cerbumadis pri ebla metodo foriri de la insulo, kaj

diskutis tiun aŭ tiun rimedon, sen trovi planon

praktikan. Kap’tano Vilĉjo diris ke li povus konstrui

floson el la arboj, sufiĉe grandan por porti ilin ĉiujn,

sed kiel ilojn li havis nur tiujn du poŝtranĉilojn kaj

ne eblis haki arbojn per tiel malgrandaj klingoj.

“Kaj supozu ke ni sukcesus flosi sur la oceano,”

diris Trot, “kien ni drivus, kaj kiom longe necesus por

ke ni alvenu tien?”

Kap’tano Vilĉjo devis agnoski ke li ne scias. La

Orko povus forflugi de la insulo kiam ajn ĝi volus,

sed la kuriozulo estis lojala al siaj novaj amikoj kaj

rifuzis lasi ilin en tia soleca dizertita loko.

Sed kiam Trot urĝis lin forflugi, dum tiu kvara

mateno, la Orkon ektrafis la feliĉa penso.

“Mi forflugos,” diris li, “se vi ambaŭ konsentos rajdi

sur mia dorso.”

“Ni estas tro pezaj; vi eble faligus nin,” oponis

Kap’tano Vilĉjo.

75

La Birdotimigilo de Oz

“Jes, vi estas tro pezaj por longa veturo,” agnoskis

la Orko, “sed se vi manĝus tiujn lavendajn berojn vi

fariĝus sufiĉe malgrandaj por ke mi povu facile porti

vin.”

Tiu kurioza propono surprizis Troton kaj ŝi rigardis

pensprofunde la parolinton dum ŝi konsideris ĝin, sed

Kap’tano Vilĉjo malestime elspiris kaj demandis:

“Kio okazus al ni poste? Ni malmulte utilus se ni

estus nur kvin aŭ ses centimetrojn altaj. Ne, S-ro

Orko, mi preferas resti ĉi tie kia mi estas, ol esti

fingrulo aliloke.”

“Kial vi ne povus kunporti kelkajn malhele

purpurajn berojn, kiujn vi manĝus atinginte nian

cellokon?” demandis la Orko. “Tiel vi povus

regrandiĝi laŭdezire.”

Trot kunfrapis siajn manojn pro ĝojo.

“Ĝuste!” ŝi kriis. “Ni faru tion, Kap’tano Vilĉjo.”

Al la maljuna velisto unue ne multe plaĉis la plano,

sed li pripensis ĝin zorge kaj ju pli li pensis des pli

ĝi plaĉis.

“Kiel vi sukcesus porti nin, se ni estus tiel

malgrandaj?” li demandis.

“Mi povus meti vin en paperan sakon, kaj ligi la

sakon ĉirkaŭ mian kolon.”

76

!(images/000055.png)

Ĉapitro Kvin

“Sed ni ne havas paperan sakon,” oponis Trot.

La Orko rigardis ŝin.

“Via sunkufo,” ĝi diris post kelka pensado, “estas

kava en sia mezo kaj havas du ŝnurojn kiujn vi povus

ligi ĉirkaŭ mian kolon.”

Trot deprenis sian sunkufon kaj rigardis ĝin

kritikeme. Jes, ĝi ja povus facile enteni kaj ŝin kaj

Kap’tanon Vilĉjon, kiam ili estos manĝintaj la

lavendajn berojn kaj ŝrumpintajn. Ŝi ligis la ŝnurojn

ĉirkaŭ la kolon de la Orko kaj la sunkufo fariĝis sako

77

La Birdotimigilo de Oz

en kiu du hometoj povus veturi sen danĝero elfali. Do

ŝi diris:

“Mi kredas ke ni agos tiel, Kap’tano.”

Kap’tano Vilĉjo ĝemis sed li ne povis fari logikan

oponon escepte ke la plano ŝajnis al li tre danĝera—

kaj pli ol unumaniere danĝera.

“Ankaŭ mi opinias tion,” diris Trot sobre. “Sed

neniu povas resti vivanta sen kelkfoje eniri danĝeron,

kaj danĝero ne nepre signifas ke oni damaĝiĝas,

Kap’tano; nur ke ni eble damaĝiĝ us. Do mi supozas

ke ni devos riski tion.”

“Ni iru serĉi la berojn,” diris la Orko.

Ili diris nenion al Pesim, kiu sidadis sur sia tabureto

kaj malfeliĉe sulkis la frunton dum li gapis la oceanon,

sed tuj komencis serĉi la arbojn sur kiuj estas la

magiaj fruktoj. La Orko tre bone memoris kie kreskas

la lavendaj beroj kaj gvidis siajn kompanojn rapide al

la loko.

Kap’tano Vilĉjo kolektis du berojn kaj zorge metis

ilin en sian poŝon. Post tio ili ĉirkaŭiris al la orienta

flanko de la insulo kaj trovis la arbon sur kiu kreskas

la malhele purpuraj beroj.

“Mi intencas preni kvar el ili,” diris la velisto, “tiel

ke se unu ne grandigos nin ni povos manĝi alian.”

78

Ĉapitro Kvin

“Pli bone prenu ses,” konsilis la Orko. “Estas bone

esti sekura, kaj mi estas certa ke tiuj arboj kreskas en

neniu alia loko en la tuta mondo.”

Do Kap’tano Vilĉjo kolektis ses purpurajn berojn

kaj kun siaj valoregaj fruktoj ili reiris al la kabano por

adiaŭi Pesimon. Eble ili ne tiom ĝentilus al tiu

malagrabla vireto se ili ne volus peti lin ligi la

sunkufon ĉirkaŭ la kolon de la Orko.

Kiam Pesim informiĝis ke ili foriros de li li unue

aspektis multe plaĉita, sed li subite memoris ke li

devas esti plaĉata de nenio do li komencis grumbladi

pri sia forlasiĝo.

“Ni sciis ke ne kontentigus vin,” komentis Kap’tano

Vilĉjo. “Ne kontentigis vin ke ni estas ĉi tie, kaj ne

kontentigos vin ke ni estos for.”

“Estas tute vere,” agnoskis Pesim. “Mi ne estas

kontenta ekde antaŭ nememorebla tempo; do neniel

gravas al mi ĉu vi foriros aŭ restos.”

Tamen lin interesis ilia eksperimento, kaj li volonte

konsentis helpi, kvankam li profetis ke ili falos el la

sunkufo dumvoje kaj aŭ dronos en la oceano aŭ

disfrakasiĝos sur iu roka bordo. Tiu malgaja aŭguro ne

senkuraĝigis Troton, sed ĝi tre nervozigis Kap’tanon

Vilĉjon.

79

La Birdotimigilo de Oz

“Mi la unua manĝos mian beron,” diris Trot, dum

ŝi metis sian sunkufon sur la teron, tiel ke ili povos

eniri ĝin.

Post tio ŝi manĝis la lavendan beron kaj post kelkaj

sekundoj ŝi tiom malgrandiĝis ke Kap’tano Vilĉjo prenis

ŝin tre zorge per sia dikfingro kaj unua fingro kaj metis

ŝin en la mezon de la sunkufo. Post tio li metis apud ŝin

la ses purpurajn berojn—ĉiu estis proksimume tiel

granda kiel la kapo de eta Trot—kaj ĉar ĉiuj preparoj

estis faritaj la maljuna velisto manĝis sian lavendan

beron kaj fariĝis tre malgranda—eĉ lia ligna kruro!

Kap’tano Vilĉjo ege stumblis penante grimpi trans la

randon de la sunkufo kaj falis apud Troton kapantaŭe,

kio instigis mizeran Pesimon ridegi ĝoje. Post tio la Reĝo

de la Insulo prenis la sunkufon—tiel senzorge ke li skuis

ĝiajn enulojn kvazaŭ pizojn en pizujo—kaj ligis ĝin, per

ĝiaj ŝnuroj, sekure ĉirkaŭ la kolon de la Orko.

“Mi esperas, Trot, ke vi tre sekurige kudris tiujn

ŝnurojn,” diris Kap’tano Vilĉjo maltrankvile.

“Nu, ni vere ne multe pezas, sciu,” ŝi respondis,

“do mi kredas ke la kudro ne rompiĝos. Sed atentu

ne dispremi la berojn, Kap’tano.”

“Jam unu el ili difektiĝis,” li diris, rigardante ilin.

“Ĉu pretaj?” demandis la Orko.

80

!(images/000068.png)

Ĉapitro Kvin

“Jes!” ili kune kriis, kaj Pesim proksimiĝis al la

sunkufo kaj vokis al ili: “Vi frakasiĝos aŭ dronos, mi

tute certas! Sed adiaŭ, kaj ĝis nerevido!”

La Orkon provokis tiu malafabla parolo, do li turnis

sian voston kontraŭ la vireton kaj rotaciigis ĝin tiel

rapide ke la aerblovo renverspuŝis Pesimon kaj li

ruliĝis plurfoje sur la tero antaŭ ol li povis haltigi sin

kaj sidiĝi. Jam tiam la Orko estis alte en la aero kaj

rapidanta trans la oceanon.

81

!(images/000057.png)

ĈAPITRO 6

La Flugo de la Etuloj

Kap’tano Vilĉjo kaj Trot veturis tre komforte en la

sunkufo. La movado estis tre regula, ĉar ili pezis tiom

malmulte ke la Orko flugis senpene. Tamen ili estis

ambaŭ iom nervozaj pri sia estonta sorto kaj ne povis

ne voli sin sekuraj sur la tero kaj naturdimensiaj

denove.

“Vi estas terure malgranda, Trot,” komentis

Kap’tano Vilĉjo, rigardante sian kompanon.

“Same vi, Kap’tano,” ŝi diris ridante; “sed dum ni

havos la purpurajn berojn ni ne bezonos maltrankvili

pri nia malgrandeco.”

82

Ĉapitro Ses

“En cirko,” meditis la maljunulo, “ni estus

kuriozaĵoj. Sed en sunkufo—alte en la aero—flugante

super granda nekonata oceano—ne estas vorto en la

libraro kiu priskribas nin.”

“Nu, ni estas etuloj, tute simple,” diris la knabineto.

La Orko longe flugis silente. La fajna svingiĝo de

la sunkufo dormemigis Kap’tanon Vilĉjo kaj li

komencis endormiĝi. Tamen Trot estis plene veka, kaj

tolerinte la monotonan veturon laŭeble longe ŝi vokis:

“Ĉu vi ankoraŭ nenie vidas teron, S-ro Orko?”

“Ankoraŭ ne,” li respondis. “Ĉi tiu oceano estas

granda kaj mi tute ne scias kiudirekte kuŝas la tero

plej proksima al tiu insulo; sed se mi plu rekte

flugados mi nepre atingos iun lokon iam.”

Tio sonis logika, do la etuloj en la sunkufo restis

laŭeble paciencaj; t.e., Kap’tano Vilĉjo dormetis kaj

Trot penis memori siajn geografilecionojn por povi

konjekti al kiu tero ili verŝajne venos.

Dum horoj post horoj la Orko flugis senpaŭze,

irante tute rekte kaj serĉante per siaj okuloj teron sur

la horizonto. Kap’tano plu dormadis kaj ronkis kaj

Trot metis sian kapon sur lian ŝultron por ripozigi ĝin;

subite la Orko kriis:

“Jen! Mi ekvidis teron, finfine.”

83

La Birdotimigilo de Oz

Je tiu anonco ili vigligis sin. Kap’tano Vilĉjo stariĝis

kaj klopodis rigardi trans la randon de la sunkufo.

“Kia ĝi aspektas?” li demandis.

“Ĝi aspektas nova insulo,” diris la Orko; “sed mi

povos pli bone taksi ĝin post unu aŭ du minutoj.”

“Al mi ne multe plaĉas insuloj, post nia vizito al la

alia,” deklaris Trot.

Baldaŭ la Orko denove anoncis:

“Nepre ĝi estas insulo, malgranda insulo,” diris li.

“Sed mi ne haltos ĉar mi vidas multe pli grandan

teron tuj preter ĝi.”

“Tute bone,” aprobis Kap’tano Vilĉjo. “Ju pli granda

la tero, des pli bone, laŭ nia opinio.”

“Ĝi estas preskaŭ kontinento,” pludiris la Orko post

nelonga silento, dum kiu li ne malpliigis sian

flugrapidon. “Ĉu povus esti Orklando, la loko kiun mi

de tiom longe serĉas?”

“Mi esperas ke ne,” flustris Trot al Kap’tano

Vilĉjo—tiel leĝere ke la Orko ne povis aŭdi ŝin—“ĉar

mi ne volus esti en lando kie loĝas nur Orkoj. Ĉi tiu

unusola Orko ne estas malagrabla kunulo, sed multe

da li ne estus tre agrable.”

Post kelkaj pliaj minutoj da flugado la Orko vokis

per malfeliĉa voĉo:

84

Ĉapitro Ses

“Ne! ne estas mia lando. Estas loko kiun mi

neniam vidis antaŭ nun, kvankam mi multege

veturadis. Ĝi aspektas nur montoj kaj dezertoj kaj

verdaj valoj kaj kuriozaj urboj kaj lagoj kaj riveroj—

intermiksitaj tre senorde.”

“Kutime landoj estas tiaj,” komentis Kap’tano

Vilĉjo. “Ĉu vi surteriĝos?”

“Baldaŭ,” estis la respondo. “Jen montopinto tuj

antaŭ mi. Ĉu vi konsentas ke ni surteriĝu sur ĝin?”

“Bone,” konsentis la velisto, ĉar kaj li kaj Trot enuis

pro veturado en la sunkufo kaj sopiris denove stari sur

solida tero.

Do post kelkaj minutoj la Orko malrapidigis sian

flugon kaj post tio ekhaltis tiel leĝere ke ili apenaŭ

skuiĝis. Post tio la ulo kaŭriĝis ĝis la sunkufo tuŝis la

teron, kaj komencis peni malligi la nodigitajn ŝnurojn

per siaj krifoj.

Tio montriĝis tre mallerta tasko, ĉar la ŝnuroj estis

ligitaj dorse de la kolo de la Orko, precize tie kien ne

atingis liaj krifoj. Post multa provado li diris:

“Mi timas ne povi ellasi vin, kaj neniu proksimas

por helpi min.”

Unue tio senesperigis, sed post iom da pensado

Kap’tano Vilĉjo diris:

85

La Birdotimigilo de Oz

“Se ne ĝenos vin, Trot, mi povos fari fendon en via

sunkufo per mia tranĉilo.”

“Faru tion,” ŝi respondis. “La tranĉo ne ĝenos, ĉar

mi povos poste rekudri ĝin, kiam mi denove estos

granda.”

Do Kap’tano Vilĉjo elprenis sian tranĉilon, kiu estis

egale malgranda, proporcie, kiel li mem, kaj post

multa penado li sukcesis fari longan tranĉfendon en la

sunkufo. Unue li mem premis sin tra la aperturon kaj

poste helpis Troton eliri.

Kiam ili denove staris sur firma tero ilia unua

ago estis komenci manĝi la malhele purpurajn

berojn kiujn ili kunportis kun si. Trot gardadis du

el ili zorge dum la longa veturo, tenante ilin sur

siaj genuoj, ĉar ilia sekureco multon signifis al la

etuloj.

“Mi ne multe malsatas,” diris la knabineto dum ŝi

transdonis beron al Kap’tano Vilĉjo, “sed malsato ne

gravas, ĉiokaze. Estas kiel preni medikamenton por

resaniĝi, do ni devos iel sukcese manĝi ilin.”

Sed la beroj montriĝis tre plaĉgustaj, kaj dum

Kapt’ano Vilĉjo kaj Trot mordetis la randojn ili

komencis grandiĝi—nerapide sed senhalte. Ju pli ili

kreskis des pli facile ili manĝis la berojn, kiuj

86

!(images/000060.jpg)

Ĉapitro Ses

kompreneble fariĝis malpli grandaj laŭ ilia vidpunkto,

kaj kiam la fruktoj estis plenmanĝitaj niaj amikoj jam

reatingis sian naturan grandecon.

La knabineton multe trankviligis la trovo ke ŝi

nun estas same granda kiel unue, kaj Kap’tano

Vilĉjo ankaŭ kontentis; ĉar, kvankam ili vidis la

efikon de la beroj rilate al la Orko, ili ne estis certaj

ke la magiaj fruktoj same efikos al homoj, aŭ ke

la magio funkcios en alia lando ol tiu kie kreskis

la beroj.

“Kion ni faru pri la aliaj kvar beroj?” demandis

Trot, dum ŝi prenis sian sunkufon, mirante ke ŝi

antaŭe estis sufiĉe malgranda por veturi en ĝi. “Ili ne

plu utilas al ni, Kap’tano, ĉu?”

“Mi ne certas pri tio,” li respondis. “Se ilin manĝus

iu kiu neniam manĝis la lavendajn berojn, eble ili tute

ne efikus; sed, male, eble ili ja efikus. Unu el ili estas

multe difektita, do mi forĵetos ĝin, sed la aliajn tri mi

kunportos, laŭ mia ideo. Ili estas magiaĵoj, sciu, kaj

eble ili utilos al ni iam.”

Li nun traserĉis siajn grandajn poŝojn kaj eltiris

malgrandan lignan skatolon kun glitkovrilo. La velisto

gardis aron da najloj, diversdimensiajn, en tiu skatolo,

sed tiujn li nun ŝutis en sian poŝon kaj en la

87

!(images/000002.png)

La Birdotimigilo de Oz

skatoleton li metis la tri sendifektajn purpurajn

berojn.

Fininte tiun gravan agon, ili trovis sufiĉan tempon

por ĉirkaŭrigardi kaj vidi sur kian lokon la Orko

surteriĝis.

88

!(images/000005.png)

ĈAPITRO 7

La Bululo

La monto sur kiun ili alteriĝis ne estis dezerta, sed

havis sur siaj flankoj lokojn de verda herbo, kelkajn

arbustojn, kelkajn nedikajn arbojn kaj tie-tie amasojn

da falintaj rokoj. La flankoj de la deklivo aspektis iom

krutaj, sed se oni tre zorgis, eblis grimpi supren aŭ

malsupren facile kaj sekure. La pejzaĝo videbla de kie

ili nun staris montris plaĉajn valojn kaj fekundajn

montetojn kuŝantajn sub la altaĵoj. Trot kredis vidi

kelkajn domojn kuriozformajn dise en la suba pejzaĝo,

kaj estis moviĝantaj punktoj kiuj eble estas homoj aŭ

bestoj sed estas tro distancaj tiel ke ŝi ne povas klare

vidi ilin.

89

La Birdotimigilo de Oz

Ne malproksime de ilia starloko estis la supro de

la monto, kiu aspektis plata, do la Orko proponis al

siaj akompanantoj ke li flugos supren por vidi kio estas

tie.

“Bona ideo,” diris Trot, “ĉar proksimiĝas la vespero

kaj ni devos trovi lokon kie ni dormos.”

La Orko estis for ne pli ol kelkajn minutojn antaŭ

ol ili vidis lin aperi sur la rando de la supro plej

proksima al ili.

“Venu supren!” li vokis.

Do Trot kaj Kap’tano Vilĉjo komencis supreniri la

deklivon kaj ili ne bezonis multan tempon por atingi

la lokon kie atendas ilin la Orko.

Ilia unua ekvido de la montosupro tre multe plaĉis

al ili. Ĝi estis ebena spaco pli granda ol ili supozis

kaj sur ĝi kreskis herbaro brile verda. En la preciza

centro staris domo tre zorge konstruita el ŝtonoj.

Neniu persono estis videbla, sed fumo venis el la

kamentubo, do unuanime ĉiuj tri komencis marŝi cele

la domon.

“Mi demandas al mi,” diris Trot, “en kiu lando ni

estas, kaj ĉu tre distance de mia hejmo en Kalifornio.”

“Ne povas diri, partnero,” respondis Kap’tano

Vilĉjo, “sed mi ege certas ke ni longe veturis post nia

90

Ĉapitro Sep

alveno al tiu kirlakvo.”

“Jes,” ŝi akordis, ĝemante, “nepre kilometrojn da

kilometroj!”

“Distanco nenion signifas,” diris la Orko. “Mi jam

transflugis preskaŭ la tutan mondon, penante trovi

mian hejmon, kaj estas mirige kiom da landetoj

ekzistas, kaŝitaj en la fendoj kaj anguloj de ĉi tiu

granda Terglobo. Kiam oni veturas oni povas trovi iun

novan landon ĉiumomente, kaj multaj el ili ankoraŭ

neniam aperis sur la mapoj.”

“Eble jen unu el ili,” sugestis Trot.

Ili atingis la domon post vigliga marŝo kaj Kap’tano

Vilĉjo pugnofrapis la pordon. Ĝin tuj malfermis

malglataspekta viro kiu “estis tute kovrita de buloj” laŭ

posta deklaro de Trot. Estis buloj sur lia kapo, buloj

sur lia korpo kaj buloj sur liaj brakoj kaj kruroj kaj

manoj. Eĉ sur la ekstremoj de liaj fingroj estis buloj.

Kiel vestaĵon li surhavis malnovan grizan kompleton

fantaziaspektan, kiu tre malbone sidis sur li pro la

buloj kiujn ĝi kovris sed ne kaŝis.

Sed la okuloj de la Bululo estis afablaj kaj scintilaj

laŭ sia mieno kaj tuj kiam li vidis siajn vizitantojn li

profunde klinis sin kaj diris per iom bula voĉo:

“Feliĉan tagon! Envenu kaj fermu la pordon, ĉar

91

La Birdotimigilo de Oz

fariĝas fride post la sunsubiro. La vintro nun trafis

nin.”

“Ho, sed tute ne estas fride ekster la domo,” diris

Trot, “do ankoraŭ ne povas esti vintro.”

“Vi aliopinios pri tio post nelonge,” deklaris la

Bululo. “Miaj buloj ĉiam informas min pri la stato de

la vetero, kaj ili donas al mi ĝuste nun senton de

neĝŝtormo venanta. Sed sentu vin kiel ĉehejme,

fremduloj. La manĝo estas preskaŭ preta kaj estas

sufiĉaj manĝaĵoj por ĉiuj.”

Interne de la domo estis nur unu granda ĉambro,

simple sed komforte meblita. Ĝi havis benkojn, tablon,

kaj kamenon, ĉiuj el ŝtono. En la kameno poto

bobeladis kaj vaporadis, kaj Trot opiniis ke ĝi plaĉe

odoras. La vizitantoj sidiĝis sur la benkojn—escepte de

la Orko, kiu kaŭris apud la kameno—kaj la Bululo

komencis kirladi la kaldronon vigle.

“Ĉu mi povas demandi en kiu lando ni troviĝas,

sinjoro?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

“Jadi—fruktokukon kaj pomsaŭcon!—ĉu vi ne scias

kie vi estas?” demandis la Bululo, kaj li ĉesis kirladi

kaj rigardis la parolinton surprizite.

“Ne,” agnoskis Kap’tano Vilĉjo. “Ni ĵus alvenis.”

“Perdis la vojon?” demandis la Bululo.

92

Ĉapitro Sep

“Ne precize,” diris Kap’tano Vilĉjo. “Ni ne havis

vojon do ne perdis ĝin.”

“Ha!” diris la Bululo, kapjesante per sia bula kapo.

“Ĉi tiu,” li anoncis per solena impona voĉo, “estas la

fama Lando Mo.”

“Ho!” kriis la velisto kaj la knabino, unuspire. Sed,

ĉar ili neniam antaŭe aŭdis pri la Lando Mo, ili

neniom pli sciis ol antaŭe.

“Mi kredis ke tio mirigos vin,” komentis la

Bululo, tre plaĉite, dum li rekomencis kirli. La Orko

rigardis lin dum kelka tempo silente kaj poste

demandis:

“Kiu do estas vi?”

“Mi?” respondis la Bululo. “Ĉu vi ne aŭdis pri mi?

Zingibropano kaj citronsuko! Mi estas konata, ĉie, kiel

la Mont-Orelo.”

Ili ĉiuj akceptis tiun informon silente, unue, ĉar ili

penis kompreni kion li volas diri. Fine Trot kuraĝiĝis

demandi:

“Bonvolu, kio estas Mont-Orelo?”

Responde la viro turnis sin kaj frontis ŝin, gestante

per la kulero per kiu li kirladis la kaldronon, dum li

deklamis la ĉisekvajn versojn per ĉantvoĉo:

93

La Birdotimigilo de Oz

“Jen la monto, iom surda,

Al ĝi mankas kanto turda,

Mi tial devas de l’ Natur’ aŭskulti ĉiujn sonojn,

Ili ne l’ monteton ĝenu—

Ĝi ne tusi, terni penu—

Ĉi monstra bulo timigite eksuferas tremojn.

“Aŭskultas sonorilojn vi;

Kaj onin kanti aŭdas mi;

Sed la monto ne konscias pri eventoj, tial do

Kiam aŭdas mi la ŝtormon

Aŭdas pluv- aŭ neĝ-enormon,

Informas mi la monton, tiel scias Mont’ de Mo.

“Do mi helpas ĉiujn homojn

Enloĝantajn siajn domojn,

Trankviligas mi la monton kaj la homoj pacon havas,

Per aŭskulto kaj avertoj

Helpas ĉiujn miaj lertoj,

Mi ĝojas ke mi vivas, ĉar mi tiun gloron havas.”

Fininte tiujn versojn la Bululo denove sin turnis

por kirladi. La Orko ridis mallaŭte kaj Kap’tano

Vilĉjo fajfis al si kaj Trot decidis ke la Mont-Orelo

94

Ĉapitro Sep

sendube estas iom freneza. Sed la Bululo ŝajne estis

kontenta kredante ke li plene klarigis sin kaj baldaŭ

li metis kvar ŝtonajn telerojn sur la tablon kaj post

tio li levis la kaldronon de la fajro kaj verŝis iom

da ĝia enhavo sur ĉiun el la pladoj. Kap’tano Vilĉjo

kaj Trot tuj proksimiĝis al la tablo, ĉar ili malsatis,

sed kiam ŝi ekzamenis sian teleron la knabineto

kriis:

“Nu, ĝi estas melasa kandaĵo!”

“Certe,” respondis la Bululo, ridetante plaĉe.

“Manĝu ĝin rapide, dum ĝi varmegas, ĉar ĝi fridiĝas

tre rapide dum ĉi vintra vetero.”

Dirinte tion li prenis ŝtonan kuleron kaj komencis

meti la varmegan melasaĵon en sia buŝon, dum la aliaj

mirante rigardis lin.

“Ĉu ĝi ne bruligas vin?” demandis la knabino.

“Tute ne,” diris li. “Kial vi ne manĝas? Ĉu vi ne

malsatas?”

“Jes,” ŝi respondis, “mi malsatas. Sed ni kutime

manĝas kandaĵon kiam ĝi fariĝis frida kaj malmola.

Ni ĉiam distiras melasan kandaĵon antaŭ ol manĝi

ĝin.”

“Ha, ha, ha!” ridis la Mont-Orelo. “Kiel absurde!

El kie vi venis, do?”

95

!(images/000009.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Kalifornio,” ŝi diris.

“Kalifornio! Pu! Ne ekzistas tia loko. Mi aŭdis pri

ĉiu loko en la Lando Mo, sed neniam antaŭ nun mi

aŭdis pri Kalifornio.”

“Ĝi ne estas en la Lando Mo,” ŝi klarigis.

“Do ĝi ne valoras diskuton,” deklaris la Bululo,

96

!(images/000012.png)

Ĉapitro Sep

prenante denove iom el la vaporanta kaldrono, ĉar li

manĝadis tutdum li parolis.

“Rilate al mi,” ĝemis Kap’tano Vilĉjo, “mi deziras

normalan plenan manĝon, kiel distraĵon. En la lasta

loko estis nur fruktoj por manĝi, kaj ĉi tie estas pli

malbone, ĉar estas nur kandaĵo.”

97

La Birdotimigilo de Oz

“Melasa kandaĵo tamen ne estas malbona,” diris

Trot. “Mia jam estas preskaŭ sufiĉe frida por tirado.

Atendu iomete, Kap’tano, kaj vi povos manĝi ĝin.”

Post iom da tempo ŝi povis kolekti la kandaĵon de

la ŝtona telero kaj komenci prilabori ĝin per siaj

manoj. La Mont-Orelo multe miris pri tio kaj atente

rigardis ŝin. La kandaĵo estis vere bona kaj bele tirebla,

tiel ke Trot baldaŭ estis preta distranĉi ĝin tiel ke ĝi

estis manĝopreta.

Kap’tano Vilĉjo degnis manĝi unu-du pecojn kaj la

Orko manĝis plurajn, sed la Bululo rifuzis provi ĝin.

Trot mem plenmanĝis la teleron da kandaĵo kaj post

tio petis trinkon da akvo.

“Akvo?” diris la Mont-Orelo, senkomprene. “Kio

estas tio?”

“Io trinkebla. Ĉu oni ne havas akvon en Mo?”

“Mi neniam aŭdis pri ĝi,” diris li. “Sed mi povas

doni al vi iom da freŝa limonado. Mi kaptis ĝin

per poto kiam lastafoje pluvis, ja estis nur

antaŭhieraŭ.”

“Ho, ĉu pluvas limonadon ĉi tie?” ŝi demandis.

“Ĉiam; kaj ĝi estas tre freŝiga kaj bonsaniga.”

Dirinte tion li portis el ŝranko ŝtonan poton kaj

ĉerpilon, kaj la knabino trovis ĝin vere tre plaĉa

98

!(images/000014.png)

La Birdotimigilo de Oz

limonado. Ankaŭ al Kap’tano Vilĉjo ĝi plaĉis; sed la

Orko rifuzis tuŝi ĝin.

“Se ne estas akvo en ĉi lando, mi ne povos longe

resti ĉi tie,” la ulo deklaris. “Akvo signifas vivon por

homoj, bestoj, kaj birdoj.”

“Sendube estas akvo en limonado,” diris Trot.

“Jes,” respondis Orko, “mi supozas ke jes; sed

ankaŭ estas aliaj aĵoj en ĝi, kaj ili senvalorigas la

bonan akvon.”

La aventuroj de la tago lacigis niajn veturantojn, do

la Bululo alportis kelkajn lankovrilojn kiujn ili vindis

ĉirkaŭ sin kaj poste ili kuŝiĝis antaŭ la fajro, kiun ilia

gastiganto vivigis per fuelo dum la tuta nokto. Trot

vekiĝis plurfoje kaj trovis la Mont-Orelon ĉiam vigla

kaj intense aŭskultanta por percepti eĉ la plej etan

sonon. Sed la knabineto povis aŭdi tute neniun sonon

escepte de la ronkado de Kap’tano Vilĉjo.

100

!(images/000021.png)

ĈAPITRO 8

Buton-Brilo Perdiĝas kaj Retroviĝas

“Vekiĝu—Vekiĝu!” vokis la voĉo de la Bululo. “Ĉu

mi ne diris al vi ke venas la vintro? Per mia

maldekstra orelo mi povis aŭdi ĝin veni, kaj la pruvo

estas ke nun forte neĝas ekstere.”

“Ĉu?” diris Trot, frotante siajn okulojn kaj

rampante el sia lankovrilo. “Kie mi loĝas, en

Kalifornio, mi neniam vidis neĝon, escepte de tre for

sur la suproj de altaj montoj.”

“Nu, ĉi tie estas la supro de alta monto,” respondis

la bululo, “kaj pro tio nin trafas niaj plej fortaj

neĝadoj ĝuste ĉi tie.”

101

La Birdotimigilo de Oz

La knabineto iris al la fenestro kaj elrigardis. La

aeron plenigis falantaj blankaj flokoj, tiel grandaj kaj

tiel kuriozformaj ke ŝi perpleksis.

“Ĉu vi certas ke tio estas neĝo?” ŝi demandis.

“Nepre. Mi devas preni mian neĝŝovelilon kaj eliri

por ŝoveli vojeton. Ĉu vi deziras veni kun mi?”

“Jes,” ŝi diris, kaj sekvis la Bululon kiam li

malfermis la pordon. Subite ŝi kriis: “Nu, tute ne estas

fride!”

“Kompreneble ne,” respondis la viro. “Estis fride

hieraŭ nokte, antaŭ la neĝfalo; sed neĝo, kiam ĝi falas,

estas ĉiam firma kaj varma.”

Trot prenis manplenon da ĝi.

“Sed, ĝi estas pufmaizo!” ŝi kriis.

“Kompreneble; ĉiu neĝo estas pufmaizo. Kion vi

anticipis?”

“Pufmaizo ne estas neĝo en mia lando.”

“Nu, ĝi estas la sola neĝo kiun ni havas en la

Lando Mo, do vi devos kontentiĝi per ĝi,” diris li, iom

senpacience. “Mi ne respondecas pri la absurdaĵoj kiuj

okazas en via lando, kaj kiam vi estas en Mo vi devas

agi kiel la Moanoj. Manĝu iom da nia neĝo kaj vi

trovos ĝin bona. La sola malboneco de nia neĝo estas

ke kelkfoje ni ricevas tro da ĝi.”

102

Ĉapitro Ok

Dirinte tion la Bululo eklaboris ŝovelante vojeton

kaj li tiom rapidis kaj malpigris ke li amasigis la

pufmaizon ambaŭflanke de la vojo kiu kondukis al la

montosupro de la suba ebenaĵo. Dum li laboris, Trot

manĝis pufmaizon kaj trovis ĝin firma kaj iom varma,

ankaŭ bele salumita kaj buterumita. Baldaŭ Kap’tano

Vilĉjo venis el la domo kaj marŝis al ŝi.

“Kio estas tio?” li demandis.

“Mo-neĝo,” diris ŝi. “Sed ĝi ne estas vera neĝo,

kvankam ĝi falas el la ĉielo. Ĝi estas pufmaizo.”

Kap’tano Vilĉjo gustumis ĝin; post tio li sidiĝis sur

la vojeton kaj komencis manĝi. La Orko venis kaj

bekadis laŭeble rapide. Ili ĉiuj amis pufmaizon kaj ili

ĉiuj malsatis ĉimatene.

Intertempe la flokoj de “Mo-neĝo” tiel rapide falis

ke la kvanto da ili preskaŭ senlumigis la aeron. La

Bululo nun ŝoveladis tre for laŭ la montoflanko, dum

la vojeto malantaŭ li rapide repleniĝis per freŝfalinta

pufmaizo. Subite Trot aŭdis lin voki:

“Jadi jadi!—fruktera torto kaj pankukoj!—jen iu

kovrita de la neĝo.”

Ŝi kuris al li tuj kaj la aliaj sekvis, vadante tra la

maizo kaj dispremante ĝin sub siaj piedoj. La Mo-

neĝo estis tre profunda kie la Bululo ŝoveladis kaj el

103

La Birdotimigilo de Oz

inter granda amaso da ĝi li malkovris paron da

piedoj.

“Jadi! Iu perdiĝis en la ŝtormo,” diris Kap’tano

Vilĉjo. “Mi esperas ke li plu vivas. Ni eltiru lin por

trovi.”

Li prenis unu piedon kaj la Bululo prenis la

alian. Ili ambaŭ tiris kaj el sub la amaso da

pufmaizo venis knabeto. Li estis vestita per bruna

velura jako kaj ĝisgenua pantalono, kun brunaj

ŝtrumpoj, buk-ŝuoj kaj blua ĉemiz-veŝto kiu havis

krispojn sur sia antaŭaĵo. Kiam oni eliris lin el la

amaso la knabo maĉadis buŝplenon da pufmaizo kaj

ambaŭ liaj manoj estis plenaj de ĝi. Do unue li ne

povis paroli al siaj savintoj sed kuŝis tute kviete kaj

okulumis ilin trankvile ĝis li glutis sian buŝplenon.

Post tio li diris:

“Trovu mian ĉapon,” kaj puŝis pli da pufmaizo en

sian buŝon.

Dum la Bululo komencis ŝoveladi en la

maizamaso por trovi la ĉapon de la knabo, Trot

ridadis ĝoje kaj Kap’tano Vilĉjo havis larĝan rideton

sur sia vizaĝo. La Orko rigardis de unu al la alia

kaj demandis:

“Kiu estas tiu fremdulo?”

104

!(images/000026.png)

Ĉapitro Ok

“Nu, Buton-Brilo, kompreneble,” respondis Trot.

“Kiam ajn oni trovas perditan knabon, nepre temas pri

Buton-Brilo. Sed kiel li perdiĝis en ĉi tiu lando for de

ĉie, tion mi tute ne komprenas.”

“Kie li apartenas?” demandis la Orko.

“Lia hejmo iam estis en Filadelfio, mi kredas; sed

mi estas tute certa ke Buton-Brilo apartenas nenie

nun.”

“Prave,” diris la knabo, kapjesante dum li glutis

duan buŝplenon.

“Ĉiu apartenas ie,” komentis la Orko.

105

La Birdotimigilo de Oz

“Mi ne,” insistis Buton-Brilo. “Mi duone ĉirkaŭiris

la mondon post lasi Filadelfion, kaj mi perdis mian

Magian Ombrelon, kiu ĉiam portis min kien ajn.

Tutklare se mi ne povas reiri mi ne havas hejmon. Sed

ne multe gravas al mi**. ** Ĉi tiu estas tre bona lando,

Trot. Mi multe ĝuis ĉi tie.”

Jam la Mont-Orelo trovis la ĉapon de la knabo kaj

nun aŭskultis la konversacion tre interesate.

“Ŝajnas ke vi konas ĉi tiun povran neĝkovritan

perditon,” li diris.

“Jes ja,” respondis Trot. “Foje ni kunveturis al

ĈielInsulo, kaj ni estis bonaj amikoj.”

“Nu, do, ĝojigas min ke mi savis lian vivon,” diris

la Bululo.

“Grandan dankon, S-ro Ansoj,” diris Buton-Brilo,

sidiĝante kaj gapante lin, “sed mi kredas ke vi

nenion savis, escepte de iom da pufmaizo kiun mi

eble manĝus se vi ne ĝenus min. Estis bele varme

en tiu pufmaizamaso, kaj multo manĝebla. Kial vi

elfosis min? Kaj kio tiel buligas vin sur la tuta

korpo?”

“Rilate al la buloj,” respondis la viro, rigardante

sin tre fiere, “Mi havas ilin denaske, kaj mi

suspektas ke ilin donacis la feoj. Ili donas al mi

106

Ĉapitro Ok

malglatan, grandan aspekton, kia la monto kiun mi

servas.”

“Okej,” diris Buton-Brilo, kaj li denove komencis

manĝi pufmaizon.

Jam ĉesis neĝi, kaj grandaj amasoj da birdoj

grupiĝis ĉirkaŭ la montoflanko, manĝante la

pufmaizon tre fervore kaj apenaŭ rimarkante la

homojn. Estis birdoj ĉiadimensiaj kaj ĉiakoloraj,

plejparte ili havis belegajn plumojn.

“Nur rigardu ilin!” kriis la Orko malestime. “Ĉu ne

aĉaspektaj bestoj, tiel kovritaj per plumoj!”

“Mi opinias ilin belaj,” diris Trot, kaj tio tiom

indignigis la Orkon ke li reiris en la domon por

paŭti.

Buton-Brilo etendis manon kaj kaptis grandan

birdon per kruro. Tuj ĝi leviĝis en la aeron kaj

estis tiom forta ke ĝi preskaŭ kunportis la knabeton.

Li tuj delasis la kruron kaj la birdo remalsupren

flugis kaj komencis manĝi la pufmaizon, tute ne

timigite.

Tio inspiris Kap’tanon Vilĉjon. Li palpis en sia

poŝo kaj eltiris plurajn pecojn de fortika ŝnuro.

Movante sin tre senbrue, por ni alarmi la birdojn, li

kaŝiris al pluraj el la plej grandaj kaj ligis ŝnurojn

107

La Birdotimigilo de Oz

ĉirkaŭ iliajn krurojn, tiel kaptante ilin. La birdoj tiom

fervore manĝadis ke ili ne rimarkis la okazon, kaj

kiam ĉirkaŭ dudek estis tiel kaptitaj Kap’tano Vilĉjo

kunligis la ekstremojn de ĉiuj ŝnuroj al granda ŝtono

tiel ke ili ne povis eskapi.

La Bululo rigardis la agadon de la velisto tre

scivole.

“La birdoj trankvilos ĝis plenmanĝi la neĝon,” li

diris, “sed tiam ili volos forflugi al siaj hejmoj. Diru

al mi, sinjoro, kion faros la povruloj kiam ili trovos

sin nekapablaj flugi?”

“Eble iomete ĉagrenos ilin,” respondis Kap’tano

Vilĉjo, “sed ili ne suferos damaĝon se ili restos

trankvilaj kaj bone kondutos.”

Niaj amikoj jam plensatigis sin per la bongustega

pufmaizo kaj nun ili marŝis denove cele la domon.

Buton-Brilo marŝis apud Trot kaj tenis ŝian manon

per sia, ĉar ili estis malnovaj amikoj kaj li tre multe

amis la knabineton. La knabo estis malpli aĝa ol

Trot, kaj kvankam ŝi estis malgranda li estis ankoraŭ

duonkapon pli malalta. Plej rimarkinde pri Buton-

Brilo estis ke li ĉiam estis trankvila kaj kvieta,

negrave kio okazis, kaj ŝajne nenio mirigis lin. Trot

amis lin ĉar li ne estis malĝentila kaj neniam provis

108

!(images/000033.png)

Ĉapitro Ok

mistrakti ŝin. Kap’tano Vilĉjo amis lin ĉar li trovis

la knabon ĉiam gaja kaj kuraĝa kaj preta plenumi

ĉiun peton.

Atinginte la domon Trot nazumis la aeron la

demandis: “Ĉu mi ne flaras parfumon?”

“Tion vi flaras,” diris la Bululo. “Vi flaras violetojn,

kaj tio pruvas ke venteto fontas el la sudo. Ĉiuj niaj

ventoj kaj ventetoj estas parfumitaj kaj pro tio nin

plezurigas kiam ili blovas nidirekten. La suda venteto

ĉiam odoras violete; la norda vento odoras sovaĝroze;

109

La Birdotimigilo de Oz

la orienta vento parfumiĝas per konvaloj; kaj la

okcidenta vento per lilakfloroj. Do ni ne bezonas veter-

indikilon por diri al ni el kie blovas la vento. Ni

bezonas nur flari la parfumon kaj tio tuj informas

nin.”

Interne de la domo ili trovis la Orkon, kaj Buton-

Brilon rigardis la strangan birdsimilan ulon multe

interesate. Ekzameninte ĝin atente dum kelka tempo

li demandis:

“Kiudirekten kirliras via vosto?”

“Ambaŭdirekten,” diris la Orko.

Buton-Brilo etendis manon kaj provis ĉirkaŭirigi

ĝin.

“Ne faru tion!” kriis la Orko.

“Kial ne?” demandis la knabo.

“Ĉar ĝi estas mia vosto, kaj nur mi rajtas kirlirigi

ĝin,” klarigis la Orko.

“Ni eliru kaj flugu ien,” proponis Buton-Brilo. “Mi

volas vidi la voston funkcii.”

“Ne nun,” diris la Orko. “Al mi plaĉas via interesiĝo

pri mi, ĉar mi plene meritas tion; sed mi flugas nur

kiam mi iras ien, kaj se mi komencus mi eble ne

ĉesus.”

“Tio memorigas min,” komentis Kap’tano Vilĉjo,

110

Ĉapitro Ok

“demandi al vi, amiko Orko, kiel ni foriros el ĉi

tie?”

“Foriros!” kriis la Bululo. “Kial ne resti ĉi tie? Vi

ne trovos pli plaĉan lokon ol Mo.”

“Ĉu iam vi estis aliloke, sinjoro?”

“Ne; efektive ne,” agnoskis la Mont-Orelo.

“Do permesu min diri ke vi ne kapablas taksi,”

deklaris Kap’tano Vilĉjo. “Sed vi ne respondis mian

demandon, amiko Orko. Kiel ni foriros de ĉi tiu

monto?”

La Orko pensadis dum kelka tempo antaŭ ol

respondi.

“Mi povus porti unu el vi—la knabon aŭ la

knabinon—sur mia dorso,” diris li, “sed tri granduloj

estas pli ol mi kapablas porti, kvankam mi portis du

el vi nelongan distancon. Vi devus ne esti jam

manĝintaj tiujn purpurajn berojn.”

“Eble ni ja eraris,” Kap’tano Vilĉjo agnoskis.

“Aŭ ni povus esti kunportintaj kelkajn el tiuj

lavendaj beroj, anstataŭ tiom da purpuraj,” sugestis

Trot bedaŭrotone.

Kap’tano Vilĉjo ne respondis al tiu komento, kaj

tio indikis ke li ne plene akordis kun la knabineto;

sed li komencis profunde pensadi, kun la frunto

111

La Birdotimigilo de Oz

sulkita, kaj fine li diris:

“Se tiuj purpuraj beroj pligrandigus ĉion ajn,

negrave ĉu ĝi jes aŭ ne manĝis la lavendajn, mi povus

trovi metodon solvi niajn problemojn.”

Ili ne komprenis lian parolon kaj rigardis la

maljunan veliston kvazaŭ atendante ke li klarigu sian

celon. Sed ĝuste tiam ĥoro da akraj krioj aŭdiĝis el

ekstere.

“Ho! Liberigu min—liberigu min!” la voĉoj ŝajnis

diri. “Kial insulti nin tiel? Mont-Orelo, venu helpi

nin!”

Trot kuris al la fenestro kaj trarigardis.

“Jen la birdoj kiujn vi kaptis, Kap’tano,” ŝi diris.

“Mi ne sciis ke ili povas paroli.”

“Ho jes; ĉiuj birdoj en Mo edukiĝis por povi

paroli,” diris la Bululo. Li rigardis Kap’tanon Vilĉjon

malkviete kaj pludiris: “Ĉu vi ne lasos la povrulojn

forflugi?”

“Eble,” respondis la velisto, kaj li elmarŝis al la loko

kie la birdoj flirtadas kaj plendas ĉar pro la ŝnuroj ili

ne povas forflugi.

“Aŭskultu min!” li kriis, kaj tuj ili eksilentis. “Ni,

tri homoj kiuj estas fremduloj en via lando, volas iri

al alia lando, kaj ni volas ke tri el vi, birdoj, portu

112

!(images/000037.png)

Ĉapitro Ok

nin tien. Ni scias ke ni faras tre grandan peton, sed

ni ne povas trovi alian rimedon—krom marŝadi, kaj

mi ne multe kapablas tion ĉar mi havas lignan kruron.

Ankaŭ, Trot kaj Buton-Brilo estas tro malgrandaj por

entrepreni longan kaj lacigan marŝadon. Nun, diru al

mi: kiuj tri el vi birdoj konsentos porti nin?”

La birdoj rigardis unu la alian kvazaŭ multe

surprizite. Kaj unu el ili respondis:

“Nepre vi frenezas, oldulo. Neniu el estas sufiĉe

113

La Birdotimigilo de Oz

granda por porti eĉ unu el la plej malgrandaj personoj

en via grupo.”

“Mi solvos la problemon de grandeco,” promesis

Kap’tano Vilĉjo. “Se tri el vi akceptos porti nin, mi

igos vin grandaj kaj sufiĉe fortaj por fari tion, tiel ke

tute ne ĝenos vin.”

La birdoj pripensis tion serioze. Ĉar ili loĝis en

magia lando, ili tute ne dubis ke la fremda unukrurulo

povas fari kion li promesis. Post nelonge unu el ili

demandis:

“Se vi grandigos nin, ĉu ni restos por ĉiam grandaj?”

“Mi kredas ke jes,” respondis Kap’tano Vilĉjo.

Ili babiladis dum kelka tempo inter si kaj poste la

birdo kiu la unua parolis diris: “Nu, mi akceptas.”

“Ankaŭ mi,” diris alia; kaj post paŭzo tria diris:

“Kaj ankaŭ mi.”

Eble pli akceptus, ĉar ŝajnis ke ial ili ĉiuj sopiregis

esti pli grandaj ol nun; sed tri sufiĉis por la celo de

Kap’tano Vilĉjo, do li tuj liberigis ĉiujn aliajn, kiuj tuj

forflugis.

La restinta trio estis kuzoj, kaj ĉiuj havis la samajn

brilajn plumarojn kaj estis proksimume tiel grandaj

kiel agloj. Kiam Trot demandis al ili ŝi trovis ke ili

estas tre junaj, ĉar ili foriris de la nestoj antaŭ nur

114

Ĉapitro Ok

kelkaj semajnoj. Ili estis fortaj junaj birdoj, kun klaraj

kuraĝaj okuloj, kaj la knabineto deklaris ke ili estas la

plej belaj plumuloj kiujn iam ŝi vidis.

Kap’tano Vilĉjo nun prenis el sia poŝo la lignan

skatoleton kun la glitkovrilo kaj elprenis la tri

purpurajn berojn, kiuj ankoraŭ estis tute bonstataj.

“Manĝu tiujn,” li diris, kaj li donis ilin po unu al

ĉiu el la birdoj. Ili obeis, kaj trovis la fruktojn tre

plaĉgustaj. Post kelkaj sekundoj ili komencis grandiĝi

kaj ili tiel rapide grandiĝadis ke Trot timis ke ili tute

ne ĉesos. Sed fine ili ja ĉesis grandiĝi, kaj tiam ili estis

multe pli grandaj ol la Orko, kaj preskaŭ tiel grandaj

kiel plenkreskaj strutoj.

Al Kap’tano Vilĉjo multe plaĉis tiu rezulto.

“Nun vi ja povas facile porti nin,” diris li.

La birdoj ĉirkaŭpaŝis fiere, multe plaĉite de sia

giganta dimensio.

“Tamen mi ne komprenas,” diris Trot dubeme, “kiel

ni rajdos sur iliaj dorsoj sen forfali.”

“Ni ne rajtos sur iliaj dorsoj,” respondis Kap’tano

Vilĉjo. “Mi faros svingilojn sur kiuj ni rajdos.”

Li do petis la Bululon doni al li iom da ŝnurego,

sed tion la viro ne havis. Tamen li havis malnovan

grizan vestokompleton kiun li volonte donacis al

115

!(images/000041.png)

La Birdotimigilo de Oz

Kap’tano Vilĉjo, kiu tondis la ŝtofon en striojn kaj

tordis ĝin tiel ke ĝi estis preskaŭ fortika kiel ŝnurego.

Per tiu ŝtofo li ligis al ĉiu birdo svingobreton kiu

pendis sub ĝiaj piedoj, kaj Buton-Brilo provflugis en

unu el ili por pruvi ke ĝi estas sekura kaj komforta.

Kiam ĉio ĉi estis aranĝita unu el la birdoj demandis:

“Al kie vi volas ke ni portu vin?”

“Nu, nur sekvu la Orkon,” diris Kap’tano Vilĉjo.

“Li estos nia gvidanto, kaj kien ajn flugos la Orko vi

116

!(images/000045.png)

Ĉapitro Ok

flugu, kaj kie ajn la Orko surteriĝos vi surteriĝu. Ĉu

vi konsentas?”

La birdoj deklaris ke ili plene konsentas, do

Kap’tano Vilĉjo konsiliĝis kun la Orko.

“Dumvoje ĉi tien,” diris tiu kuriozulo, “mi rimarkis

larĝan sablan dezerton live de mi, sur kiu estis nenia

vivantaĵo.”

“Do prefere ni fortenu nin de ĝi,” respondis la velisto.

“Tute ne,” insistis la Orko. “Mi trovis, dum miaj

117

La Birdotimigilo de Oz

veturoj, ke la plej plaĉaj landoj ofte kuŝas meze de la

dezertoj; do mi opinias ke estus saĝe se ni flugus trans

tiun dezerton kaj trovus kio kuŝas preter ĝi. Ĉar en la

direkto el kiu ni venis kuŝas la oceano, kiel ni bone

scias, kaj preter ĉi tie estas ĉi tiu stranga Lando Mo,

kiun ni ne deziras esplori. Unuflanke, kiel ni povas

vidi de ĉi tiu monto, estas larĝa ebenaĵo, kaj aliflanke

la dezerto. Rilate al mi, mi voĉdonas por la dezerto.”

“Kion vi diras, Trot?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

“Estas tutegale al mi,” ŝi respondis.

Neniun trafis penso demandi al Buton-Brilo pri lia

opinio, do decidiĝis ke ili flugu trans la dezerton. Ili

adiaŭis la Bululon kaj dankis lin pro liaj afableco kaj

komplezemo. Post tio ili sidigis sin en la svingilojn—

unu por ĉiu birdo—kaj diris al la Orko ke li komencu

flugi kaj ili sekvos.

La kirla moviĝo de la vosto de la Orko alarmis la

birdojn unue, sed post lia iometa forflugo ili altiĝis en

la aeron, portante siajn pasaĝerojn facile, kaj flugis per

fortaj reguloj batoj fare de la grandaj flugiloj sekvante

sian gvidanton.

118

!(images/000052.png)

ĈAPITRO 9

La Regno Omenlando

Trot rajdis pli komforte ol ŝi anticipis, kvankam la

svingilo balanciĝis tiom ke ŝi devis firme teni per

ambaŭ manoj. La birdo de Kap’tano Vilĉjo sekvis la

Orkon, kaj post ĝi venis Trot, dum Buton-Brilo sekvis

post ŝi. La procesio estis impona, sed domaĝe estis

neniu por vidi ĝin, ĉar la Orko direktis sin rekte cele

la grandan sablan dezerton kaj kelkajn minutojn post

la ekflugo ili estis alte super la larĝa nenilando, kie

neniu vivanto povus ekzisti.

La knabineto pensis ke la loko estus mava se la

birdoj senfortiĝus, aŭ se la ŝtofaj ŝnuregoj rompiĝus;

119

La Birdotimigilo de Oz

sed kvankam ŝi ne povis ne esti iomete nervoza kaj

malkvieta ŝi fidis la gigantan kaj brilpluman birdon

kiu ŝin portas, kiel ankaŭ la scipovon de Kap’tano

Vilĉjo tordi kaj ligi ŝnuregon por ke ĝi ne rompiĝu.

Tiu estis rimarkinde granda dezerto. Nenio rompis

la monotonan vidaĵon kaj ĉiu minuto ŝajnis horo kaj

ĉiu horo tago. Malagrablaj fumoj kaj gasoj leviĝis el

la sablaro, kiuj estus mortigaj por la veturantoj se ili

ne estus tiel altaj en la aero. Eĉ malgraŭ sia alteco

Trot komencis malsaniĝi, sed subite spiro da pli freŝa

aero plenigis ŝian nazon kaj rigardante antaŭen ŝi vidis

grandan nubon de ruĝeta nebulaĵo. Eĉ dum ŝi

demandis al si kio ĝi eble estas, la Orko plonĝis

kuraĝe en la nebulon kaj sekvis la aliaj birdoj. Ŝi povis

vidi nenion dum kelka tempo, nek la birdo portanta

ŝin povis vidi kien iris la Orko, sed ĝi pluflugis tiel

fortike kiel antaŭe kaj post kelkaj momentoj la nebulo

estis malantaŭ ŝi kaj la knabino vidis plej belan

pejzaĝon etendiĝantan sube ĝis ĝi estis ekster ŝia

vidpovo.

Ŝi vidis erojn da arbaro, verde vestitajn montetojn,

kampojn da bloviĝantaj grenoj, fontojn, riverojn kaj

lagojn; kaj tra la tuta sceno distroviĝis grupoj de belaj

domoj kaj kelkaj grandiozaj kasteloj kaj palacoj.

120

Ĉapitro Naŭ

Super tiu tuta ĝojiga pejzaĝo—kiu laŭ la alta situo

de Trot aspektis belega pentrita bildo—estis rozkolora

brilo kian ni kelkfoje vidas en la okcidento je la

sunsubiro. Tiuokaze, tamen, ne estis nur en la

okcidento sed ĉie.

Ne mirigas ke la Orko paŭzis por cirkliri super tiu

bela lando. La aliaj birdoj imitis lian agon, ĉiuj

okulumis la lokon egale plaĉate. Kaj, kvazaŭ

unuanime, la kvaro grupiĝis kaj nerapide velis suben.

Tio portis ilin al tiu parto de la nove trovita lando kiu

bordis la randon de la dezerto; sed estis same bele tie

kiel aliloke, do la Orko kaj la birdoj surteriĝis kaj la

tri pasaĝeroj tuj eliris de siaj svingiloj.

“Ho, Kap’tano Vilĉjo, ĉu ne estas bonege?” kriis

Trot ravate. “Kiel bonfortunaj ni estis, trovante ĉi tiun

belan landon!”

“La lando aspektas iom altklasa, mi agnoskas, Trot,”

respondis la maljuna velisto, ĉirkaŭrigardante, “sed ni

ankoraŭ ne scias kia estas ĝia popolo.”

“Neniu povus loĝi en tia lando sen esti feliĉa kaj

bona—mi certas pri tio,” ŝi diris fervore. “Ĉu vi pensas

alion, Buton-Brilo?”

“Mi ne pensas, ĝuste nun,” respondis la knabeto.

“Lacigas min pensi, kaj mi neniam ŝajnas gajni per

121

La Birdotimigilo de Oz

tio. Kiam ni vidos la homojn kiuj loĝas ĉi tie ni

scios kiaj ili estas, kaj nen’om da pensado ŝanĝos

ilin.”

“Estas tute vere,” diris la Orko. “Sed nun mi volas

fari proponon. Dum vi konatiĝos kun ĉi tiu nova

lando, kiu aspektas enhavi ĉion feliĉigan, mi deziras

pluflugi—tute sola—por trovi ĉu mi vidos mian

hejmon aliflanke de la granda dezerto. Se jes,

kompreneble mi restos tie. Sed se mi malukcesos trovi

Orklandon mi revenos al vi post semajno, por trovi ĉu

mi povos pli helpi vin iel.”

Ili bedaŭris perdi sian kuriozan akompananton,

sed ne povis oponi la planon; do la Orko adiaŭis

ilin kaj rapide altiĝis en la aeron, transflugis la

landon kaj baldaŭ ne plu estis videbla pro sia

fordistanco.

La tri birdoj portintaj niajn amikojn nun petis

permeson retroiri al siaj propraj hejmoj, dirante ke ili

fervoras montri al siaj familioj kiom grandaj ili

fariĝis. Do Kap’tano Vilĉjo kaj Trot kaj Buton-Brilo

ĉiuj elkore dankis ilin pro ilia helpo kaj baldaŭ la

birdoj komencis sian longan flugon cele la Landon

Mo.

Nun forlasitaj en ĉi tiu nekonata lando, la tri

122

!(images/000020.png)

Ĉapitro Naŭ

kamaradoj elektis belan vojeton kaj komencis laŭiri

ĝin. Ili kredis ke tiu vojeto kondukos ilin al grandioza

kastelo kiun ili vidis for, ĝiaj turetoj altis multe super

la ĉirkaŭantaj arboj. Ĝi ne aspektis tre distanca, do ili

promenis nerapide, admirante la belajn filikojn kaj

florojn kiuj bordis la vojeton kaj aŭskultante la

kantadon de la birdoj kaj la komfortigan ĉirpadon de

la cikadoj.

123

La Birdotimigilo de Oz

Baldaŭ la vojeto kondukis ilin trans monteton. En

valo preter la monteto estis dometo ĉirkaŭata de

florbedoj kaj fruktarboj. Dum ili proksimiĝis ili vidis

sur la ombrumata verando de la dometo plaĉaspektan

virinon kiu sidas inter grupo de infanoj, al kiuj ŝi

rakontas. La infanoj rapide vidis la fremdulojn kaj

kuris cele ilin kriante pro surprizo, tiel ke Trot kaj ŝiaj

amikoj fariĝis la centro de scivolema grupo de infanoj

kiuj ĉiuj babiladis ekscitite. La ligna kruro de

Kap’tano Vilĉjo ŝajne mirigis la infanojn, ĉar ili ne

povis kompreni kial li ne havas du viandajn krurojn.

Tiu atento ŝajne plaĉis al la maljuna velisto, kiu ame

karesis la kapojn de la infanoj kaj poste, levante sian

ĉapelon salute al la virino, li demandis:

“Ĉu vi povas diri al ni, sinjorino, ĝuste kiu lando

estas?”

Ŝi gapis firme ĉiujn tri fremdulojn dum ŝi respondis

kurte: “Omenlando.”

“Ho!” kriis Kap’tano Vilĉjo, perpleksaspekte. “Kaj

kie estas Omenlando, bonvolu diri.”

“En la Kvelula Lando,” diris ŝi.

“Kio?” kriis Trot, subite ekscitite. “Ĉu vi volas

diri ke ni estas en la Kvelula Lando de la Lando

Oz?”

124

!(images/000038.jpg)

Ĉapitro Naŭ

“Kompreneble,” la virino respondis. “La tuta lando

kiun ĉirkaŭas la granda dezerto estas la Lando Oz,

kiel vi devus scii egale bone kiel mi; sed domaĝe

Omenlando estas apartigita disde la cetera Kvelula

Lando per tiu vico de altaj montoj kiujn vi vidas tre

for, kies flankoj estas tiel krutaj ke neniu povas transiri

ilin. Do ni loĝas ĉi tie tute solaj, kaj nin regas nia

propra Reĝo, anstataŭ Ozma de Oz.”

“Mi jam antaŭe estis en la Lando Oz,” diris Buton-

Brilo, “sed neniam antaŭe mi estis ĉi tie.”

“Ĉu iam antaŭe vi aŭdis pri Omenlando?”

demandis Trot.

“Ne,” diris Buton-Brilo.

“Tamen ĝi troveblas sur la Mapo de Oz,” asertis la

virino, “kaj mi certigas al vi ke ĝi estas bonega lando.

Se nur,” ŝi pludiris, kaj tiam ŝi paŭzis por

ĉirkaŭrigardi mienante timoplene. “Se nur—” nun ŝi

repaŭzis, kvazaŭ ne kuraĝante daŭrigi sian parolon.

“Ne nur kio, sinjorino?” demandis Kap’tano

Vilĉjo.

La virino sendis la infanojn en la domon. Post tio

ŝi pliproksimiĝis al la fremduloj kaj flustris: “Se nur

ni havus alian Reĝon, ni estus tre feliĉaj kaj

kontentaj.”

125

La Birdotimigilo de Oz

“Kial maltaŭgas via Reĝo?” demandis Trot,

scivoleme. Sed la virino aspektis timoplena ĉar ŝi tiom

diris. Ŝi reiris al sia portiko, dirante nur:

“La Reĝo punas severe ĉian perfidon fare de liaj

regatoj.”

“Kion signifas ‘perfido’?” demandis Buton-Brilo.

“Ĉirilate,” respondis Kap’tano Vilĉjo, “ŝajnas ke

perfido signifas mallaŭdi la Reĝon; sed mi supozas ke

nun ni jam konas lian humoron tiel bone kiel se la

virino dirus pli.”

“Mi deziras demandi,” diris Trot, proksimiĝante al

la virino, “ĉu vi bonvolos doni al ni ion manĝeblan.

Ni jam delonge manĝis nur pufmaizon kaj

limonadon.”

“Povruloj! Kompreneble mi donos al vi manĝaĵojn,”

la virino respondis, kaj enirinte sian dometon ŝi baldaŭ

revenis portante pleton plenan de sandviĉoj, kuketoj

kaj fromaĝo. Unu el la infanoj ĉerpis sitelon da klara

malvarma akvo el fonto kaj la tri vagantoj ĝissate

manĝis kaj ĝuegis la bonaĵojn.

Kiam Buton-Brilo ne plu povis manĝi li plenigis

la poŝojn de sia jako per kuketoj kaj fromaĝo, kaj

eĉ ne la infanoj oponis tion. Efektive al ili ĉiuj

ŝajne plaĉis vidi la fremdulojn manĝi, do Kap’tano

126

!(images/000087.png)

Ĉapitro Naŭ

Vilĉjo decidis ke negrave kia estas la Reĝo de

Omenlando, la homoj montriĝos amikaj kaj

gastigemaj.

“Kies kastelo estas tiu, tie, sinjorino?” li demandis,

gestante per sia mano al la turoj leviĝantaj super la

arbojn.

“Ĝi apartenas al lia Moŝto, Reĝo Kru-el,” ŝi diris.

“Ho, ĉu vere? Kaj ĉu li loĝas tie?”

“Kiam li ne ĉasas kun siaj ferocaj korteganoj kaj

militkapitanoj,” ŝi respondis.

127

La Birdotimigilo de Oz

“Ĉu li ĉasas nun?” Trot demandis.

“Mi ne scias, kara. Ju malpli ni scias pri la agado

de la Reĝo des pli sekuraj ni estas.”

Estis evidente ke al la virino ne plaĉas paroli pri

Reĝo Kru-el, do, fininte sian manĝon, ili adiaŭis kaj

plumarŝis laŭ la vojeto.

“Ĉu vi ne opinias ke estos plejbone ke ni evitu la

kastelon de tiu Reĝo, Kap’tano?” demandis Trot.

“Nu,” diris li, “Reĝo Kru-el trovos pli-malpli baldaŭ

ke ni estas en lia lando, do plejbone estos ke ni frontu

lin nun. Eble li ne estas vere tiel malbona kiel opinias

tiu virino. Reĝoj ne estas ĉiam popularaj inter siaj

regatoj, sciu, eĉ se ili faras ĉion eblan.”

“Ozma estas populara,” diris Buton-Brilo.

“Ozma diferencas de ĉiu alia Reganto, laŭ tio kion

mi aŭdis,” komentis Trot mediteme, dum ŝi promenis

apud la knabo. “Kaj, efektive, ni ja estas en la Lando

Oz, kie Ozma regas ĉiun Reĝon kaj ĉiujn aliajn.

Neniam mi aŭdis pri damaĝo al iu ajn en ŝia regno,

ĉu vi, Buton-Brilo?”

“Ne kiam ŝi scias kio okazas,” li respondis. “Sed

tiuj birdoj alterigis nin en precize la malĝusta loko,

laŭ mia opinio. Ili povintus porti nin rekte trans tiun

montovicon al la Smeralda Urbo.”

128

Ĉapitro Naŭ

“Tute vere,” diris Kap’tano Vilĉjo; “sed ili ne faris

tion, do ni devas agi laŭeble en Omenlando. Ni penu

ne timi.”

“Ho, mi ne multe timas,” diris Buton-Brilo,

paŭzante por rigardi palruĝan kuniklon kiu montris

sian kapon supre de truo en apuda kampo.

“Nek mi,” aldonis Trot. “Vere, Kap’tano, mi vere

ĝojas esti ie ajn en la mirinda felando Oz, tiel ke mi

opinias min la plej bonfortuna knabino en la tuta

lando. Doroteo loĝas en la Smeralda Urbo, sciu, kaj

ankaŭ la Birdotimigilo kaj la Stana Lignohakisto kaj

Tiktoko kaj la Vilulo—kaj ĉiuj aliaj pri kiuj ni aŭdis

tiom—kaj ankaŭ Ozma, kiu nepre estas la plej dolĉa

kaj bela knabino en la tuta mondo!”

“Ne hastu, Trot,” konsistis Buton-Brilo. “Vi ne

bezonas diri ĉion per unu spiro, sciu. Kaj vi ne

menciis eĉ duonon de la nombro da kuriozuloj en la

Smeralda Urbo.”

“Tiu ĉi Smeralda Urbo ĉi,” diris Kap’tano Vilĉjo

impone, “hazarde estas aliflanke de tiuj montoj, kiujn

laŭ onidiro ne eblas transiri. Mi ne volas senesperigi

vin, Trot, sed ni estas preskaŭ tiel apartigitaj disde

viaj Ozma kaj Doroteo kiel kiam ni loĝis en

Kal’fornio.”

129

!(images/000091.png)

La Birdotimigilo de Oz

Estis tiom da vero en tiu deklaro ke ili ĉiuj

plumarŝis silente dum kelka tempo. Fine ili atingis la

aron da majestaj arboj kiuj randis la terenon de la

kastelo de la Reĝo. Ili jam duontrairis ĝin kiam la

sono de plorado, kvazaŭ iu amare malfeliĉas, atingis

iliajn orelojn kaj devigis ilin abrupte ekhalti.

130

!(images/000094.png)

ĈAPITRO 10

Pon, la Knabo de l’ Ĝardenisto

Buton-Brilo la unua trovis, kuŝanta survizaĝe sub

larĝe etendiĝinta arbo apud la vojeto, junulon kies

korpo skuiĝis pro la forto de lia plorado. Li estis

vestita per longa bruna kitelo kaj sur liaj piedoj estis

sandaloj, kio indikis personon humilaklasan. Lia kapo

estis nuda kaj montris aron da brunaj buklaj haroj.

Buton-Brilo rigardis la junulon kaj diris:

“Sed kial gravas?”

“Al mi gravas!” kriis la junulo, interrompante sian

ploradon por ruliĝi tiel ke lia vizaĝo frontos supren, por

vidi kiu parolis. “Al mi gravas, ĉar mia koro rompiĝis!”

131

La Birdotimigilo de Oz

“Ĉu vi ne povos akiri novan koron?” demandis la

knabeto.

“Mi ne volas novan!” ploregis la junulo.

Jam Trot kaj Kap’tano Vilĉjo venis al la loko kaj la

knabino klinis sin kaj diris simpativoĉe:

“Diru al ni viajn ĉagrenojn kaj eble ni povos helpi

vin.”

La junulo sidiĝis, je tio, kaj klinis sin ĝentile. Poste

li surpiediĝis, sed li ankoraŭ tordadis siajn manojn

dum li penis sufoki siajn plorsonojn. Trot opiniis lin

tre brava ĉar li regas tiel teruran afliktiĝon tiel bone.

“Mi nomiĝas Pon,” li komencis. “Mi estas la knabo

de l’ ĝardenisto.”

“Do la ĝardenisto de la Reĝo estas via patro,

supozeble,” diris Trot.

“Ne mia patro, sed mia mastro,” estis la respondo.

“Mi laboras kaj la ĝardenisto ordonas. Kaj mi tute ne

kulpis, neniel, pro tio ke Princino Gloria enamiĝis kun

mi.”

“Ĉu vere?” demandis la knabineto.

“Mi ne komprenas la kialon,” komentis Buton-

Brilo, gapante la junulon.

“Kaj kiu do estas Princino Gloria?” demandis

Kap’tano Vilĉjo.

132

Ĉapitro Dek

“Ŝi estas la nevino de Reĝo Kru-el, kiu estas ŝia

gardisto. La Princino loĝas en la kastelo kaj estas la

plej bela kaj dolĉa knabino en la tuta Omenlando. Ŝi

amas florojn kaj kutimis promenadi en la ĝardenoj

kun siaj servistoj. Tiam, se mi laboradis pro miaj

taskoj, mi kutimis mallevi miajn okulojn dum Gloras

preterpasas min; sed unu tagon mi supren rigardis kaj

trovis ŝin gapanta min per tre tenera okulrigardo. La

sekvan tagon ŝi forsendis siajn servistojn kaj, veninte

al mi, komencis paroli kun mi. Ŝi diris ke mi trafis

ŝian koron kiel neniam iu alia junulo. Mi kisis ŝian

manon. Ĝuste tiam la Reĝo venis ĉirkaŭ angulon de

la vojeto. Li batis min per sia pugno kaj ankaŭ per

sia piedo. Post tio li kaptis brakon de la Princino kaj

krude trenis ŝin en la kastelon.”

“Estis vere fie!” krietis Trot indigne.

“Li estas tre abrupta Reĝo,” diris Pon, “do mi

ne povis anticipi malpli ol tion. Ĝis tiam mi ne

pensis pri amo al Princino Gloria, sed mi konsciis

ke estus malĝentile ne respondi al ŝia amo, do mi

faris tion. Ni renkontiĝis plurfoje, kaj ŝi diris al

mi ke la Reĝo volas ke ŝi edzigu riĉan korteganon

nomatan Gugli-Gu, kiu estas sufiĉe olda por esti

ŝia patro. Ŝi jam rifuzis Gugli-Gun trideknaŭfoje,

133

La Birdotimigilo de Oz

sed li plu persistas kaj alportis multajn riĉajn

donacojn kiel subaĉeton de la Reĝo. Pro tio Reĝo

Kru-el ordonis ke lia nevino edzigu la oldulon, sed

la Princino certigis al mi multfoje ke ŝi edzigos

nur min. Ĉimatene ni hazarde renkontiĝis en la

vitberejo kaj dum mi respektoplene salutis vangon

de la Princino, du el la gardistoj de la Reĝo kaptis

min kaj batis min terure antaŭ la okuloj de Gloria

mem, kiun la Reĝo mem retenis tiel ke ŝi ne povis

malhelpi.”

“Nu, tiu Reĝo nepre estas monstro!” kriis Trot.

“Li estas multe pli aĉa ol tio,” diris Pon, morne.

“Sed, atentu,” interrompis Kap’tano Vilĉjo, kiu

zorge aŭskultis Ponon. “Tiu Reĝo eble vere ne kulpas.

Reĝoj estas fieruloj, ĉar ili estas tiel altarangaj kaj

potencaj, kaj ne estas ĝuste ke reĝa Princino edzigas

vulgaran knabon de ĝardenisto.”

“Ne estas ĝuste,” deklaris Buton-Brilo. “Princino

devas edzigi Princon.”

“Mi ne estas vulgara knabo de ĝardenisto,” protestis

Pon. “Laŭjuste mi estu la Reĝo anstataŭ Kru-el.

Efektive mi estas Princo, kaj egale reĝa kiel iu alia en

Omenlando.”

“Kiel povas esti?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

134

Ĉapitro Dek

“Mia patro estis la Reĝo kaj Kru-el estis lia

Ĉefministro. Sed unu tagon dum li ĉasis, Reĝo

Feroc—tiel nomiĝis mia patro—kverelis kontraŭ

Kru-el kaj tre milde frapetis lian nazon per sia

pugno. Tio tiom provokis fian Kru-elon ke li

retrostumbligis mian patron tiel ke li falis en

profundan lageton. Tuj Kru-el enĵetis amason da

pezaj ŝtonoj kiuj tiom pezigis mian povran patron ke

lia korpo ne povis releviĝi al la surfaco. Estas neeble

mortigi personon en ĉi tiu lando, vi eble scias tion,

sed kiam mia patro premiĝis en la koton en la fundo

de la profunda lageto kaj la ŝtonoj tenis lin tiel ke

li neniam povos eskapi, li ne pli utilis al si mem nek

al la mondo ol se li ja estus morta. Sciante tion,

Kru-el proklamis sin Reĝo, ekposedis la reĝan

kastelon kaj forpelis la tutan subtenantaron de mia

patro. Mi estis infaneto, tiam, sed kiam mi

plenkreskis mi fariĝis ĝardenisto. Mi servis Reĝon

Kru-elon sen lia scio ke mi estas filo de tiu sama

Reĝo Feroc kiun li tiel kruele nuligis.”

“Ho, jen terure ekscita rakonto!” diris Trot, forte

enspirante. “Sed diru al ni, Pon, kiu estis la patro de

Gloria?”

“Nu, li estis la Reĝo antaŭ mia patro,” respondis

135

La Birdotimigilo de Oz

Pon. “Paĉjo estis Ĉefministro por Reĝo Amem, kiu

estis la patro de Gloria. Ŝi estis nur bebo kiam Reĝo

Amem falis en la Grandan Abismon kiu situas tuj

ĉiflanke de la monatoj—la samaj montoj kiuj apartigas

Omenlandon de la cetera Lando Oz. Oni diras ke la

Granda Abismo ne havas fundon; tamen, negrave pri

tio, Reĝo Amem neniam revidiĝis kaj mia patro fariĝis

Reĝo anstataŭ li.”

“Ŝajnas al mi,” diris Trot, “ke se Gloria juste

traktiĝus, ŝi estus Reĝino de Omenlando.”

“Nu, ŝia patro ja estis Reĝo,” agnoskis Pon, “kaj

ankaŭ mia patro; do ni estas egalrangaj, kvankam ŝi

estas granda damo kaj mi estas humila knabo de

ĝardenisto. Mi ne komprenas kial ni ne geedziĝu se

ni deziras—tamen Reĝo Kru-el ne permesas.”

“Ensume estas granda konfuzo,” komentis Kap’tano

Vilĉjo. “Sed ni estas survoje por viziti Reĝon Kru-elon,

kaj se venos oportuno, junulo, ni parolos favore al vi.”

“Bonvolu fari tion!” pledis Pon.

“Ĉu la batado al vi rompis vian koron?” demandis

Buton-Brilo.

“Nu, tio helpis rompi ĝin, kompreneble,” diris Pon.

“Mi konsilas ke vi riparigu ĝin,” konsilis la knabo,

ĵetante ŝtoneron kontraŭ eŭtamion en arbo. “Vi devus

136

!(images/000100.png)

Ĉapitro Dek

doni al Gloria koron egale bonan kiel tiu kiun ŝi

donas al vi.”

“Bona konsilo,” konsentis Kap’tano Vilĉjo. Do ili

lasis la knabon de l’ ĝardenisto staranta apud la vojeto,

kaj rekomencis sian marŝadon cele la kastelon.

137

!(images/000103.png)

ĈAPITRO 11

La Fia Reĝo kaj Gugli-Gu

Kiam niaj amikoj proksimiĝis al la granda pordejo

de la kastelo ili trovis ĝin gardata de pluraj soldatoj

vestitaj per grandiozaj uniformoj. Ili estis armitaj per

glavoj kaj lancoj. Kap’tano Vilĉjo marŝis rekte al ili

kaj demandis:

“Ĉu hazarde la Reĝo troviĝas enhejme?”

“Lia Majesta kaj glora Moŝto, Reĝo Kru-el, estas

nuntempe loĝanto de sia Reĝa Kastelo,” estis la

formala respondo.

“Do mi supozas ke ni eniros kaj diros ‘bonan

tagon’,” pludiris Kap’tano Vilĉjo, provante eniri la

138

Ĉapitro Dek Unu

pordejon. Sed soldato baris per lanco.

“Kiuj vi estas, kiel vi nomiĝas, kaj el kie vi venas?”

demandis la soldato.

“Vi ne scius se eĉ ni dirus al vi,” respondis la

velisto, “ĉar ni estas fremduloj en fremda lando.”

“Ho, se vi estas fremduloj estas permesate ke vi

eniru,” diris la soldato, mallevante sian lancon. “Lia

Moŝto multe amas fremdulojn.”

“Ĉu multaj fremduloj venas ĉi tien?” demandis

Trot.

“Vi estas la unuaj kiuj iam venis al nia lando,” diris

la viro. “Sed lia Moŝto ofte diras ke se fremduloj iam

venos al Omenlando li certigos eksciton por ili.”

Kap’tano Vilĉjo gratis sian mentonon penseme. Al

li ne ŝajnis tre favorsenta tiu lasta komento. Sed li

decidis ke ĉar ne ekzistas rimedo eskapi el

Omenlando, estos saĝe aŭdace fronti la Reĝon kaj peni

favorigi lin. Do ili eniris la kastelon, eskortate de

soldato.

Certe la kastelo estis grandiozega, kun multaj grandaj

ĉambroj, kiuj ĉiuj estis bele meblitaj. La koridoroj estis

serpentumaj kaj bele ornamitaj, kaj trairinte plurajn el

ili la soldato gvidis ilin en malferman ĝardenon kiu

okupis la centron mem de la giganta konstruaĵo. Ĝin

139

La Birdotimigilo de Oz

ĉirkaŭis ĉiuflanke altaj turhavaj muroj, kaj enhavis

florbedojn, fontanojn kaj trotuarojn el multaj koloraj

marmoroj kiuj estis kunmetitaj laŭ kuriozaj desegnoj.

En malferma spaco proksime al la centro de la korto ili

vidis grupon de korteganoj kaj iliaj damoj, kiuj ĉirkaŭis

maldikan viron sur kies kapo estis juvelita krono. Lia

vizaĝo estis senrida kaj serioza kaj tra la fendetoj de liaj

duonfermitaj palpebroj la okuloj ardis kvazaŭ fajraj

karberoj. Li estis vestita per brilantaj satenoj kaj veluroj

kaj sidis en ora tronseĝo.

Tiu persono estis Reĝo Kru-el, kaj tuj kiam

Kap’tano Vilĉjo vidis lin la maljuna velisto sciis

senhezite ke al li ne plaĉos la Reĝo de Omenlando.

“Ho! Kiu estas?” diris lia Moŝto, profunde sulkante

la brovojn.

“Fremduloj,

Sinjoro,”

respondis

la

soldato,

riverencante tiel profunde ke lia frunto tuŝis la

marmorajn kahelojn.

“Fremduloj, ĉu? Nu, nu; kia neatendita vizito!

Antaŭenpaŝu, fremduloj, kaj konigu vin.”

La voĉo de la Reĝo estis severa kiel lia aspekto. Trot

iom tremetis sed Kap’tano Vilĉjo trankvile respondis:

“Malmulton ni ne povas diri, krom ke ni venis por

ekzameni vian landon kaj decidi ĉu ĝi plaĉas al ni.

140

!(images/000105.jpg)

Ĉapitro Dek Unu

Laŭ via parolmaniero vi ne scias kiuj ni estas; alie vi

eksaltus premi manojn kaj doni al ni sidejon. Reĝoj

kutimas tre alte taksi nin, en la granda Ekstera Mondo

el kie ni venis, sed en ĉi regneto—kiu ja malmulton

valoras—ŝajnas la uloj nur pokkulturaj.”

La Reĝo miregante aŭskultis tiun aŭdacan parolon,

unue sulkante la frunton kaj poste gapante la du

infanojn kaj la oldan veliston evidente scivoleme. La

korteganoj silentis pro timo, ĉar neniam antaŭe iu

aŭdacis paroli tiel al ilia aroganta kruela Reĝo. Lia

Moŝto, tamen, iom timis, ĉar kruelaj personoj estas

ĉiam senkuraĝaj, kaj li timis ke eble tiuj misteraj

fremduloj posedas magiajn fortojn kiuj detruos lin se

li ne dece traktos ilin. Do li ordonis al siaj servistoj

doni al la novevenintoj sidejojn, kaj ili obeis

tremhaste.

Sidiĝinte, Kap’tano Vilĉjo ardigis sian pipon kaj

komencis blovi fumon per ĝi, vidaĵo tiel stranga en la

mensoj de ĉiuj ke ili ĉiuj miregis. Baldaŭ la Reĝo

demandis:

“Kiel vi enpenetris ĉi tiun kaŝitan landon? Ĉu vi

transiris la dezerton aŭ la montojn?”

“Dezerton,” respondis Kap’tano Vilĉjo, kvazaŭ pri

tiu tasko estis eĉ ne inde diskuti.

141

La Birdotimigilo de Oz

“Ĉu vere! Neniu antaŭe sukcesis fari tion,” diris la

Reĝo.

“Nu, estas sufiĉe facile, se oni scias la kielon,”

asertis Kap’tano Vilĉjo, tiel senzorge ke multe imponis

la aŭskultantojn. La Reĝo moviĝis nekomforte en sia

trono. Li multe pli ol antaŭe nun timis ĉi tiujn

fremdulojn.

“Ĉu vi intencas longe resti en Omenlando?” estis

lia sekva maltrankvila demando.

“Dependas de kiel ĝi plaĉas al ni,” diris Kap’tano

Vilĉjo. “Ĝuste nun mi sugestas al via Moŝto ke vi

ordonu prepari kelkajn ĉambrojn por ni en via eta

kasteleto ĉi tie. Kaj reĝa bankedo, kun iom da frititaj

cepoj kaj peklita tripo, nu tio plaĉus al niaj stomakoj

kaj iomete plifeliĉigus nin.”

“Viajn dezirojn oni plenumos,” diris Reĝo Kru-el,

sed liaj okuloj ardis el inter siaj fendetoj tiel fie ke

Trot timis ke eble oni venenigos la manĝaĵojn. Obee

al la ordono de la Reĝo pluraj el liaj servistoj forhastis

por mem ordoni al la servistoj en la kastelo, kaj tuj

post ilia foriro maldika oldulo eniris la kordon kaj

klinis sin antaŭ la Reĝo.

Tiu malagrabla persono estis vestita per riĉaj

veluroj, kun multaj falbaloj kaj puntaĵoj. Li estis

142

!(images/000108.png)

La Birdotimigilo de Oz

kovrita per oraj ĉenoj, fajne prilaboritaj ringoj kaj

juvelitaj ornamaĵoj. Li marŝis per falsimponaj paŝoj kaj

gapegis ĉiujn korteganojn kvazaŭ kredante sin multe

supera al iu aŭ ĉiu el ili.

“Nu, nu, via Moŝto; kia informo—kia informo?” li

demandis, per akra, malebena voĉo.

La Reĝo malplezure rigardis lin.

“Nenia informo, Lordo Gugli-Gu, krom ke

fremduloj alvenis,” li diris.

Gugli-Gu malestime rigardetis Kap’tanon Vilĉjon

kaj malrespekte Troton kaj Buton-Brilon. Poste li diris:

“Fremduloj ne interesas min, via Moŝto. Sed

Princino Gloria multe interesas—jes ja, ŝi tre interesas!

Kion ŝi diras, Sinjoro? Ĉu ŝi edzigos min?”

“Demandu al ŝi,” respondis senrespekte la Reĝo.

“Mi jam demandis, plurfoje. Kaj ĉiufoje ŝi diris ke

ne.”

“Do?” diris la Reĝo severe.

“Do,” diris Gugli-Gu per ludema tono, “birdo kiu

povas kanti sed rifuzas kanti estas devigenda kanti.”

“Hu!” diraĉis la Reĝo. “Facile, se temas pri birdo;

sed pri knabino estas malpli facile.”

“Tamen,” persistis Gugli-Gu, “ni devas superi

malfacilaĵojn. La ĉefa problemo estas ke Gloria imagas

144

Ĉapitro Dek Unu

ke ŝi amas tiun mizeran knabon de la ĝardenisto, Pon.

Kio se ni ĵetus Ponon en la Grandan Abismon, via

Moŝto?”

“Ne utilus al vi,” respondis la Reĝo. “Ŝi ankoraŭ

plu amus lin.”

“Domaĝe, domaĝe!” ĝemis Gugli-Gu. “Mi flanken-

metis pli ol buŝelon da valoregaj gemoj—ĉiu el ili

valoras pli ol reĝo mem—kiel donacon al via Moŝto

en la tago de mia edziĝo kun Gloria.”

La okuloj de la Reĝo scintilis, ĉar li pleje amis

riĉon; sed la sekvan momenton li denove profunde

sulkis la frunton.

“Ne utilus al ni mortigi Ponon,” li murmuris. “Ni

devos mortigi la amon de Gloria al Pon.”

“Des pli bone, se vi povos trovi metodon fari tion,”

konsentis Gugli-Gu. “Ĉio ĝustiĝus se vi povus mortigi

la amon de Gloria al tiu knabo de la ĝardenisto.

Efektive, Sinjoro, pripensinte mi opinias ke estas

almenaŭ unu kaj duona buŝeloj da juveloj!”

Ĝuste tiam mesaĝisto eniris la korton por diri ke la

bankedo jam estas preparita por la fremduloj. Do

Kap’tano Vilĉjo, Trot kaj Buton-Brilo eniris la kastelon

kaj estis gviditaj al ĉambro kie bonega festeno estis

elmetita sur la tablon.

145

La Birdotimigilo de Oz

“Al mi ne plaĉas tiu Lordo Gugli-Gu,” komentis

Trot dum ŝi okupadis sin per manĝado.

“Nek al mi,” diris Kap’tano Vilĉjo. “Sed laŭ la

paroloj kiujn ni aŭdis mi supozas ke la knabo de l’

ĝardenisto ne ricevos la Princinon.”

“Eble ne,” respondis la knabino; “sed mi esperas ke

olda Gugli ankaŭ ne ricevos ŝin.”

“La Reĝo intencas vendi ŝin por ĉiuj tiuj juveloj,”

komentis Buton-Brilo, kies buŝo estis duonplena de

kuko kaj konfitaĵo.

“Kompatinda Princino!” ĝemis Trot. “Mi bedaŭras

por ŝi, kvankam mi neniam vidis ŝin. Sed se ŝi diras

‘ne’ al Gugli-Gu, kaj estas firmintenca pri tio, kion ili

povos fari?”

“Ni ne maltrankviliĝu pri nekonata Princino,”

konsilis Kap’tano Vilĉjo. “Laŭ mia penso ni mem ne

estas tre sekuraj, pro tiu kruela Reĝo.”

La du infanoj same opiniis kaj ĉiuj tri estis iom

senĝojaj dum la cetero de la manĝo.

Post ilia manĝo, la servistoj eskortis ilin al iliaj

ĉambroj. La ĉambro de Kap’tano Vilĉjo estis for ĉe

unu ekstremo de la kastelo, tre alte, kaj la ĉambro de

Trot estis ĉe la alia ekstremo, iom malalte. Kaj rilate

al Buton-Brilo, ili metis lin en la mezon, tiel ke ĉiuj

146

!(images/000115.png)

Ĉapitro Dek Unu

estis tiel apartaj kiel eblis. Al ili ne multe plaĉis tiu

aranĝo, sed ĉiuj ĉambroj estis bele meblitaj kaj ĉar ili

estis gastoj de la Reĝo ili ne kuraĝis plendi.

Post la foriro de la fremduloj el la korto la Reĝo

kaj Gugli-Gu longe konversaciis, kaj la Reĝo diris:

“Mi ne povas devigi Glorian edzigi vin jam nun,

ĉar tiuj fremduloj eble malebligus. Mi suspektas ke la

lignokrura viro posedas grandajn magiajn fortojn, alie

li ne povus esti portinta sin kaj tiujn infanojn trans la

mortigan dezerton.”

147

La Birdotimigilo de Oz

“Al mi li ne plaĉas; li aspektas danĝera,” respondis

Gugli-Gu. “Sed eble vi eraras kredante lin sorĉisto.

Kial ne provi lian povon?”

“Kiel?” demandis la Reĝo.

“Alvenigu la Fian Sorĉistinon. Ŝi povos tuj diri al

vi ĉu tiu lignokrura persono estas vulgara persono aŭ

magiisto.”

“Ha! jen bona ideo,” kriis la Reĝo. “Kial mi ne

pensis pri la Fia Sorĉistino antaŭ nun? Sed tiu virino

postulas riĉan rekompencon pro siaj servoj.”

“Negrave; mi pagos ŝin,” promesis riĉa Gugli-Gu.

Do servisto estis sendita alvoki la Fian Sorĉistinon,

kiu loĝis nur kelkajn kilometrojn for de la kastelo de

Reĝo Kru-el. Dum ili atendis ŝin, la velkinta olda

kortegano proponis ke ili vizitu Princinon Glorian por

trovi ĉu ŝi eble nun estas pli komplezema. Do ili

ambaŭ formarŝis kune kaj traserĉis la tutan kastelon

sen trovi Glorian.

Fine Gugli-Gu sugestis ke eble ŝi estas en la

malantaŭa ĝardeno, kiu estis granda parko plena de

arbustoj kaj arboj kaj ĉirkaŭata de alta muro. Kaj

multega estis ilia kolero kiam ili ĉirkaŭiris angulon de la

vojeto kaj trovis en kvieta loketo la belan Princinon kaj

surgenua antaŭ ŝi Ponon, la knabon de la ĝardenisto!

148

!(images/000117.png)

Ĉapitro Dek Unu

Muĝante pro kolero la Reĝo kuris antaŭen; sed Pon

ekgrimpis trans la muron per eskalo, kiu restis en sia

pozicio, kaj kiam li vidis la Reĝon veni li suprenkuris

la eskalon kaj facile eskapis. Sed restis Gloria frontata

de sia kolera gardisto, la Reĝo, kaj de olda Gugli-Gu,

kiu tremegis pro furiozo kiun li ne povis esprimi per

vortoj.

Preninte la Princinon per ŝia brako la Reĝo trenis ŝin

al la kastelo. Li puŝis ŝin en ĉambron sur la teretaĝo

kaj ŝlosis la pordon kontraŭ la malfeliĉulino. Kaj tiu-

momente oni anoncis la alvenon de la Fia Sorĉistino.

149

!(images/000121.png)

La Birdotimigilo de Oz

Aŭdinte tion, la Reĝo ridetis, kiel ridetas tigro,

montrante siajn dentojn. Kaj Gugli-Gu ridetis, kiel

ridetas serpento, ĉar li ne havis dentojn escepte de du

dentegoj. Kaj timiginte unu la alian per tiuj ridetoj la

du fiuloj foriris al la Reĝa Konsili-Ĉambro por

renkonti la Fian Sorĉistinon.

150

!(images/000054.png)

ĈAPITRO 12

La Lignokrura Akrido

Nu, okazis ke Trot, el la fenestro de sia ĉambro,

vidis la renkontiĝon de la geamantoj en la ĝardeno kaj

vidis la Reĝon veni kaj fortreni Glorian. La koro de

la knabineto simpatiis kun la povra Princino, kiu

aspektis al ŝi unu el la plej dolĉaj kaj belaj junulinoj

kiujn iam ŝi vidis, do ŝi rampis laŭ la koridoroj kaj el

kaŝita niĉo vidis Glorian ŝlosita en sian ĉambron.

La ŝlosilo estis ankoraŭ en la seruro, tiel ke kiam

la Reĝo jam foriris, sekvate de Gugli-Gu, Trot kaŝe iris

al la pordo, turnis la ŝlosilon kaj eniris. La Princino

kuŝis etendiĝinte sur sofo, amare plorante. Trot

151

La Birdotimigilo de Oz

apudiĝis al ŝi kaj glatigis ŝian hararon kaj penis

konsoli ŝin.

“Ne ploru,” ŝi diris. “Mi malŝlosis la pordon, do vi

povas foriri kiam ajn vi deziras.”

“Ne pro tio mi larmas,” ploris la Princino. “Mi

malfeliĉas ĉar oni ne permesas ke mi amu Ponon, la

knabon de l’ ĝardenisto.”

“Nu, ne gravas; Pon ja ne estas tiom admirinda,

laŭ mia opinio,” diris Trot komfortige. “Vi povus ami

multajn aliajn personojn.”

Gloria ruliĝis vizaĝsupren sur la sofo kaj rigardis la

knabineton riproĉe.

“Pon akiris mian koron, kaj mi ne povas ne ami

lin,” ŝi klarigis. Kaj subite indignante ŝi pludiris: “Sed

neniam mi amos Gugli-Gun—neniam dum mia tuta

vivo!”

“Nepre ne!” respondis Trot. “Eble Pon malmulte

valoras, sed olda Gugli estas tre, tre mava. Serĉadu,

kaj certe vi trovos iun kiu meritas vian amon. Vi estas

tre bela, sciu, kaj preskaŭ ĉiu ajn amus vin.”

“Vi ne komprenas, kara,” diris Gloria, viŝante la

larmojn de siaj okuloj per delikata punta poŝtuko

borderita per perloj. “Kiam vi estos malpli juna vi

komprenos ke junulino ne ekdecidas kiun ami, nek

152

Ĉapitro Dek Du

elektas la plej indan. Ŝia koro, tute sola, decidas

anstataŭ ŝi, kaj kiun ajn ŝia koro elektas, ŝi neeviteble

amas, negrave ĉu aŭ ne li multe valoras.”

Trot iom perpleksis pro tiu parolo, kiu ŝajnis al ŝi

kontraŭracia; sed ŝi ne respondis kaj baldaŭ la

malfeliĉo de Gloria mildiĝis kaj ŝi komencis

demandadi al la knabino pri ŝi kaj ŝiaj aventuroj. Trot

rakontis al ŝi pri kiel ili hazarde venis al Omenlando,

kaj ĉion pri Kap’tano Vilĉjo kaj la Orko kaj Pesim kaj

la Bululo.

Dum ili tiel konversaciadis, fariĝante pli kaj pli

amikaj dum ili plibone interkoniĝis, en la Konsili-

Ĉambro la Reĝo kaj Gugli-Gu paroladis kun la Fia

Sorĉistino.

Tiu fiulino estis maljuna kaj malbela. Ŝi jam perdis

unu okulon kaj portis nigran kovraĵon sur ĝi, do la

popolo de Omenlando nomis ŝin “Palpebrumnjo”.

Kompreneble estas malpermesite ke sorĉistinoj ekzistu

en la Lando Oz, sed Omenlando estis tiom distanca

de la centro de la regno de Ozma, kaj tiel absolute

fortranĉita disde ĝi per la krutaj montoj kaj la

senfunda abismo, ke la leĝoj de Oz ne estis bone

obeataj en tiu lando. Do estis pluraj sorĉistinoj en

Omenlando kiuj terurigis la popolon, sed Reĝo Kru-el

153

La Birdotimigilo de Oz

favoris ilin kaj permesis ke ili praktikadu sian

fisorĉadon.

Palpebrumnjo estis la ĉefo de ĉiuj aliaj sorĉistinoj

kaj tial ŝi estis la plej malamata kaj timata. La Reĝo

utiligis ŝian sorĉadon kelkfoje por helpi sin plenumi

siajn kruelaĵojn kaj venĝojn, sed ĉiam li devis pagi al

Palpebrumnjo grandajn kvantojn da mono aŭ amasojn

da valoregaj juveloj antaŭ ol ŝi akceptis entrepreni

sorĉi. Pro tio li malamis la maljunulinon preskaŭ tiom

kiom liaj regatoj, sed hodiaŭ Lordo Gugli-Gu akceptis

pagi la sumon postulatan de la sorĉistino, do la Reĝo

salutis ŝin gracifavore.

“Ĉu vi povas detrui la amon de Princino Gloria al

la knabo de la ĝardenisto?” demandis lia Moŝto.

La Fisorĉistino pripensis tion antaŭ ol respondi:

“Jen malfacile respondebla demando. Mi povas fari

multajn lertajn magiaĵojn, sed amo estas obstina kaj

malfacile konkerebla. Kiam oni kredas esti mortiginta

ĝin, ĝi emas reviviĝi tiel forte kiel antaŭe. Mi kredas

ke la amo kaj la katoj havas naŭ vivojn. Alivorte,

mortigi amon estas tre malfacile, eĉ por lerta

sorĉistino, sed mi kredas ke mi povas fari ion kio egale

kontentigos vin.”

“Kio estas tio?” demandis la Reĝo.

154

!(images/000059.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Mi povas glaciigi la koron de la knabino. Mi havas

specialan sorĉdiron por tio, kaj kiam la koro de Gloria

estos plene glacia ŝi ne plu povos ami Ponon.”

“Vere bonege!” kriis Gugli-Gu, kaj la Reĝo estis

egale kontenta.

Ili marĉandadis longe pri la prezo, sed fine la olda

kortegano akceptis pagi la sumon postulatan de la

Fisorĉistino. Aranĝiĝis ke ili prenos Glorian al la domo

de Palpebrumnjo morgaŭ, por ke ŝia koro estu

glaciigita.

Kaj Reĝo Kru-el menciis al la olda fiulino la

fremdulojn kiuj tiutage alvenis al Omenlando, kaj diris

al ŝi:

“Mi kredas ke la du infanoj—la knabo kaj la

knabino—ne povas damaĝi min, sed mi suspektas ke

la lignokrura viro estas potenca sorĉisto.”

La vizaĝo de la sorĉistino aspektis ĉagrenita kiam

ŝi aŭdis tion.

“Se vi pravas,” ŝi diris, “tiu sorĉisto eble ruinigus

mian sorĉdiron kaj ankaŭ alimaniere malhelpus min.

Do plejbone estos ke mi tuj renkontu tiun fremdulon

kaj kontraŭu lian magion per mia magio, por decidi

kiu estas pli forta.”

“Konsentite,” diris la Reĝo. “Venu kun mi kaj mi

156

Ĉapitro Dek Du

gvidos vin al la ĉambro de tiu viro.”

Gugli-Gu ne akompanis lin, ĉar li devis reiri

hejmen por preni la monon kaj juvelojn kiujn li

promesis pagi al olda Palpebrumnjo, do la aliaj du

personoj grimpis plurajn ŝtuparojn kaj trairis multajn

koridorojn ĝis atingi la ĉambron okupatan de Kap’tano

Vilĉjo.

La velisto, trovinte sian liton mola kaj invita, kaj

estante laca pro la aventuroj kiujn li spertis, decidis

dormeti. Kiam la Fisorĉistino kaj la Reĝo senbrue

malfermis lian pordon kaj eniris, Kap’tano Vilĉjo jam

ronkadis tiel vigle ke li tute ne aŭdis ilin.

Palpebrumnjo proksimiĝis al la lito kaj per sia unu

okulo timoplene gapis la dormantan fremdulon.

“Ha,” ŝi diris per leĝera flustro, “mi kredas ke vi

pravas, Reĝo Kru-el. La viro aspektas al mi tre potenca

sorĉisto. Sed bonfortune mi trovis lin dormanta, do mi

transformos lin antaŭ ol li vekiĝos, donante al li

formon en kiu li ne kapablos kontraŭi min.”

“Zorge!” avertis la Reĝo, ankaŭ nelaŭte parolante.

“Se li ekkonscios kion vi faras li eble detruos vin, kaj

tio ĉagrenus min ĉar mi bezonas ke vi priatentu

Glorian.”

Sed la Fisorĉistino sciis tiel bone kiel li ke ŝi devas

157

La Birdotimigilo de Oz

zorgi. Ŝi portis sur sia brako nigran sakon, el kiu ŝi

nun tiris plurajn pakaĵojn zorge volvitajn en papero.

Ŝi elektis tri el ili, kaj remetis la aliajn en la sakon.

Ŝi kunmiksis du el la pakaĵoj kaj post tio ŝi tre zorge

malfermis la trian.

“Bonvolu retropaŝi, Moŝto,” ŝi konsilis, “ĉar se ĉi

tiu pulvoro trafos vin, vi mem eble transformiĝos.”

La Reĝo haste retropaŝis al la ekstremo de la

ĉambro. Dum Palpebrumnjo miksadis la trian

pulvoron kun la aliaj ŝi gestis super ĝi per siaj manoj,

murmuris kelkajn vortojn, kaj poste retroiris laŭeble

plej rapide.

Kap’tano Vilĉjo dormadis pace, tute senkonscia pri

kio okazas. Puf! Granda nubo da fumo ruliĝis sur la

liton kaj tute kaŝis lin de ĉies vidpovo. Kiam la fumo

forruliĝis, kaj Palpebrumnjo kaj la Reĝo vidis ke la

korpo de la fremdulo plene malaperis, kaj lialoke,

kaŭrante en la mezo de la lito, estis malgranda griza

akrido.

Kurioze, la lasta artiko de la maldekstra kruro

de la akrido konsistis el ligno. Alia kuriozaĵo—kiam

oni konsideras ke ĝi estis akrido—estis ke ĝi

komencis paroli, kriante per malgranda sed akra

voĉo:

158

!(images/000063.png)

Ĉapitro Dek Du

“Ho—vi homoj! Kion vi faras, tiel traktante min?

Remetu min tuj, alie, vi bedaŭros!”

La kruela Reĝo paliĝis aŭdante la minacojn de

la akrido, sed la Fisorĉistino nur ridis moke. Ŝi

levis sian bastonon kaj celis feroce bati la akridon,

sed antaŭ ol la bastono atingis la liton la eta saltulo

mirinde saltis—ja mirinde, kiam ni konsideras ke

ĝi havis lignan kruron. Ĝi leviĝis en la aeron kaj

velis trans la ĉambron kaj trairis rekte tra la

malferman fenestron, kie ĝi malaperis el ilia

vidpovo.

159

La Birdotimigilo de Oz

“Bone!” kriis la Reĝo. “Ni bone forigis tiun

senesperan sorĉistion!” Kaj post tio ambaŭ elkore ridis

pro la sukceso de la sorĉaĵo, kaj foriris por plenumi

siajn fiplanaĉojn.

Post la kelktempa vizito de Trot kun Princino

Gloria, la knabineto iris al la ĉambro de Buton-Brilo

sed ne trovis lin tie. Post tio ŝi iris al la ĉambro de

Kap’tano Vilĉjo, sed li ne estis tie ĉar la sorĉistino

kaj la Reĝo jam estis tie antaŭ ŝi. Do ŝi malsupreniris

kaj demandis al la servistoj. Ili diris ke ili vidis la

knabeton eliri en la ĝardenon antaŭ iom da tempo,

sed la maljunan viron kun ligna kruro ili tute ne

vidis.

Tial Trot, ne sciante kion alian fari, promenis tra

la grandaj ĝardenoj, serĉante Buton-Brilon aŭ

Kap’tanon Vilĉjon kaj trovante neniun el ili. Tiu parto

de la ĝardeno, kiu situis antaŭ la kastelo, ne estis inter

muroj sed etendiĝis ĝis la vojo, kaj la vojetoj estis

laŭireblaj ĝis la rando de la arbaro; do, post du horoj

da vana serĉado al siaj amikoj, la knabineto reiris al

la kastelo.

Sed ĉe la pordejo soldato haltigis ŝin.

“Mi loĝas ĉi tie,” diris Trot, “do vi rajtas enlasi min.

La Reĝo donis al mi ĉambron.”

160

Ĉapitro Dek Du

“Nu, li reprenis ĝin,” estis la respondo de la

soldato. “La ordono de lia Moŝto estas forturni vin se

vi volos eniri. Mi ankaŭ ricevis ordonon malpermesi

la knabon, vian kompanon, reiniri la kastelon de la

Reĝo.”

“Kion pri Kap’tano Vilĉjo?” ŝi demandis.

“Nu, ŝajne li mistere malaperis,” respondis la

soldato, gestante omene per sia kapo. “Kien li iris mi

ne sukcesis informiĝi, sed mi povas certigi al vi ke li

ne plu estas en ĉi tiu kastelo. Mi bedaŭras, knabineto,

senplezurigi vin. Ne kulpigu min; mi devas obei la

ordonojn de mia mastro.”

Nu, dum sia tuta vivo Trot kutimis dependi de

Kap’tano Vilĉjo, do kiam tiu bona amiko estis subite

prenita for de ŝi ŝi fariĝis tre mizera kaj vere tre soleca.

Ŝi estis sufiĉe brava por ne plori antaŭ la soldato, nek

eĉ lasi lin vidi ŝiajn malĝojon kaj maltrankvilon, sed

forturnite disde la kastelo ŝi serĉis kaj trovis solan

benkon en la ĝardeno kaj dum kelka tempo ploris

kvazaŭ ŝia koro rompiĝos.

Buton-Brilo trovis ŝin, fine, ĝuste kiam la suno

subiris kaj la ombroj de la vespero komenciĝis. Ankaŭ

li estis forturnita disde la kastelo de la Reĝo, kiam li

provis eniri ĝin, kaj en la parko li trovis Troton.

161

La Birdotimigilo de Oz

“Ne gravas,” diris la knabo. “Ni trovos lokon kie ni

povos dormi.”

“Mi volas Kap’tanon Vilĉjon,” ploregis la knabino.

“Nu, ankaŭ mi,” estis la respondo. “Sed ni ne havas

lin. Kie, laŭ via supozo, li estas, Trot?”

“Mi nenion supozas. Li estas for, nur tion mi

scias.”

Buton-Brilo sidiĝis sur la benkon apud ŝi kaj metis

siajn manojn en la poŝojn de sia ĝisgenua pantalono.

Post tio li paroladis, iom pli profunde ol kutime:

“Kap’tano Vilĉjo ne estas ĉi tie,” li diris, lasante

siajn okulojn vagadi tra la obskureta ĝardeno, “do ni

devos iri al alia loko se ni volas trovi lin. Krome,

rapide senlumiĝas, kaj se ni volas trovi lokon kie ni

povos dormi ni devos tuj komenci dum ni povas vidi

kien iri.”

Li levis sin de la benko dirante tion, kaj ankaŭ Trot

eksaltis, sekigante siajn okulojn per sia antaŭtuko. Post

tio ŝi marŝis apud li el la tereno de la kastelo de la

Reĝo. Ili ne iris laŭ la ĉefpado, sed trairis aperturon

en heĝo kaj trovis sin en malgranda sed multe uzata

vojeto.

Sekvinte

ĝin

kelkan

distancon,

laŭ

serpentumanta vojeto, ili atingis neniun domon aŭ

konstruaĵon kiu donus al ili rifuĝejon por la nokto.

162

!(images/000067.png)

La Birdotimigilo de Oz

Fariĝis tiel senlume ke ili apenaŭ povis vidi la vojon,

kaj fine Trot ekhaltis kaj proponis ke ili kampadu sub

arbo.

“Bone,” diris Buton-Brilo, “mi ofte trovis ke folioj

utilas kiel bona varma kovrilo. Sed—rigardu, Trot!—

ĉu ne flagras lumo tie, for?”

“Nepre jes, Buton-Brilo. Ni transiru kaj trovu ĉu

temas pri domo. Kiu loĝas tie ne povus malpli bone

trakti nin ol la Reĝo.”

Por atingi la lumon ili devis foriri de la vojo, do ili

stumble marŝis trans altaĵetoj kaj vepraĵoj, man-en-

mane, ĉiam tenante la ereton da lumo videbla.

Ili estis iom mizeraj etuloj, neakceptatoj en fremda

lando kaj forlasitaj de sia sola amiko kaj gardisto

Kap’tano Vilĉjo. Do ili multe ĝojis kiam fine ili atingis

kabanon kaj, enrigardante tra ĝia sola fenestro, vidis

Ponon, la knabon de l’ ĝardenisto, sidanta apud fajro

el brulantaj branĉetoj.

Dum Trot malfermis la pordon kaj aŭdace

enmarŝis, Pon surpiediĝis por saluti ilin. Ili informis

lin pri la malapero de Kap’tano Vilĉjo kaj pri sia

forpeliĝo el la kastelo de la Reĝo. Kiam ili finis la

rakonton Pon kapneis malfeliĉe.

“Reĝo Kru-el komplotas fiagojn, mi timas,” diris li,

164

Ĉapitro Dek Du

“ĉar hodiaŭ li alvokis oldan Palpebrumnjon, la

Fisorĉistinon, kaj per miaj propraj okuloj mi vidis ŝin

veni el la kastelo kaj lamadi cele sian domaĉon. Ŝi

estis kun la Reĝo kaj Gugli-Gu, kaj mi timis ke ili

okazigos ian sorĉon je Gloria por ke ŝi ne plu amu

min. Sed eble oni vokis la sorĉistinon al la kastelo nur

por sorĉi vian amikon Kap’tanon Vilĉjon.”

“Ĉu ŝi povus fari tion?” demandis Trot, kiun teruris

la sugesto.

“Mi supozas, ĉar olda Palpebrumnjo povas fari

multajn fiaĵojn magiajn.”

“Kian sorĉon ŝi povus fari al Kap’tano Vilĉjo?”

“Mi ne scias. Sed li malaperis, do mi preskaŭ certas

ke ŝi faris ion aĉan al li. Sed ne maltrankvilu. Se tio

okazis, nenio fareblas, kaj se ĝi ne okazis eble ni povos

trovi lin en la mateno.”

Dirinte tion Pon iris al la ŝranko kaj elprenis

manĝaĵojn por ili. Trot sentis tro da ĉagreno por

manĝi, sed Buton-Brilo bone manĝis la simplajn

manĝaĵojn kaj poste kuŝiĝis antaŭ la fajro kaj

endormiĝis. Tamen la knabineto kaj la knabo de l’

ĝardenisto sidis longan tempon gapante la fajron,

plene okupataj de siaj pensoj. Sed fine ankaŭ Trot

fariĝis dormema kaj Pon bonkore kovris ŝin per la sola

165

!(images/000089.png)

La Birdotimigilo de Oz

kovrilo kiun li posedis. Post tio li ĵetis pli da ligno sur

la fajron kaj kuŝiĝis antaŭ ĝin, apud Buton-Brilo.

Baldaŭ ĉiuj tri profunde dormadis. Ilin vere trafis

multaj problemoj; sed ili estis junaj, kaj dormo estis

bona por ili ĉar ĝi alportis forgeson al ili dum iom da

tempo.

166

!(images/000061.png)

ĈAPITRO 13

Glinda la Bona kaj la Birdotimigilo de Oz

Tiu lando sude de la Smeralda Urbo, en la Lando

Oz, nomiĝas la Kvelula Lando, kaj en la plej suda

parto de ĝi staras grandioza palaco en kiu loĝas

Glinda la Bona.

Glinda estas la Reĝa Sorĉistino de Oz. Ŝi havas

mirindajn magiajn povojn kaj uzas ilin nur por

bonfari al la regatoj en la regno de Ozma. Eĉ la fama

Sorĉisto de Oz agnoskas ŝin sia superulo, ĉar Glinda

instruis al li ĉian realan magion kiun li scias, kaj ŝi

superas lin rilate al ĉiu speco de sorĉado.

Ĉiu amas Glindan, ĉu la delikata kaj belega

167

La Birdotimigilo de Oz

Reganto, Ozma, ĉu la plej humila loĝanto de Oz, ĉar

ŝi estas ĉiam afabla kaj helpema kaj volonte aŭskultas

oniajn problemojn, negrave kiom okupata ŝi estas.

Neniu scias ŝian aĝon, sed ĉiuj povas vidi kiom bela

kaj impona ŝi estas. Ŝia hararo estas kia ruĝa oro kaj

pli fajna ol la plej fajnaj silkaj fadenoj. Ŝiaj okuloj

estas bluaj kia la ĉielo kaj ĉiam honestaj kaj ridetantaj.

Ŝiajn vangojn envias ĉiuj persikoj kaj ŝia buŝo estas

alloga kiel rozburĝono. Glinda estas alta kaj surhavas

belegajn robojn kiuj treniĝas post ŝi dum ŝi marŝas. Ŝi

ne surhavas juvelojn, ĉar ŝia beleco hontigus ilin.

Kiel servistojn Glinda havas duoncenton de la plej

belaj knabinoj en Oz. Ili kolektiĝis el la tuta Oz, el

inter la Palpbrumoj, la Manĝtuloj, la Gilikuloj kaj la

Kveluloj, kiel ankaŭ el la grandioza Smeralda Urbo de

Ozma, kaj oni opinias ke estas granda favoro rajti servi

la Reĝan Sorĉistinon.

Inter la multaj mirindaĵoj en la palaco de Glinda

estas la Granda Libro de Arkivoj. En tiu libro skribiĝas

ĉio okazanta en la tuta mondo, tuj kiam ĝi okazas;

tiel ke legante ĝiajn paĝojn Glinda ekscias kio okazas

ĉu malproksime ĉu proksime, en ĉiu lando ekzistanta.

Tiel ŝi sciiĝas kiam kaj kie ŝi povas helpi iun ajn

mizeran aŭ endanĝeran personon, kaj kvankam ŝiaj

168

!(images/000113.png)

La Birdotimigilo de Oz

taskoj limiĝas al helpado al loĝantoj de la Lando Oz,

ŝin ĉiam interesas ĉio okazanta en la neprotektata

ekstera mondo.

Nu, kiam dum certa vespero Glinda sidis en sia

biblioteko, ĉirkaŭate de aro de siaj servistinoj, kiuj sin

okupis per ŝpinado, teksado kaj brodado, servisto

anoncis la alvenon al la palaco de la Birdotimigilo.

Tiu estis unu el la plej famaj kaj popularaj personoj

en la tuta Lando Oz. Lia korpo konsistis nur el

kompleto de vestoj Manĝtulaj plenigitaj per pajlo, sed

lia kapo estis ronda sako plena de brano, kun kiu la

Sorĉisto de Oz iam miksis magiajn cerbaĵojn tre

superecajn. La okuloj, nazo kaj buŝo de la

Birdotimigilo estis pentritaj sur la antaŭo de la sako,

same liaj okuloj, kaj ĉar tiu kuriozulo estis vivigita, la

esprimo sur lia vizaĝo estis tre interesa, kvankam iom

komika.

La Birdotimigilo estis tute bona, eĉ lia cerbo, kaj

kvankam li estis nature mallertamova kaj mankis al

li la bonaspekta simetrio de aliaj homoj, lia humoro

estis tiel afabla kaj komplezema kaj li estis tiel

helpema kaj honesta, ke ĉiuj kiuj konis lin amis lin,

kaj malmultaj personoj en Oz ne renkontis nian

Birdotimigilon kaj konatiĝis kun li. Li loĝis

170

Ĉapitro Dek Tri

partatempe en la palaco de Ozma en la Smeralda

Urbo, partatempe en sia propra maizspika kastelo en

la Palpbruma Lando, kaj partatempe li veturadis tra

la tuta Oz, vizitante la homojn kaj ludante kun la

infanoj, kiujn li elkore amis.

Okazis ke dum unu el siaj vagadoj la Birdotimigilo

venis al la palaco de Glinda, kaj la Sorĉistino tuj

bonvenigis lin. Dum li sidiĝis apud ŝi, parolante pri

siaj aventuroj, li demandis:

“Kio novas inter la Novaĵoj?”

Glinda malfermis sian Grandan Libron de Arkivoj

kaj legis kelkajn el la lastaj paĝoj:

“Jen raporteto tre kurioza kaj interesa,” ŝi anoncis,

kaj estis tono de surprizo en ŝia voĉo. “Tri personoj el

la granda Ekstera Mondo alvenis al Omenlando.”

“Kie estas Omenlando?” demandis la Birdotimigilo.

“Tre proksime al ni, iomete oriente,” ŝi diris.

“Efektive Omenlando estas parteto de la Kvelula

Lando, sed apartigita disde ĝi de aro da altaj montoj,

ĉe kies piedo situas larĝa, profunda abismo kiu laŭdire

estas netransirebla.”

“Do Omenlando vere estas parto de la Lando Oz,”

diris li.

“Jes,” respondis Glinda, “sed la Ozanoj scias nenion

171

La Birdotimigilo de Oz

pri ĝi, escepte de kio estas kronikita ĉi tie en mia libro.”

“Kion diras la Libro pri ĝi?” demandis la

Birdotimigilo.

“Ĝin regas fiulo nomita Reĝo Kru-el, kvankam li

ne rajtas uzi tiun titolon. La plejparto de lia popolo

estas bonuloj, sed ili estas tre timidaj kaj vivas

konstante timante sian ferocan registon. Ankaŭ estas

pluraj Fisorĉistinoj kiuj konstante teroras la loĝantojn

de Omenlando.”

“Ĉu tiuj sorĉistinoj havas iajn magiajn povojn?”

demandis la Birdotimigilo.

“Jes, ŝajne ili komprenas la sorĉarton laŭ ĝia plej

fia formo, ĉar unu el ili ĵus transformis respektindan

kaj honestan maljunan veliston—unu el la fremduloj

kiuj alvenis tien—en akridon. Tiu sama sorĉistino,

nomata Palpebrumnjo, ankaŭ planas glaciigi la koron

de bela Omenlanda knabino nomata Princino Gloria.”

“Nu, tio estas aĉe fia ago!” kriis la Birdotimigilo.

La vizaĝo de Glinda fariĝis tre serioza. Ŝi legis en

sia libro pri kiel Trot kaj Buton-Brilo estis forpelitaj el

la kastelo de la Reĝo, kaj ke ili trovis rifuĝon en la

kabano de Pon, la knabo de l’ ĝardenisto.

“Mi timas ke tiuj senhelpaj teruloj suferegos en

Omenlando, eĉ se la fireĝo kaj la sorĉistinoj lasos ilin

172

!(images/000092.jpg)

!(images/000001.png)

Ĉapitro Dek Tri

vivi,” diris la bona Sorĉistino mediteme. “Volonte mi

helpus ilin se mi povus.”

“Ĉu mi povas fari ion?” demandis la Birdotimigilo

maltrankvile. “Se jes, diru al mi kion mi faru, kaj tion

mi faros.”

Dum kelkaj momentoj Glinda ne respondis, sed

sidis meditante pri la arkivoj. Poste ŝi diris: “Mi

intencas sendi vin al Omenlando, por ke vi protektu

Troton kaj Buton-Brilon kaj Kap’tanon Vilĉjon.”

“Konsentite,” respondis la Birdotimigilo per gaja

voĉo. “Mi jam konas Buton-Brilon, ĉar li jam antaŭe

173

La Birdotimigilo de Oz

estis en la Lando Oz. Memoru ke li foriris de la Lando

Oz en unu el la grandaj bobeloj de nia Sorĉisto.”

“Jes,” diris Glinda, “mi memoras tion.” Kaj ŝi zorge

instruis al la Birdotimigilo kion fari kaj donis al li

certajn magiaĵojn kiujn li metis en la poŝojn de sia

ĉifona Manĝtula jako.

“Ĉar vi ne bezonas dormi,” diris ŝi, “estos plejbone

ke vi tuj ekiru.”

“La nokto estas sama kiel la tago por mi,” li

respondis, “escepte ke mi ne egale bone vidas mian

vojon en la mallumo.”

“Mi provizos lumon por gvidi vin,” promesis la

Sorĉistino.

Do la Birdotimigilo adiaŭis ŝin kaj tuj komencis sian

veturon. Matene li jam atingis la montojn kiuj apartigas

la Kvelulan Landon de Omenlando. La flankoj de tiuj

monetoj estis negrimpeblaj pro sia kruteco, sed la

Birdotimigilo prenis malgrandan ŝnuron el sia poŝo kaj

ĵetis unu finaĵon supren en la aeron. La ŝnuro malvolvis

sin centojn da metroj, kaj ĝi ligiĝis al la pinto de roko ĉe

la plejsupro de monto, ĉar ĝi estis magia ŝnuro provizita

al li de Glinda. La Birdotimigilo grimpis la ŝnuron kaj,

suprentirinte ĝin, delasis ĝin aliflanke de la montaro.

Kiam li malsupreniris la ŝnuron tiuflanke de la monto li

174

!(images/000004.png)

!(images/000006.png)

La Birdotimigilo de Oz

trovis sin en Omenlando, sed ĉe liaj piedoj oscedis la

Granda Abismo, kiu estis transirenda antaŭ ol li povos

plu marŝi.

La Birdotimigilo surgenuiĝis kaj ekzamenis la teron

zorge, kaj post momento li trovis vilan brunan araneon

kiu kunrulis sin por fariĝi pilketo. Do li prenis du etajn

pilolojn el sia poŝo kaj metis ilin apud la araneon, kiu

malruliĝis kaj rapide manĝis la pilolojn. Post tio la

Birdotimigilo diris per ordona tono:

“Ŝpinu!” kaj la araneo tuj obeis.

Post kelkaj momentoj la besteto jam ŝpinis du

maldikajn sed fortikajn fadenojn kiuj etendiĝis trans la

176

!(images/000010.png)

Ĉapitro Dek Tri

tutan abismon, unu estis eble 1,5 metrojn super la alia.

Kiam ili estis kompletaj, la Birdotimigilo komencis

transiri la ponteton, marŝante sur unu fadeno kiel oni

marŝas sur ŝnurego, kaj tenante la supran fadenon per

siaj manoj por eviti senekvilibriĝon kaj falon en la

abismon. La fadenetoj sekure tenis lin, dank’ al sia

forto donita al ili de la magiaj piloloj.

Baldaŭ li estis sekura trans la abismo kaj staranta

sur la ebenaĵoj de Omenlando. Li povis vidi ke tre for

estas la turoj de la kastelo de la Reĝo kaj tiucelen li

tuj komencis marŝi.

177

!(images/000013.png)

ĈAPITRO 14

La Glaciigita Koro

En la kabano de Pon, la knabo de l’ ĝardenisto,

Buton-Brilo la unua vekiĝis en la mateno. Lasante

siajn kompanojn plu dormi, li eliris en la freŝan

matenan aeron kaj vidis kelkajn rubusojn kreskantajn

sur arbustoj en kampo ne tre fora. Irinte al la arbustoj

li trovis la berojn maturaj kaj dolĉaj, do li komencis

manĝi ilin. Aliaj arbustoj troviĝis dise sur la kampoj,

do la knabo plu vagis, de arbusto al arbusto, sen atenti

kien li vagas. Papilio preterflirtis. Li ekĉasis ĝin kaj

sekvis ĝin longe. Kiam fine li paŭzis por ĉirkaŭrigardi,

Buton-Brilo povis vidi nenian spuron de la domo de

178

Ĉapitro Dek Kvar

Pon, nek li havis plej etan koncepton pri en kiu

direkto ĝi situas.

“Nu, mi denove perdiĝis,” li komentis al si. “Sed

ne gravas; mi multfoje perdiĝis. Certe iu trovos min.”

Trot iom maltrankvilis pri Buton-Brilo kiam ŝi

vekiĝis kaj trovis ke li ne ĉeestas. Sciante kiom

senzorga li estas, ŝi kredis ke li forvagis, sed ŝi opiniis

ke li revenos post nelonge, ĉar li kutimis ne resti

perdita. Pon pretigis iom da manĝaĵo por la knabineto

kaj poste ili kune eliris el la kabano kaj staris en la

sunbrilo.

La domo de Pon estis iom for de la vojo, sed ili

povis vidi ĝin de kie ili staras kaj ambaŭ surpriziĝis

kiam ili vidis du soldatojn marŝi laŭ la vojo eskortante

Princinon Glorian inter si. La manoj de la povra

knabino estis kunligitaj, por ke ŝi ne baraktu, kaj la

soldatoj krude trenis ŝin antaŭen kiam ŝiaj paŝoj ŝajnis

malrapidi.

Malantaŭ tiu grupo venis Reĝo Kru-el, portante

sian juvelitan kronon kaj svingante en sia mano

nedikan oran bastonon sur kiu estis pilko el

kunmetitaj gemoj ĉe unu finaĵo.

“Kien ili iras?” demandis Trot.

“Mi timas ke al la domo de la Fisorĉistino,” Pon

179

La Birdotimigilo de Oz

respondis. “Venu, ni sekvu ilin, ĉar mi certas ke ili

intencas damaĝi mian karan Glorian.”

“Ĉu ili ne vidos nin?” ŝi demandis timide.

“Ni neebligos tion. Mi konas pli rektan vojon tra

la arboj al la domo de Palpebrumnjo,” diris li.

Do ili forrapidis tra la arboj kaj atingis la domon

de la sorĉistino antaŭ la Reĝo kaj liaj soldatoj. Kaŝinte

sin inter la arbustoj, ili rigardis la alproksimiĝon de

povra Gloria kaj ŝia eskorto, kiuj ĉiuj tiom apude pasis

ilin ke Pon povus elmeti manon kaj tuŝi sian amatinon

se li kuraĝus.

La domo de Palpebrumnjo havis ok flankojn, kun

pordo kaj fenestro en ĉiu flanko. Fumo leviĝis el la

kamentubo kaj dum la gardistoj kondukis Glorian al

unu el la pordoj ĝin malfermis la olda sorĉistino mem.

Ŝi ridis pro fiĝojo kaj kunfrotis siajn maldikajn

manojn por montri kiom plezurige al ŝi estas saluti

sian viktimon, ĉar al Palpebrumnjo plaĉis havi

oportunon fari siajn firitojn kontraŭ persono tiel bela

kaj dolĉa kiel la Princino.

Gloria baraktis reziste kiam ili ordonis ke ŝi eniru

la domon, do la soldatoj puŝis ŝin tra la pordejon kaj

eĉ la Reĝo ekpuŝis ŝin dum li sekvis tutmalantaŭ ŝi.

Ponon tiom kolerigis la krueleco kontraŭ Gloria ke li

180

Ĉapitro Dek Kvar

forgesis esti singarda kaj antaŭenkuris por ankaŭ eniri

la domon; sed unu el la soldatoj malebligis tion, kaj

forpuŝis la knabon de la ĝardenisto perforte kaj

batfermis la pordon kontraŭ lian vizaĝon.

“Ne gravas,” diris Trot komfortige, dum Pon levis

sin de la loko kien li falis. “Vi malmulte povus helpi

la povran Princinon se vi estus interne. Kiom

misfortune ke vi amas ŝin!”

“Vere,” li respondis malfeliĉe, “ja estas misfortuno

por mi. Se mi ne amus ŝin, tute ne gravus al mi kion

farus la Reĝo al sia nevino Gloria; sed pro la

misfortuna cirkonstanco ke mi amas ŝin mia devo estas

defendi ŝin.”

“Mi ne komprenas kiel vi povos fari tion, ĉu aŭ ne

estas via devo,” komentis Trot.

“Ne; mi estas senpova, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.

Sed ni povos rigardi tra la fenestro kaj vidi kion ili

faras.”

Ankaŭ Trot estis iom scivolema, do ili kaŝe marŝis

al unu el la fenestroj kaj enrigardis, kaj hazarde la

homoj en la domo de la sorĉistino tiom okupis sin ke

ili ne rimarkis ke Pon kaj Trot rigardas ilin.

Gloria estis ligita al firma stango en la centro de

la ĉambro kaj la Reĝo donis al la Fisorĉistino

181

La Birdotimigilo de Oz

amason da mono kaj juveloj, kiujn provizis kiel

pagon Gugli-Gu. Kiam tio estis farita la Reĝo diris

al ŝi:

“Ĉu vi estas plene certa ke vi povas glaciigi la koron

de ĉi tiu junulino, tiel ke ŝi ne plu amos tiun vulgaran

knabon de la ĝardenisto?”

“Certa kiel la sorĉarto mem, Moŝto,” la ulo

respondis.

“Do eklaboru,” diris la Reĝo. “Eble estos kelkaj

malagrablaj aspektoj de la ceremonio kiuj ĉagrenus

min, do mi diras al vi adiaŭ kaj lasas vin por ke vi

plenumu vian kontrakton. Tamen unu averto: Se vi

malsukcesos, mi bruligos vin ĉe la ŝtupo!” Post tio li

gestis al siaj soldatoj ke ili sekvu lin, kaj ĵetmalfermis

la pordon de la domo kaj elmarŝis.

Tiu ago estis tiom subita ke Reĝo Kru-el preskaŭ

trovis Troton kaj Ponon subaŭskultantaj, sed ili

sukcesis kuri malantaŭ la domon antaŭ ol li vidis ilin.

Li formarŝis, laŭ la vojo, sekvate de siaj soldatoj,

senkore lasante Glorian al la malkomplezemo de olda

Palpebrumnjo.

Kiam ili denove rampis al la fenestro, Trot kaj Pon

vidis Palpebrumnjon fanfaronanta al si pro sia viktimo.

Kvankam preskaŭ svenante pro timo, la fiera Princino

182

!(images/000022.png)

La Birdotimigilo de Oz

rigardadis per aŭdaca defio la vizaĝon de la fiulino;

sed ŝi estis tiel strikte ligita al la stango ke ŝi nenion

pli povis fari por esprimi sian haton.

Baldaŭ

Palpebrumnjo

paŝis

al

kaldrono

balanciĝanta per ĉeno super la fajro kaj ĵetis en ĝin

plurajn magiajn kombinaĵojn. La kaldrono ekflagris

trifoje, kaj je ĉiu flagro plia sorĉistino ekaperis en la

ĉambro.

Tiuj oldulinaĉoj estis ege hidaj, sed kiam unuokula

Palpebrumnjo flustris siajn ordonojn al ili ili grimacis

pro ĝojo dum ili komencis dancadi ĉirkaŭ Gloria.

Uuu post la alia ili ĵetis ion en la kaldronon, kaj

surprizege al la rigardantoj ĉe la fenestro ĉiuj tri

maljunulinoj tuj transformiĝis en junulinojn ege

belajn, vestitajn per la plej delikataj kostumoj

imageblaj. Nur iliaj okuloj ne estis maskeblaj, kaj

firigardaĉo ankoraŭ brilis en iliaj profundoj. Sed kiam

la okuloj malsuprenrigardis aŭ estis kaŝitaj oni nur

povis admiri tiujn belulinojn, eĉ kvankam oni sciis

ke ili estas nur sorĉiluzioj.

Trot certe admiris ilin, ĉar neniam antaŭe ŝi vidis

ion tiel delikatan kaj ĉarman, sed ŝian atenton rapide

altiris iliaj agoj anstataŭ iliaj aspektoj, kaj tiam

teruriĝo anstataŭis admiron.

184

Ĉapitro Dek Kvar

En la kaldronon olda Palpebrumnjo verŝis plian

kvanton el granda latuna botelo kiun ŝi prenis el kesto,

kaj tio kaŭzis ke la kaldrono ekbobeladu kaj fumadu

forte. Unu post la alia la belaj sorĉistinoj proksimiĝis

por kirli la enhavon de la kaldrono kaj murmuri

magian sorĉparolon. Iliaj moviĝoj estis graciaj kaj

ritmaj kaj la Fisorĉistino kiu vokis ilin helpi ŝin gapis

ilin firidetante per sia ĉifa vizaĝo.

Fine la sorĉago estis kompleta. La kaldrono ĉesis

bobeladi kaj kune la sorĉistinoj levis ĝin de la fajro.

Palpebrumnjo portis lignan ĉerpkuleron kaj plenigis

ĝin per la enhavo de la kaldrono. Irinte kun la kulero

al Princino Gloria ŝi kriis:

“Ne plu amu! Pro magioro

Glaciiĝu la homa koro!”

Dirinte tion ŝi verŝis la enhavon de la ĉerpkulero

plene sur la bruston de Gloria.

Trot vidis la korpon de la Princino travidebliĝi, tiel

ke ŝia batanta koro montriĝis klare. Sed nun la koro

ŝanĝiĝis de vivruĝo al grizo, kaj post tio al blanko.

Tavolo el frosto formiĝis ĉirkaŭ ĝi kaj etaj glacipecoj

kroĉiĝis al ĝia surfaco. Post tio, nerapide la korpo de

la knabino refariĝis videbla kaj la koro estis kaŝita kaj

185

La Birdotimigilo de Oz

ne plu videbla. Ŝajnas ke Gloria svenis, sed nun ŝi

rekonsciiĝis kaj, malferminte siajn belajn okulojn, ŝi

gapis malvarme kaj senemocie la grupon de sorĉistinoj

frontantaj ŝin.

Palpebrumnjo kaj la aliaj sciis per tiu unu frida

rigardo ke ilia sorĉo sukcesis. Ĥore ili ekridis sovaĝe

kaj la tri belulinoj rekomencis dancadi, dum Palpe-

brumnjo malligis la Princinon kaj liberigis ŝin.

Trot frotis siajn okulojn por pruvi al si ke ŝi estas

veka kaj klare vidanta, ĉar multege surprizis ŝin kiam

la tri belaj junulinoj reŝanĝiĝis en hidajn nerektajn

oldulinaĉojn apogantajn sin per balailoj kaj bastonoj.

Ili mokkriis al Gloria, sed la Princino rigardis ilin fride

malestime. Estante nun libera, ŝi marŝis al pordo,

malfermis ĝin kaj eliris. Kaj la sorĉistinoj permesis ŝin

foriri.

Trot kaj Pon tiom intense rigardis tiun scenon ke

pro sia fervoro ili tre forte premis la fenestron. Ĝuste

dum Gloria eliris el la domo la fenestroklapo rompe

liberiĝis de siaj ligiloj kaj falis kraŝe en la ĉambron.

La sorĉistinoj aĉkriis ĥore kaj poste, rimarkante ke ilia

sorĉagado estis observita, ili kuris al la malferma

fenestro kun levitaj balailoj kaj bastonoj. Sed Pon

forkuris kiel la vento, kaj Trot sekvis ĉe liaj kalkanoj.

186

!(images/000025.png)

La Birdotimigilo de Oz

Timego donis al ili kurforton, por ke ili saltu trans

fosaĵojn kaj rapidu supren laŭ montetoj kaj transsaltu

la nealtajn barilojn same kiel cervo.

La bando de sorĉistinoj kuris tra la fenestro por

sekvi; sed Palpebrumnjo estis tiom olda, kaj la aliaj

tiom kurbiĝintaj kaj mallertaj, ke ili baldaŭ komprenis

ke ili ne povos atingi la fuĝintojn. Do la trio alvokita

de la Fisorĉistino metis siajn bastonojn kaj balailojn

inter siajn krurojn kaj forflugis tra la aero, rapide

malaperante

kontraŭ

la

blua

ĉielo.

Tamen

Palpebrumnjo tiom koleris kontraŭ Pon kaj Trot ke

ŝi lamiris cele ilian direkton, firme intencante kapti

ilin fine, kaj puni ilin ege pro spionado al ŝia

sorĉagado.

Kiam Pon kaj Trot jam kuris tiom longe ke ili certis

ke ili sukcese eskapis, ili sidiĝis proksime al la rando

de arbaro por reprovi spiradi, ĉar ambaŭ anheladis

forte pro siaj agoj. Trot la unua rekapablis paroli, kaj

ŝi diris al sia akompananto:

“Ho! Estis terure!”

“Neniam mi vidis ion pli teruran,” konsentis Pon.

“Kaj ili glaciigis la koron de Gloria; tiel ke nun ŝi

ne povos ami vin.”

“Nu, ili glaciigis ŝian koron, estas vere,” agnoskis

188

Ĉapitro Dek Kvar

Pon, “sed mi esperas povi degeligi ĝin per mia amo.”

“Kie estas Gloria, laŭ via supozo?” demandis la

knabino, post paŭzo.

“Ŝi foriris el la domo de la sorĉistino tuj antaŭ ni.

Eble ŝi reiris al la kastelo de la Reĝo,” li diris.

“Mi estas preskaŭ certa ke ŝi komencis marŝi laŭ

alia direkto,” deklaris Trot. “Mi rigardis trans mian

ŝultron dum mi kuris, por vidi kiom proksimaj estas

la sorĉistinoj, kaj mi estas certa ke mi vidis Glorian

paŝadi malrapide norden.”

“Do ni cirkliru tiudirekten,” proponis Pon, “kaj eble

ni renkontos ŝin.”

Trot konsentis al tio kaj ili foriris de la arbareto

kaj komencis cirkle iri norden, kaj tiel ili

reproksimiĝis pli kaj pli al la domo de olda

Palpebrumnjo. La Fisorĉistino ne suspektis tiun

direktoŝanĝon, do kiam ŝi atingis la arbareton ŝi

trairis kaj plumarŝis.

Pon kaj Trot atingis lokon malpli ol kilometron for

de la domo de la sorĉistino kiam ili ekvidis Glorian

marŝi ilidirekten. La Princino moviĝis tre digne kaj

tute ne montris haston, ŝi tenis sian kapon alta kaj

rigardis nek dekstren nek liven.

Pon antaŭenkuris, eltenante siajn brakojn kvazaŭ

189

La Birdotimigilo de Oz

por ĉirkaŭbraki ŝin kaj kriante dolĉajn nomojn al ŝi.

Sed Gloria rigardis lin fride kaj forpuŝis lin per

aroganta gesto. Je tio la povra knabo de l’ ĝardenisto

surgenuiĝis kaj kaŝis sian vizaĝon per siaj brakoj,

larmante amare; sed la Princinon tute ne kortuŝis lia

mizero. Preterpasante lin ŝi altiris siajn jupojn, kvazaŭ

por malebligi ke ili tuŝos lin, kaj poste ŝi marŝis iom

laŭ la vojo kaj ekhezitis, kvazaŭ necerta pri kien poste

iri.

Troton malfeliĉigis la plorado de Pon kaj ŝi

indignis ĉar Gloria tiel mistraktis lin. Sed ŝi memoris

la kialon.

“Mi kredas ke via koro tutcerte glaciiĝis,” ŝi diris al

la Princino. Gloria kapjesis solene, kvazaŭ responde,

kaj post tio turnis sian dorson al la knabineto. “Ĉu vi

ne povas eĉ iomete ami min?” demandis Trot,

duonplede.

“Ne,” diris Gloria.

“Via voĉo sonas kvazaŭ fridujo,” ĝemis la

knabineto. “Mi ege bedaŭras pro vi, ĉar vi estis dolĉa

kaj afabla al mi antaŭ ol ĉi ĉio okazis. Vi mem ne

kulpas, kompreneble; sed estas aĉe, malgraŭ tio.”

“Mia koro glaciiĝis kontraŭ ĉia homamo,” anoncis

Gloria trankvile. “Mi eĉ ne amas min.”

190

!(images/000028.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Domaĝe,” diris Trot, “ĉar, se vi ne povas ami

aliulon, ne eblas ke aliulo amu vin.”

“Mi amas!” kriis Pon. “Mi ĉiam amos ŝin.”

“Nu, vi estas nur knabo de ĝardenisto,” respondis

Trot, “kaj mi neniam alte estimis vin, jam dekomence.

Mi povas ami la malnovan Princinon Glorian, kiu

havis varman koron kaj bonan konduton, sed ĉi tiu

frosttremigas min.”

“Nur pro sia glacia koro,” diris Pon.

“Sufiĉas,” insistis Trot. “Ĉar ŝia koro ne estas sufiĉe

granda por surglitludoj, ŝajnas al mi ke ŝi ne povus

esti utila por io ajn. Miaflanke, mi penos trovi Buton-

Brilon kaj Kap’tanon Vilĉjon.”

“Mi akompanos vin,” decidis Pon. “Estas evidente

ke Gloria ne plu amas min kaj ke ŝia koro estas tro

rigide glaciigita por ke mi povu degeligi ĝin per mia

propra amo; tial estos pli bone ke mi helpu vin trovi

viajn amikojn.”

Dum Trot ekkomencis, Pon denove rigardetis petege

al la Princino, kiu reciprokis per frida gapado. Do li

sekvis la knabineton.

Kaj la Princino? Nu, ŝi dummomente hezitis kaj

poste turnis sin laŭ la sama direkto kiel la aliaj, sed

marŝis multe pli lante. Baldaŭ ŝi aŭdis piedpaŝojn

192

Ĉapitro Dek Kvar

malantaŭ si, kaj jen venis Gugli-Gu, iom senspira pro

kurado.

“Haltu, Gloria!” li kriis. “Mi venis rekonduki vin al

mia domego, kie ni geedziĝos.”

Ŝi rigardis lin miroplene dum momento, poste

malestime gestis per sia kapo kaj plu marŝis. Sed

Gugli-Gu restis apud ŝi.

“Kion tio signifas?” li kolere diris. “Ĉu vi ne trovis

ke vi ne plu amas tiun knabon de ĝardenisto, kiu staris

inter ni?”

“Jes; mi trovis tion,” ŝi respondis. “Mia koro estas

glaciigita kontraŭ ĉiaj homamoj. Mi ne povas ami vin,

nek Ponon, nek la kruelan Reĝon mian onklon, nek

eĉ min. Foriru, Gugli-Gu, ĉar mi tute ne edziniĝos

kun iu ajn.”

Li haltis pro senespero aŭdinte tion, sed post plia

minuto li kriis kolerege:

“Vi devas edziniĝi kun mi, Princino Gloria, negrave

ĉu aŭ ne vi volas! Mi pagis glaciigi vian koron; mi

ankaŭ pagis la Reĝon por ke li permesu nian

geedziĝon. Se vi nun rifuzos min, tio signifos ke mi

estas rabita—rabita—ke miaj valoregaj mono kaj

juveloj estas ŝtelitaj!”

Li preskaŭ ploris pro malespero, sed ŝi ridis per

193

!(images/000031.png)

La Birdotimigilo de Oz

frida amara rido kaj pluiris. Gugli-Gu penis kapti ŝian

brakon, eble por reteni ŝin, sed ŝi ekturnis sin kaj batis

lin tiel forte ke li renversiĝis en fosaĵon apud la vojo.

Tie li kuŝis longatempe, duone kovrite de kota akvo,

kun la kapo turniĝanta pro surprizo.

Fine la maljuna kortegano stariĝis, gutante, kaj

grimpis el la fosaĵo. La Princino estis for; do,

murmurante venĝajn minacojn kontraŭ ŝi, kontraŭ la

Reĝo, kaj kontraŭ olda Palpebrumnjo, maljuna Gugli-

Gu lamis reire al sia domego por ke oni purigu la

koton de liaj multekostaj veluraj vestoj.

194

!(images/000034.png)

ĈAPITRO 15

Trot Renkontas la Birdotimigilon

Trot kaj Pon transiris multajn kilometrojn da tero,

serĉante tra arbaroj, en kampoj kaj en multaj el la

vilaĝetoj de Omenlando, sed ili ne povis trovi eĉ

spureton de Kap’tano Vilĉjo nek de Buton-Brilo. Fine

ili paŭzis apud maizkampo kaj sidiĝis sur mur-

ŝtupetaron por ripozi. Pon prenis kelkajn pomojn el

sia poŝo kaj donis unu el ili al Trot. Li komencis mem

manĝi alian, ĉar estis la horo por ilia lunĉo. Kiam lia

pomo estis finmanĝita Pon ĵetis la kernon en la

kampon.

“Ĉuk-ĉuk! diris nekonata voĉo. “Pro kio vi batas

195

La Birdotimigilo de Oz

mian okulon per pomkerno?”

Stariĝis la formo de la Birdotimigilo, kiu kaŝis sin

en la maizkampo dum li ekzamenis Ponon kaj Troton

kaj decidis ĉu aŭ ne ili estas helpindaj.

“Pardonu min,” diris Pon. “Mi ne sciis ke vi estas

tie.”

“Sed kial vi estis tie?” demandis Trot.

La Birdotimigilo antaŭenpaŝis per mallertaj paŝoj

kaj staris antaŭ ili.

“Ha, vi estas la knabo de l’ ĝardenisto,” li diris al

Pon. Li turnis sin al Trot. “Kaj vi estas la knabineto

kiu venis al Omenlando rajdante sur granda birdo, kaj

kiu misfortune perdis sian amikon Kap’tanon Vilĉjon,

kaj sian amikon Buton-Brilon.”

“Sed kiel vi sciis ĉion ĉi?” ŝi demandis.

“Mi scias multon,” respondis la Birdotimigilo,

palpebrumante al ŝi komike. “Miaj cerbaĵoj estas de la

Zorge-Miksita, Duoble-Distilita, Alt-Efika speco kiun

faras la Sorĉisto de Oz. Li mem agnoskas ke mia cerbo

estas la plej bona kiun iam li faris.”

“Mi kredas ke mi aŭdis pri vi,” diris Trot malrapide,

dum ŝi okulekzamenis la Birdotimigilon tre interesate;

“sed antaŭe vi loĝis en la Lando Oz.”

“Ankoraŭ nun,” li respondis gaje. “Mi ĵus transiris

196

Ĉapitro Dek Kvin

la montojn el la Kvelula Lando por trovi ĉu mi povos

iel helpi vin.”

“Ĉu min?” demandis Pon.

“Ne, la fremdulojn el la granda mondo. Ŝajnas ke

ili bezonas prizorgon.”

“Mi mem faras tion,” diris Pon, iomete sengracie.

“Se vi pardonos mian diron, mi ne komprenas kiel

Birdotimigilo kun pentritaj okuloj povas prizorgi iun.”

“Se vi ne komprenas tion, vi estas pli blinda ol la

Birdotimigilo,” asertis Trot. “Li estas feulo, Pon, kaj

venis el la felando Oz, do li povas fari preskaŭ ĉion.

Mi esperas,” ŝi pludiris, turnante sin al la

Birdotimigilo, “ke vi povos trovi Kap’tanon Vilĉjon por

mi.”

“Nu, mi nepre provos,” li promesis. “Sed kiu estas

tiu maljunulino kiu kuras cele nin kaj minacas nin

per sia bastono?”

Trot kaj Pon turnis sin kaj ambaŭ eligis krion pro

timo. La sekvan momenton ili levis siajn kalkanojn kaj

kuregis laŭ la pado. Ĉar olda Palpebrumnjo, la

Fisorĉistino, jam fine sekvis ilin al ĉi tiu loko. Ŝia

kolero estis tiel granda ke ŝi firme intencis ne ĉesi ĉasi

Ponon kaj Troton antaŭ ol kapti kaj puni ilin.

La Birdotimigilo tuj komprenis ke la maljuna virino

197

!(images/000036.png)

La Birdotimigilo de Oz

intencas damaĝi liajn novajn amikojn, do dum ŝi

proksimiĝis li paŝis antaŭ ŝin. Lia ekapero estis tiel

subita kaj neanticipita ke Palpebrumnjo koliziis kun li

kaj renversis lin, sed ŝi stumblis pro lia pajla korpo

kaj ekruliĝis en la pado apud li.

La Birdotimigilo sidiĝis kaj diris: “Bonvolu

pardoni!” sed ŝi bategis lin per sia bastono kaj resternis

lin. Post tio, furioze kolera, la olda sorĉistino saltis sur

sian viktimon kaj komencis tiri la pajlon el lia korpo.

La kompatinda Birdotimigilo estis nekapabla rezisti

kaj post kelkaj momentoj restis el li nur malplena

198

Ĉapitro Dek Kvin

vestokompleto kaj amaso da pajlo apud ĝi. Bonfortune

Palpebrumnjo ne damaĝis lian kapon, ĉar ĝi ruliĝis en

kaveton kaj ŝi ne rimarkis ĝin. Timante ke Pon kaj

Trot eskapos de ŝi, ŝi haste rekomencis ĉasi kaj

malaperis trans monteton, sekvante la direkton laŭ kiu

ŝi vidintis ilin marŝantaj.

Nur mallonga tempo pasis antaŭ ol griza akrido kun

ligna kruro saltetadis tiudirekte kaj saltis rekte sur la

suprenturnitan vizaĝon de la kapo de la Birdotimigilo.

“Bonvolu pardoni, sed vi ripozigas vin sur mia

nazo,” komentis la Birdotimigilo.

“Ho! Ĉu vi vivas?” demandis la akrido.

“Pri la respondo al tiu demando mi neniam

sukcesis decidi,” diris la kapo de la Birdotimigilo.

“Kiam mia korpo estas konvene plenigita mi kapablas

movi min same bone kiel ĉiu vivanto. La cerbo en la

kapo kiun vi nun okupas kiel tronon estas tre

superkvalita kaj mi faras multan tre lertan pensadon.

Sed ĉu aŭ ne tio signifas ke mi vivas, mi ne povas

pruvi al vi; ĉar vivanto kapablas morti, sed mi nur

kapablas detruiĝi.”

“Ŝajnas al mi,” diris la akrido, frotante sian nazon

per siaj antaŭaj kruroj, “ke rilate al vi vere ne gravas—

krom se vi jam detruiĝis.”

199

La Birdotimigilo de Oz

“Tio ne; mi nur bezonas replenigon,” deklaris la

Birdotimigilo; “kaj se Pon kaj Trot eskapos de la

sorĉistino, kaj revenos ĉi tien, mi certas ke ili kompleze

faros tion por mi.”

“Diru al mi! Ĉu Trot kaj Pon estas proksimaj?”

demandis la akrido, kaj ĝia voĉeto tremis pro

ekscitiĝo.

La Birdotimigilo ne tuj respondis, ĉar ambaŭ liaj

okuloj rigardis rekte supren al bela vizaĝo kiu estis

iomete klinita super lia kapo. Estis, tute vere, Princino

Gloria, kiu vagis al ĉi tiu loko, multe surprizate kiam

ŝi aŭdis la kapon de la Birdotimigilo paroli kaj la etan

grizan akridon respondi.

“Ĉi tiu persono,” diris la Birdotimigilo, ankoraŭ

rigardante ŝin, “nepre estas la Princino kiu amas

Ponon, la knabon de l’ ĝardenisto.”

“Ĉu vere!” kriis la akrido—kiu kompreneble estis

Kap’tano Vilĉjo—ekzamenante la junulinon scivole.

“Ne,” diris Gloria fride, “mi ne amas Ponon, nek

iun alian, ĉar la Fisorĉistino glaciigis mian koron.”

“Domaĝe!” kriis la Birdotimigilo. “Tiel soleca

persono devus povi ami. Sed bonvolu, kara, replenigi

mian korpon per pajlo denove.”

La delikata Princino rigardetis la pajlon kaj la

200

!(images/000039.jpg)

!(images/000042.png)

Ĉapitro Dek Kvin

trivitajn bluajn Manĝtulajn vestojn kaj retiris sin

malestime. Sed ne necesis ke ŝi rifuzu la peton de la

Birdotimigilo ĉar ekalvenis Trot kaj Pon, kiuj estis

kaŝintaj sin tuj preter la pinto de la monteto kaj

atendis ĝis olda Palpebrumnjo preterpasis ilin. Ilia

kaŝejo estis samflanke kiel la blinda okulo de la

sorĉistino, kaj ŝi pluhaste ĉasadis la knabinon kaj

junulon tute sen konscii ke ili trompis ŝin.

Troton ŝokis la mizera stato de la Birdotimigilo kaj

tuj ŝi komencis remeti la pajlon en lian korpon. Pon,

tuj kiam li vidis Glorian, denove pledis al ŝi ke ŝi

201

La Birdotimigilo de Oz

kompatu lin, sed la glacikora Princino turnis sin for

de li fride kaj ĝemante la knabo de l’ ĝardenisto

komencis helpi Troton.

Unue neniu el ili rimarkis la malgrandan akridon,

kiu kiam ili alvenis forsaltis de la nazo de la

Birdotimigilo kaj nun kroĉis sin al ero da herbo apud

la pado, kie oni ne verŝajne surtretos lin. Nur kiam la

Birdotimigilo estis tute replenigita kaj restarigita—kiam

li estis riverencinta al siaj replenigintoj kaj espriminta

sian dankon—nur tiam la akrido movis sin de sia

starejo. Tiam li saltetis leĝere sur la padon kaj kriis:

“Trot—Trot! Rigardu min. Mi estas Kap’tano Vilĉjo!

Vidu kion faris al mi la Fisorĉistino.”

La voĉo estis eta, certe, sed ĝi atingis la orelojn de

Trot kaj multe alarmis ŝin. Ŝi rigardis intense la

akridon, kun okuloj malfermaj pro timo unue; post tio

ŝi surgenuiĝis kaj rimarkante la lignan kruron ŝi

komencis lamente ploradi.

“Ho, Kap’tano Vilĉjo—kara Kap’tano Vilĉjo! Kiel

kruele ŝi agis!” ŝi ploregis.

“Ne ploru, Trot,” petis la akrido. “Ne doloris, kaj

ankaŭ nun ne doloras. Sed estas ege malhelpe kaj

humilige, kaj multe pli.”

“Se nur,” diris la knabino indigne, penegante reteni

202

!(images/000082.png)

Ĉapitro Dek Kvin

siajn larmojn, “se nur mi estus s’fiĉe granda kaj s’fiĉe

forta por forte batadi tiun fisorĉistinaĉon. Oni devus

fari ŝin bufo pro tiu fiago al vi, Kap’tano Vilĉjo!”

“Ne gravas,” urĝis la Birdotimigilo, per komfortiga

voĉo, “tia transformo ne ĉiam daŭras, kaj plejofte

ekzistas ia rimedo por nuligi la sorĉon. Mi estas certa

ke Glinda povus fari tion senhezite.”

“Kiu estas Glinda?” demandis Kap’tano Vilĉjo.

Post tio la Birdotimigilo rakontis al ili plene pri

Glinda, ne forgesante mencii ŝiajn belecon kaj

bonecon kaj ŝiajn mirindajn magipovojn. Li ankaŭ

klarigis ke la Reĝa Sorĉistino sendis lin al Omenlando

specife por helpi la fremdulojn, kiuj laŭ ŝia scio estas

en danĝero pro la ruzoj de la kruela Reĝo kaj la

Fisorĉistino.

203

!(images/000018.png)

ĈAPITRO 16

Pon Vokas la Reĝon Cedi

Gloria proksimiĝis al la grupo por aŭskulti ilian

konversacion, kaj ĝi ŝajnis interesi ŝin malgraŭ ŝia frida

mieno. Ili sciis, kompreneble, ke la kompatinda

Princino ne kulpis pri siaj frideco kaj sinreteno, do ili

penis ne kulpigi ŝin.

“Mi devus esti veninta ĉi tien iom pli baldaŭ,” diris

la Birdotimigilo bedaŭrante; “sed Glinda sendis min

tuj kiam ŝi trovis ke vi estas ĉi tie kaj verŝajne

renkontos embarasojn. Kaj nun ĉar ni ĉiuj estas

kunaj—escepte de Buton-Brilo, pri kiu ne utilus

malkvietadi—mi proponas ke ni interkonsiliĝu por

204

Ĉapitro Dek Ses

decidi kion ni prefere faru.”

Tio ŝajnis saĝa propono, do ili ĉiuj sidiĝis sur la

herbo, inkluzive de Gloria, kaj la akrido staris sur

ŝultro de Trot kaj lasis ŝin karesi lin per sia mano.

“Unuavice,” komencis la Birdotimigilo, “tiu Reĝo

Kru-el estas uzurpulo kaj ne rajtas regi la Regnon

Omenlando.”

“Estas vere,” diris Pon fervore. “Mia patro estis

Reĝo antaŭ ol li, kaj mi—”

“Vi estas knabo de ĝardenisto,” interrompis la

Birdotimigilo. “Ankaŭ via patro ne rajtis regi, ĉar la

laŭrajta Reĝo de ĉi tiu lando estis la patro de Princino

Gloria, kaj nur ŝi rajtas sidi sur la trono de

Omenlando.”

“Bone!” kriis Trot. “Sed kion ni faru pri Reĝo

Kru-el? Mi supozas ke li ne cedos la tronon

volonte.”

“Ne, kompreneble ne,” diris la Birdotimigilo. “Tial

nia devo estos devigi lin cedi la tronon.”*

“Kiel?” demandis Trot.

“Donu al mi sufiĉan tempon por pensado,” estis la

respondo. “Por tio ekzistas miaj cerbaĵoj. Mi ne scias

ĉu aŭ ne vi homoj kelkfoje pensas, sed mia cerbo estas

la plej bona kiun iam faris la Sorĉisto de Oz, kaj se

205

La Birdotimigilo de Oz

mi donas al ĝi sufiĉan tempon, la rezulto kutime

surprizas min.”

“Uzu kiom da tempo vi bezonas,” sugestis Trot.

“Ne necesas hasti.”

“Dankon,” diris la pajlulo, kaj li sidis plene kviete

dum duono da horo. Dum tiu intervalo la akrido

flustris en orelon de Trot, al kiu li estis tre proksima,

kaj Trot responde flustris al la akrido kiu sidas sur ŝia

ŝultro. Pon ameme rigardis Glorian, kiu tute ne atentis

tion.

Fine la Birdotimigilo laŭte ridis.

“Cerbo funkcias?” demandis Trot.

“Jes. Ĝi tre bone funkcias hodiaŭ. Ni konkeros

Reĝon Kru-el kaj metos Glorian sur lian tronon kiel

Reĝinon de Omenlando.”

“Bonege!” kriis la knabineto, kunfrapante siajn

manojn ĝoje. “Sed kiel?”

“Lasu min pritrakti la kiel-on,” diris la

Birdotimigilo fiere. “Kiel konkeristo mi estas mirinda.

Ni, unue, skribos mesaĝon sendotan al Reĝo Kru-el,

petante lin cedi. Se li rifuzos, ni devigos lin cedi.”

“Kial peti lin, kiam ni scias ke li rifuzos?” demandis

Pon.

“Nu, ni devas ĝentile agi, negrave kion alian ni

206

!(images/000027.png)

Ĉapitro Dek Ses

faros,” klarigis la Birdotimigilo. “Estus tre malĝentile

konkeri Reĝon sen deca antaŭaverto.”

Ili trovis ke estas malfacile skribi mesaĝon sen

papero, plumo kaj inko, kiuj ne estis haveblaj; do ili

decidis sendi Ponon kiel mesaĝiston, kun instrukcio

peti la Reĝon, ĝentile sed firme, cedi.

Pon ne fervoris esti la mesaĝisto. Efektive, li

207

La Birdotimigilo de Oz

sugestis ke eble la tasko montriĝos danĝera. Sed la

Birdotimigilo nun estis la agnoskata ĉefo de la Armeo

de Konkero, kaj li rifuzis atenti rifuzon. Do Pon ekiris

al la kastelo de la Reĝo, kaj la aliaj akompanis lin ĝis

lia kabano, kie ili decidis atendi la revenon de la

knabo de l’ ĝardenisto.

Mi kredas ke al Pon mankis fido al la saĝeco de la

pajlulo ĉar li konis la Birdotimigilon nur tre mallonge.

Estis facile diri: “Ni konkeros Reĝon Kru-el,” sed

kiam Pon proksimiĝis al la granda kastelo li komencis

dubi ke pajloplenigita homo, knabino, akrido kaj

frostakora Princino povos fari tion. Kaj rilate al li

mem, lin neniam antaŭe trafis la ideo defii la Reĝon.

Tial la knabo de l’ ĝardenisto ne estis tre kuraĝa

kiam li eniris la kastelon kaj trairis al la enfermita korto

kie la Reĝo ĝuste tiam sidis, ĉirkaŭate de siaj favorataj

korteganoj. Neniu malebligis la eniron de Pon, ĉar li

estis konata kiel la knabo de la ĝardenisto, sed kiam la

Reĝo vidis lin li komencis feroce sulki la frunton. Li

kredis Ponon respondeca pri la multaj problemoj rilate

al Princino Gloria, kiu post la frostiĝo de sia koro

eskapis al iu nekonata loko, anstataŭ reveni al la kastelo

por edzigi Gugli-Gun kiel anticipite. Do la Reĝo

nudigis siajn dentojn kolere dum li demandis:

208

!(images/000024.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Kien vi metis Princinon Glorian?”

“Nenie, via Moŝto! Mi nenien metis ŝin,” respondis

Pon per febla voĉo. “Ŝi ne plu amas min kaj eĉ rifuzas

paroli al mi.”

“Do kial vi estas ĉi tie, fripono?” muĝis la Reĝo.

Pon rigardis unudireken kaj alidirekten, sed vidis

nenian metodon eskapi; do li ekkuraĝigis sin.

“Mi venis voki vian Moŝton cedi.”

“Kion!” kriis la Reĝo. “Cedi? Cedi al kiu?”

La koro de Pon descendis al liaj botoj.

“Al la Birdotimigilo,” li respondis.

Kelkaj el la korteganoj komencis ridi, sed Reĝo

Kru-el multe ĉagreniĝis. Li eksaltis kaj komencis

batadi povran Ponon per la ora bastono kiun li portis.

Pon kriegis kaj forkurus se du el la soldatoj ne tenus

lin ĝis lia Moŝto laciĝis pro punado al la knabo. Post

tio ili lasis lin kaj li foriris de la kastelo kaj reiris laŭ

la vojo, plorante ĉiupaŝe ĉar lia korpo estis tiel

doloroplena.

“Nu,” diris la Birdotimigilo, “ĉu la Reĝo cedis?”

“Ne; sed li fortege batadis min!” ploris povra

Pon.

Trot vere kompatis Ponon, sed ŝajne la angoro de

ŝia amanto tute ne tuŝis Glorian. La akrido saltis sur

210

Ĉapitro Dek Ses

ŝultron de la Birdotimigilo kaj demandis al li kion li

sekve faros.

“Konkeros,” estis la respondo. “Sed mi iros sola,

ĉifoje, ĉar batado tute ne povas dolorigi min; nek

lancoj—nek glavoj—nek sagoj.”

“Kial?” demandis Trot.

“Ĉar mi ne havas nervojn, malsimile al vi la

vianduloj. Eĉ akridoj havas nervojn, sed ne pajlo; do

negrave kion ili faros—escepte de unu ebleco—ili ne

povos damaĝi min. Tial mi anticipas facile konkeri

Reĝon Kru-el.”

“Kiu estas tiu unusola escepto?” demandis Trot.

“Ili neniam elpensos ĝin, do ne gravas. Kaj nun,

bonvolu pardoni mian foreston dum kelka tempo dum

mi iros al la kastelo kaj konkeros.”

“Vi ne havas armilojn,” Pon memorigis lin.

“Estas vere,” diris la Birdotimigilo. “Sed se mi

portus armilojn mi eble damaĝus iun—eble grave—

kaj tio malfeliĉigus min. Mi nur prunteprenos tiun

rajdvipon, kiun mi vidas en la angulo de via kabano,

se ne malplaĉos al vi. Ne estas tute konvene marŝadi

portante rajdvipon, sed mi opinias ke vi pardonos la

malkongruecon.”

Pon transdonis al li la vipon kaj la Birdotimigilo

211

!(images/000047.png)

La Birdotimigilo de Oz

riverencis al la tuta grupo kaj foriris el la kabano,

marŝante senhaste survoje al la kastelo de la Reĝo.

212

!(images/000049.png)

ĈAPITRO 17

La Orko Savas Buton-Brilon

Nun mi devas informi vin pri kio okazis al Buton-

Brilo post lia forvago dum la mateno kaj perdiĝo. Tiu

knabeto, kiel eble vi jam trovis, estis preskaŭ tiel

sennerva kiel la Birdotimigilo. Nenio multe mirigis

lin; nenio ĉagrenis lin aŭ malfeliĉigis lin. Bonan

fortunon aŭ misfortunon li akceptis trankvile ridetante,

li neniam plendis, negrave kio okazis. Parte pro tio

Buton-Brilo estis amata de ĉiu kiu konis lin—kaj eble

tial li tiel ofte trafis embarasojn, aŭ trovis sin

perdiĝinta.

Hodiaŭ, dum li vagis tien kaj tien, trans

213

La Birdotimigilo de Oz

montetojn kaj valetojn, li sentis la mankon de Trot

kaj Kap’tano Vilĉjo, kiujn li multe amis, tamen li

ne estis malfeliĉa. La birdoj kantadis gaje kaj la

sovaĝaj floroj estis belaj kaj la venteto odoris kiel

nove falĉita fojno.

“La sola mavaĵo en ĉi tiu lando estas ĝia Reĝo,” li

pensis; “sed la lando ne kulpas pri tio.”

Kojoto etendis sian rondan kapon el amaseto da

tero kaj rigardis la knabon per brilaj okuloj.

“Bonvolu marŝi ĉirkaŭ mian domon,” ĝi diris, “kaj

tiel vi ne damaĝos ĝin nek ĝenos la bebojn.”

“Bone,” respondis Buton-Brilo, kaj li atentis ne paŝi

sur la amaseton. Li plumarŝis, gaje fajfante, ĝis

kverelema voĉo kriis:

“Ho ĉesu! Bonvolu ĉesigi tiun bruon. Ĝenas miajn

nervojn.”

Buton-Brilo vidis oldan grizan strigon sidanta en

la forko de arbo, kaj li respondis ridetante: “Bone,

olda Ĝenemulo,” kaj li ĉesis fajfi ĝis li estis tro

distance de la strigo por esti aŭdebla. Ĉirkaŭ la

tagmezo li atingis domon de agristo kie loĝis maljuna

paro. Ili donis al li bonan manĝon, sed la viro estis

surda kaj la virino estis muta, tiel ke ili ne povis

respondi demandojn por gvidi lin laŭ la vojo al la

214

!(images/000008.png)

Ĉapitro Dek Sep

domo de Pon. Kiam li foriris de ili li restis tiom

perdiĝinta kiom antaŭe.

Li vizitis ĉiun arbareton kiun li vidis el for, ĉar li

memoris ke la kastelo de la Reĝo estas proksima al

arbareto kaj ke la kabano de Pon estas proksima al

la kastelo de la Reĝo; sed ĉiam liaj esperoj fiaskis.

Fine, trapasinte unu el tiuj arbaretoj, li venis en

malferman spacon kaj trovis sin vizaĝ-al-vizaĝe kun

la Orko.

“Saluton!” diris Buton-Brilo. “El kie vi venis?”

215

La Birdotimigilo de Oz

“El Orklando,” estis la respondo. “Mi trovis mian

propran landon, fine, kaj ĝi ja ne estas tre distance de

ĉi tie. Mi estus reveninta al vi pli frue, por trovi kiel

vi sukcesas, se miaj familio kaj amikoj ne bonvenigus

min tiel reĝe ke grandan festenon ili okazigis honore

al mi. Do mi ja ne povis foriri denove el Orklando

ĝis la fino de la ekscitiĝo.”

“Ĉu vi povos denove trovi la vojon hejmen?”

demandis la knabo.

“Jes, facile; ĉar nun mi scias precize kie ĝi estas.

Sed kie estas Trot kaj Kap’tano Vilĉjo?”

Buton-Brilo rakontis al la Orko iliajn aventurojn

post kiam ĝi forlasis ilin en Omenlando, li parolis pri

la timo de Trot ke la Reĝo faris ion fian al Kap’tano

Vilĉjo, kaj pri la amo de Pon al Gloria, kaj pri la

forpelo de Trot kaj Buton-Brilo el la kastelo de la Reĝo.

La knabo ne povis pli informi, sed tio sufiĉis por

maltrankviligi la Orkon pri la sekureco de liaj amikoj.

“Ni devos tuj iri al ili, ĉar eble ili bezonas nin,” li

diris.

“Mi ne scias kien iri,” konfesis Buton-Brilo. “Mi

perdiĝis.”

“Nu, mi povas reporti vin al la kabano de la knabo

de l’ ĝardenisto,” promesis la Orko, “ĉar kiam mi

216

Ĉapitro Dek Sep

flugas alte en la aero mi povas malsupren rigardi kaj

facile vidi la kastelon de la Reĝo. Tiel mi ekvidis vin

ĝuste kiam vi eniris la arbareton; do mi suben flugis

kaj atendis vian eliron.”

“Kiel vi povos porti min?” demandis la knabo.

“Vi devos ĉirkaŭkruri miajn ŝultrojn kaj meti viajn

brakojn ĉirkaŭ mian kolon. Ĉu vi kredas ke vi povos

eviti falon?”

“Mi provos,” diris Buton-Brilo. Do la Orko kaŭriĝis

kaj la knabo sidiĝis kaj firme tenis. La vosto de la

maldikulo komencis kirliri kaj supren ili iris, alte

supren super ĉiuj arbosuproj.

Post kiam la Orko cirkle iris unu-dufoje, ĝiaj akraj

okuloj trovis la turojn de la kastelo kaj foren ĝi flugis,

rekte cele la lokon. Dum ĝi ŝvebis en la aero, proksime al

la kastelo, Buton-Brilo indikis la kabanon de Pon, do ili

surteriĝis tuj antaŭ ĝi kaj Trot elvenis kurante saluti ilin.

Oni konigis Glorian al la Orko, kiun surprizis trovi

Kap’tanon Vilĉjon tranformita en akridon.

“Kiel plaĉas al vi?” demandis la ulo.

“Nu, multe maltrankviligas min,” respondis

Kap’tano Vilĉjo, starante sur ŝultro de Trot. “Mi

konstante timas surtretiĝi, kaj al mi ne plaĉas la gusto

de herbo kaj ŝajne mi ne povas kutimiĝi al ĝi. Laŭ

217

La Birdotimigilo de Oz

mia naturo mi manĝas herbon, sciu, sed mi komencas

suspekti ke oni devas lerni ami la guston.”

“Ĉu vi povas haki?” demandis la Orko.

“Mi supozas ke mi ne estas tia akr-ido,” respondis

Kap’tano Vilĉjo. “Sed mi ne povus diri kion mi eble

farus se oni batus per mi—espereble tio ne okazos.”

“Nu,” diris la Orko, “estas tre domaĝe, kaj volonte

mi renkontus tiun kruelan Reĝon kaj lian Fisorĉistinon

kaj severe punus ilin. Vi estas ege malgranda,

Kap’tano Vilĉjo, sed mi kredas ke mi rekonus vin ĉie

ajn pro via ligna kruro.”

La aliaj diris al la Orko kaj Buton-Brilo ĉion pri la

glaciigita koro de Gloria kaj pri kiel la Birdotimigilo

venis el la Lando Oz por helpi ilin. La Orkon ŝajne

maltrankviligis informiĝi ke la Birdotimigilo iris sola

por konkeri Reĝon Kru-el.

“Mi timas ke li fuŝos la provon,” diris la maldikulo,

“kaj ne konjekteblas kion tiu terura Reĝo farus al la

kompatinda Birdotimigilo, kiu ŝajnas tre interesa

persono. Do mi opinias ke mi mem partoprenos en la

konkero.”

“Kiel?”

“Atendu kaj vi vidos,” estis la respondo. “Sed, unue,

mi devos reflugi hejmen—ree al mia propra lando—do

218

!(images/000017.png)

Ĉapitro Dek Sep

bonvolu pardoni ke mi forlasas vin tiel baldaŭ, mi foriros

tuj. Staru distance de mia vosto, mi petas, tiel ke la vento

de ĝi, kiam ĝi rivoluos, ne renversen batos vin.”

Ili lasis multan spacon por la ulo kaj ĝi ekforis tuj

kiel fulmo kaj baldaŭ malaperis en la ĉielon.

“Mi demandas al mi,” diris Buton-Brilo, perokule

sekvante la foriron de la Orko, “ĉu efektive li revenos.”

“Kompreneble li revenos!” respondis Trot. “La Orko

estas bonulo, kaj ni povas dependi de li. Kaj atentu miajn

vortojn, Buton-Brilo, kiam nia Orko ja revenos, estas unu

kruela Reĝo en Omenlando kiu volegos ke tio ne okazis.”

219

!(images/000023.png)

ĈAPITRO 18

La Birdotimigilo Renkontas Malamikon

La Birdotimigilo tute ne timis Reĝon Kru-el. Male,

li iom ĝuis la anticipon konkeri la mavan Reĝon kaj

anstataŭigi lin per Gloria sur la trono de Omenlando.

Do li antaŭeniris aŭdace al la reĝa kastelo kaj postulis

eniri.

Vidante ke li estas fremdulo, la soldatoj permesis

lin eniri. Li paŝis rekte al la tronĉambro, kie tiutempe

lia Moŝto juĝis disputojn inter siaj regatoj.

“Kiu vi estas?” kolere demandis la Reĝo.

“Mi estas la Birdotimigilo de Oz, kaj mi ordonas

ke vi cedu kaj fariĝu mia kaptito.”

220

!(images/000029.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Kial mi faru tion?” demandis la Reĝo, kiun multe

surprizis la aŭdaco de la pajlulo.

“Ĉar mi decidis ke vi estas tro kruela Reĝo por regi

tiel belan landon. Memoru ke Omenlando estas parto

de Oz, kaj sekve vi devas obei Ozman de Oz, kies

amiko kaj servanto mi estas.”

Nu, kiam li aŭdis tion, la menso de Reĝo Kru-el

tre ĉagreniĝis, ĉar li sciis ke la Birdotimigilo parolas

vere. Sed neniu antaŭ nun iam venis al Omenlando

el la Lando Oz kaj la Reĝo ne intencis peliĝi de sia

trono se li povos malhelpi tion. Tial li faris severan

firidon mokan kaj diris:

“Mi estas nuntempe okupata. Flanken paŝu,

Birdotimigilo, kaj mi parolos al vi poste.”

Sed la Birdotimigilo turnis sin al la kunvenintaj

korteganoj kaj regatoj kaj vokis per laŭta voĉo:

“Mi nun deklaras, nome de Ozma de Oz, ke ĉi

tiu viro ne plu estas la reganto de Omenlando. Ekde

nun Princino Gloria estas via laŭrajta Reĝino, kaj mi

petas ke ĉiu el vi lojalu al ŝi kaj obeu ŝiajn

ordonojn.”

La homoj rigardis time sian Reĝon, kiun en siaj

koroj ĉiuj malamis sed ankaŭ timis. Kru-el nun

ege furiozis kaj li levis sian oran sceptron kaj batis

222

Ĉapitro Dek Ok

la Birdotimigilon tiom forte ke li falis sur la

plankon.

Sed li tuj restariĝis, kaj per la rajdovipo de Pon li

batis la Reĝon tiel forte ke la fimonarko muĝis pro

doloro tiom kiom pro furiozo, vokante siajn soldatojn

kapti la Birdotimigilon.

Ili penis fari tion, kaj puŝis siajn lancojn kaj glavojn

en la pajlan korpon, sen fari ian damaĝon escepte de

truoj en la vestoj de la Birdotimigilo. Tamen, ili estis

multaj kontraŭ unu kaj fine olda Gugli-Gu alportis

ŝnuregon kiun li vindis ĉirkaŭ la Birdotimigilon,

ligante liajn krurojn kaj brakojn al liaj flankoj, kaj tiel

la batalo finiĝis.

La Reĝo ŝtormis kaj ĉirkaŭdancis ege furioze, ĉar

li neniam estis tiel forte batita ekde kiam li estis

knabo—kaj eble ne tiam. Li ordonis ĵeti la

Birdotimigilon en la karceron de la kastelo, kio ja ne

estis malfacila tasko ĉar unu viro facile portis lin,

ligitan.

Eĉ post la forigo de la kaptito la Reĝo ankoraŭ ne

povis regi sian koleron. Li penis elpensi metodon venĝi

sin kontraŭ la pajlulon, sed li povis elpensi nenion kio

damaĝus lin.

Fine, kiam la teruritaj homoj kaj la timigitaj

223

La Birdotimigilo de Oz

korteganoj jam humile foriris, olda Gugli-Gu

proksimiĝis al la Reĝo figrimacante.

“Mi scias kion fari,” diris li. “Faru grandan fajron

kaj bruligu la Birdotimigilon, kaj tiel li ekstermiĝos.”

La Reĝo tiom ĝojis pro tiu sugesto ke li ĉirkaŭbrakis

oldan Gugli-Gun pro sia ĝojo.

“Kompreneble!” li kriis. “Ĝuste tiel. Kial mi mem

ne elpensis tion?”

Do li alvokis siajn soldatojn kaj servistojn kaj

ordonis ke ili preparu grandan fajron en malferma

spaco en la parko de la kastelo. Ankaŭ li sendis

mesaĝon al sia tuta popolo ke oni grupiĝu kaj rigardu

la detruiĝon de la Birdotimigilo kiu aŭdacis defii lian

potencon. Post nelonge vasta amaso da personoj

grupiĝis en la parko kaj la servistoj stakis sufiĉan

fuelon por fari fajron videblan multajn kilometrojn

for—eĉ dumtage.

Kiam ĉio estis preta, la Reĝo elportigis sian

tronon por sidi sur ĝi kaj ĝui la spektaklon, kaj

post tio li sendis siajn soldatojn alporti la

Birdotimigilon.

Nu, nur unusolan aferon en la tuta mondo vere

timis la pajlulo: fajron. Li sciis ke li tre facile ekbrulus,

kaj ke liaj cindroj malmulte valorus poste. Ne ĝenus

224

!(images/000035.png)

La Birdotimigilo de Oz

lin tiel detruiĝi, sed li komprenis ke multaj personoj

en la Lando Oz, precipe Doroteo kaj la Reĝa Ozma,

malfeliĉus se ili informiĝus ke ilia malnova amiko la

Birdotimigilo ne plu ekzistas.

Malgraŭ tio, la pajlulo estis brava kaj frontis sian

fajran faton kiel heroo. Marŝigite antaŭ la amason

da homoj li turnis sin al la Reĝo tre trankvile kaj

diris:

“Ĉi fiago kostos al vi vian tronon, kaj ankaŭ

multan suferadon, ĉar miaj amikoj venĝos mian

detruiĝon.”

“Viaj amikoj ne estas ĉi tie, nek ili scios kion

mi faris al vi, post via pereo kiam vi ne povos

informi ilin,” respondis la Reĝo per malrespekto-

plena voĉo.

Post tio li ordonis ligi la Birdotimigilon al dika

paliso kiun li marteligis en la teron, kaj la materialoj

por la fajro estis amasigitaj tute ĉirkaŭ lin. Kiam tio

estis jam farita, la latuna bando de la Reĝo komencis

viglan melodion kaj olda Gugli-Gu antaŭenvenis kun

flamanta alumeto kaj ardigis la ŝtipojn.

Tuj la flamoj ekleviĝis kaj rampis pli kaj pli

proksimen al la Birdotimigilo. La Reĝo kaj lia tuta

popolo tiom intense rigardis tiun teruran spektaklon

226

Ĉapitro Dek Ok

ke neniu el ili rimarkis ke la ĉielo subite senlumiĝas.

Eble ili supozis ke la laŭta zumsono—kian faras deko

da moviĝantaj vagonaroj—venas el la ardantaj ŝtipoj;

ke la ventoblovo estas nur venteto. Sed subite

eksubeniris amaso da Orkoj, almenaŭ duoncento da

ili, kaj la fortaj aerfluoj kaŭzitaj de iliaj rivoluantaj

vostoj disŝutis la fajron ĉiudirekten, tiel ke eĉ ne unu

ardanta ero eĉ tuŝis la Birdotimigilon.

Sed tiu estis ne la sola efekto de la subita tornado.

Reĝo Kru-el estis blovita el sia trono kaj renversiĝis

kapsuben ĝis li ekhaltis batiĝinte kontraŭ la ŝtonan

muron de sia propra kastelo, kaj antaŭ ol li povis

stariĝi granda Orko eksidis sur lin kaj tenis lin premita

al la tero. Olda Gugli-Gu ĵetiĝis en la aeron kiel

raketo kaj haltis sur arbo, kie li pendis per sia

korpomezo de alta branĉo, batante la aeron per siaj

piedoj kaj penante kapti la aeron per siaj manoj, kaj

kriegante petante kompaton kiel malkuraĝulo, ĉar tio

li ja estis.

La homoj retiris sin ĝis ili estis tute kunpremitaj,

dum ĉiuj soldatoj renversiĝis kaj sterniĝis sur la teron.

La ekscito estis granda dum pluraj minutoj, kaj ĉiu

timigita loĝanto de Omenlando rigardis respektoplene

kaj mirigite al la grandaj Orkoj kies subenflugo

227

La Birdotimigilo de Oz

efektivigis la samtempajn saviĝon de la Birdotimigilo

kaj la konkeron de Reĝo Kru-el.

La Orko, kiu estis la ĉefo de la bando, baldaŭ

liberigis la Birdotimigilon el liaj ligiloj. Kaj li diris:

“Nu, ni nur lastamomente savis vin, kio estas pli bona

ol tro malfrue. Vi nun estas la mastro ĉi tie, kaj ni

firme intencas certigi ke oni obeos viajn ordonojn.”

Dirinte tion la Orko prenis la oran kronon de

Kru-el, kiu estis defalinta de lia kapo, kaj metis ĝin

sur la kapon de la Birdotimigilo, kiu laŭ sia mallerta

maniero paŝetis al la trono kaj sidiĝis en ĝin.

Vidante tion, vigla hurao aŭdiĝis de la amaso da

homoj, kiuj suprenĵetis siajn ĉapelojn kaj gestis per

siaj poŝtukoj kaj salutis la Birdotimigilon kiel sian

Reĝon. La soldatoj partoprenis la huraadon kun la

popolo, ĉar nun ili plene komprenis ke ilia malamata

mastro estas konkerita kaj ke estas saĝe montri sian

bonvolon al la konkerinto. Kelkaj el ili ligis Kru-el-

on per ŝnuregoj kaj antaŭentrenis lin, kaj ĵetis lian

korpon sur la teron antaŭ la trono de la

Birdotimigilo. Gugli-Gu baraktis ĝis fine li glitis de

la branĉo de la arbo kaj falis sur la teron. Li tiam

provis kaŝe foriri, sed la soldatoj kaptis kaj ligis lin

apud Kru-el.

228

!(images/000040.png)

Ĉapitro Dek Ok

“Inversiĝis la situacio,” diris la Birdotimigilo,

ŝveligante sian bruston ĝis la pajlo en ĝi krakis plaĉe,

ĉar li multe plezuriĝis; “sed vi kaj via popolo

efektivigis tion, amiko Orko, kaj ekde nun vi rajtas

kalkuli min kiel vian humilan servanton.”

229

!(images/000072.png)

ĈAPITRO 19

La Sorĉistino Estas Konkerita

Tuj post la konkeriĝo de Reĝo Kru-el unu el la

Orkoj estis sendita al la domo de Pon kun la ĝojiga

informo. Tuj Gloria kaj Pon kaj Trot kaj Buton-Brilo

hastis al la kastelo. Ilin iom surprizis la vidaĵo kiu

renkontis iliajn okulojn, ĉar jen la Birdotimigilo,

kronita kiel Reĝo, kaj la tuta popolo surgenuas humile

antaŭ li. Do ili simile profunde riverencis al la nova

reganto kaj post tio ili staris apud la trono. Kap’tano

Vilĉjo, estante griza akrido, ankoraŭ staris sur ŝultro

de Trot, sed nun li saltetis sur ŝultron de la

Birdotimigilo kaj flustris en la pentritan orelon:

230

Ĉapitro Dek Naŭ

“Mi kredis ke Gloria estos Reĝino de Omenlando.”

La Birdotimigilo kapneis.

“Ankoraŭ ne,” li respondis. “Neniu Reĝino kun

glacia koro taŭgas por regi landon.” Li turnis sin al

sia nova amiko, la Orko, kiu fanfarone ĉirkaŭpaŝadis,

tre fiere pro sia suklceso, kaj diris: “Ĉu vi supozas ke

vi, aŭ viaj sekvantoj, povus trovi oldan Palpebrumnjon

la Sorĉistinon?”

“Kie ŝi estas?” demandis la Orko.

“Ie en Omenlando, mi estas certa.”

“Do,” diris la Orko, “ni certe povos trovi ŝin.”

“Tio

multe

plezurigos

min,”

deklaris

la

Birdotimigilo. “Trovinte ŝin, venigu ŝin al mi, kaj mi

tiam decidos kion fari pri ŝi.”

La Orko kunvokis siajn sekvantojn kaj parolis

kelkajn vortojn al ili per nelaŭta voĉo. Momenton

poste ili altiĝis en la aeron—tiel subite ke la

Birdotimigilo, kiu estis tre malmultepeza, estis tute

forblovita el sia trono kaj en la brakojn de Pon, kiu

remetis lin zorge sur lian seĝon. Ankaŭ estis aerkirlo

de polvo kaj cindroj, kaj la akrido savis sin el

kirloĵetiĝo en la amason da homoj per salto en arbon,

el kie serio de saltetoj baldaŭ revenigis lin al la ŝultro

de Trot.

231

La Birdotimigilo de Oz

La Orkoj jam estis ekster onia vidpovo, do la

Birdotimigilo parolis al la popolo kaj prezentis Glorian

al ili, kiun ili jam bone konis kaj amis. Sed ne ĉiuj

el ili sciis pri ŝia glaciigita koro, kaj kiam la

Birdotimigilo rakontis la misagojn de la Fisorĉistino,

kiujn kuraĝigis kaj pagis Kru-el kaj Gugli-Gu, la

popolo multe indignis.

Intertempe la kvindek Orkoj disiris tra la tuta

Omenlando, kiu ne estas tre granda lando, kaj iliaj

akrevidaj okuloj rigardis en ĉiun valon kaj arbareton

kaj ravinon. Fine unu el ili ekvidis paron da kalkanoj

etendiĝantaj de el sub kelkaj arbustoj, kaj farinte

akran fajfon por averti siajn kamaradojn ke la

sorĉistino estas trovita la Orko suben flugis kaj trenis

oldan Palpebrumnjon el ŝia kaŝejo. Post tio du tri

Orkoj prenis la vestojn de la fiulino per siaj fortaj

krifoj kaj, levinte ŝin alten en la aeron, kie ŝi baraktis

kaj kriis senrezulte, ili flugportis ŝin rekte al la reĝa

kastelo kaj metis ŝin antaŭ la tronon de la

Birdotimigilo.

“Bone!” kriis la pajlulo, gestjesante kontente per sia

plenigita kapo. “Nun ni povas eklabori. Sinjorino

Sorĉistino, mi devas peti, milde sed firme, ke vi

malfaru la misagojn faritajn de vi per sorĉado.”

232

!(images/000081.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Pa!” kriis olda Palpebrumnjo per malestima voĉo.

“Mi defias vin ĉiujn! Per miaj magiaj fortoj mi povas

ŝanĝi vin ĉiujn en porkojn, serĉantajn manĝaĵojn en

la koto, kaj mi faros tion se vi ne zorgos.”

“Mi kredas ke vi eraras tiurilate,” diris la Birdo-

timigilo, kaj stariĝinte el sia trono li marŝis ŝanceliĝe

al la flanko de la Fisorĉistino. Antaŭ mia foriro el la

Lando Oz, Glinda la Reĝa Sorĉistino donis al mi

skatolon, kiun mi malfermu nur se urĝas. Sed mi

opinias preskaŭ certe ke nun urĝas; ĉu vi akordas,

Trot?” li demandis, turnante sin al la knabineto.

“Nu, ni nepre devas fari ion,” respondis Trot

serioze. “Ĝuste nun ĉio ŝajnas ege konfuzita ĉi tie, kaj

fariĝos eĉ pli malbone se ni ne devigos tiun sorĉistinon

ĉesi fari malbonon al oni.”

“Precize tion mi opinias,” diris la Birdotimigilo, kaj

preninte malgrandan skatolon el sia poŝto li malfermis

ĝin kaj ĵetis la enhavon cele Palpebrumnjon.

La maljunulo retiris sin, palan kaj tremantan, dum

fajna blanka polvo falis tute ĉirkaŭ ŝin. Pro ĝia influo

ŝi videble velkis kaj malgrandiĝis, kion vidis ĉiuj

rigardantoj.

“Ho ve—ho ve!” ŝi plorkriis, tordante siajn manojn

pro timo. “Ĉu vi ne havas la antidoton, Birdo-

234

Ĉapitro Dek Naŭ

timigilo? Ĉu la granda Sorĉistino ne donis al vi duan

skatolon?”

“Ŝi ja donis,” respondis la Birdotimigilo.

“Do donu ĝin al mi—tuje!” petegis la sorĉistino.

“Donu ĝin al mi—kaj mi faros kion ajn vi petos!”

“Unue vi faros kion mi petos,” deklaris la Birdo-

timigilo firme.

La sorĉistino ŝrumpis kaj malpligrandiĝis ĉiu-

momente.

“Hastu, do!” ŝi kriis. “Diru al mi kion mi faru kaj

mi faru ĝin, alie estos tro malfrue!”

“Vi faris el amiko de Trot, Kap’tano Vilĉjo, akridon.

Mi ordonas ke vi redonu al li lian naturan formon,”

diris la Birdotimigilo.

“Kie li estas? Kie estas la akrido? Rapidu—rapidu!”

ŝi kriegis.

Kap’tano Vilĉjo, kiun multe interesis tiu

konversacio, saltegis de la ŝultro de Trot kaj stariĝis

sur tiun de la Birdotimigilo. Palpebrumnjo vidis lin

surŝultriĝi kaj tuj komencis fari magiajn gestojn kaj

murmuri magiajn sorĉojn. Ŝi fervorege rapidis, sciante

ke mankas tempo malŝparebla, kaj la akrido tiel

subite transformiĝis en la maljunan veliston, Kap’tano

Vilĉjo, ke li ne havis oportunon desalti de la ŝultro

235

La Birdotimigilo de Oz

de la Birdotimigilo; do lia granda pezo premis la

plenigitan Birdotimigilon al la tero. Tamen nenia

damaĝo fariĝis kaj la pajlulo levis sin kaj forbrosis la

polvon de siaj vestoj dum Tot ĝoje ĉirkaŭbrakis

Kap’tanon Vilĉjon.

“La alian skatolon! Rapidu! Donu al mi la alian

skatolon,” petegis Palpebrumnjo, kiu nun jam ŝrumpis

ĝis duono de sia antaŭa grandeco.

“Ankoraŭ ne,” diris la Birdotimigilo. “Unue vi devos

degeligi la glacian koron de Princino Gloria.”

“Mi ne povas; estas terure malfacile fari tion! Mi

ne povas,” asertis la sorĉistino, agoniante pro timo—

ĉar ankoraŭ ŝi plu malgrandiĝis.

“Vi devas!” deklaris la Birdotimigilo, firme.

La sorĉistino sagace rigardis lin kaj vidis ke li

firmas pri tio; do si komencis dancadi ĉirkaŭ Glorian

kvazaŭ-freneze. La Princino gapis fride, kvazaŭ ŝin

tute ne interesas la agado, dum Palpebrumnjo ŝiris

manplenon da haroj el sia propra kapo kaj ŝiris strion

da ŝtofo el la malsupro de sia robo. Post tio la

sorĉistino eksurgenuis, prenis purpuran pulvoron el sia

nigra sako kaj ŝutis ĝin sur la harojn kaj ŝtofon.

“Mi malvolontas fari tion—mi malvolontas fari

tion!” ŝi plorkriis, “ĉar neniom pli da ĉi tiu magia

236

!(images/000085.jpg)

!(images/000090.png)

Ĉapitro Dek Naŭ

pulvoro ekzistas en la tuta mondo. Sed mi devas oferi

ĝin por savi mian propran vivon. Alumeton! Donu al

mi alumeton, rapidu!” kaj anhelante pro manko de

spiro ŝi rigardis de unu al la alia petege.

Kap’tano Vilĉjo estis la sola persono kun alumeto,

sed li ne hezitis transdoni ĝin al Palpebrumnjo, kiu

rapide ardigis la harojn kaj la ŝtofon kaj la purpuran

pulvoron. Tuj purpura nubo ĉirkaŭis Glorian, kaj ĝi

iom post iom fariĝis roz-palruĝa—brilanta kaj plene

diafana. Tra la roza nubo ili ĉiuj povis vidi la belan

237

La Birdotimigilo de Oz

Princinon, starantan fiere kaj rekte. Kaj ŝia koro fariĝis

videbla, unue ĝi estis frosta pro glacio sed iom post

iom ĝi fariĝis pli brila kaj pli varma ĝis ĉia frosto

malaperis kaj ĝi batadis mole kaj regule kiel ĉiu alia

koro. Kaj nun la nubo malaperis kaj montris Glorian,

kies vizaĝo estis plena de ĝojo, ridetantan tenere al la

amikoj grupiĝintaj ĉirkaŭ ŝi.

Povra Pon antaŭenpaŝis—timide, timante forpuŝon,

sed kun pledantaj okuloj kaj brakoj ame etenditaj al

sia antaŭa amatino—kaj la Princino vidis lin kaj ŝia

dolĉa koro eklumis pro radianta rideto. Tute sen

momento da hezito ŝi ĵetis sin en la brakojn de Pon

kaj tiu rekuniĝo de du amantaj koroj tiom emociigis

ke oni forturnis sin kaj malaltigis sian rigardon por ne

ĝeni la sanktan ĝojon de la fidelaj amantoj.

Sed la voĉeto de Palpebrumnjo kriadis petante

helpon de la Birdotimigilo.

“La antidoton!” ŝi kriegis. “Donu al mi la alian

skatolon—rapide!”

La Birdotimigilo rigardis la sorĉistinon per siaj

kuriozaj pentritaj okuloj kaj vidis ke ŝi nun ne estas

pli alta ol lia genuo. Do li prenis el sia poŝo la duan

skatolon kaj ŝutis ĝian enhavon sur Palpebrumnjon. Ŝi

ĉesis plimalgrandiĝi, sed ŝi neniam povos reakiri sian

238

!(images/000099.png)

La Birdotimigilo de Oz

antaŭan grandecon, kaj tion la fia oldulino bone sciis.

Tamen ŝi ne sciis ke la dua pulvoro detruis ŝian

tutan magipovon, kaj dezirante venĝi sin kontraŭ la

Birdotimigilo kaj liaj amikoj ŝi tuj komencis murmuri

sorĉon tiel terurefikan ke ĝi detruus duonon de la

loĝantaro de Omenlando—se ĝi sukcesus. Sed ĝi tute

ne sukcesis, mirigante oldan Palpebrumnjon. Kaj jam

la Birdotimigilo rimarkis kion penas fari la malgranda

sorĉistino, kaj diris al ŝi:

“Hejmeniru, Palpebrumnjo, kaj kondutu dece. Vi

ne plu estas sorĉistino, sed nur ordinara maljunulino,

kaj ĉar vi ne kapablas pli fiagadi mi konsilas ke vi

provu fari iom da bono en la mondo. Kredu min, estas

pli distre efektivigi bonan agon ol fian, kiel vi trovos

kiam unue vi provos tion.”

Sed Palpebrumnjo tiumomente estis plena de

malĝojo kaj ĉagreno pro la perdo de siaj magiaj povoj.

Ŝi komencis marŝi hejmen, plorante kaj lamentante

pro sia sorto, kaj neniu kiu vidis ŝin foriri simpatiis

kun ŝi.

240

!(images/000102.png)

ĈAPITRO 20

Reĝino Gloria

La sekvan matenon la Birdotimigilo vokis ĉiujn

korteganojn kaj regatojn kunveni en la tronĉambro de

la kastelo, kie estis sufiĉa spaco por ĉiuj kiuj povis

veni. Ili trovis la pajlulon sidantan sur la veluraj

kusenoj de la trono, kun la scintilanta krono de la

Reĝo ankoraŭ sur sia plenigita kapo. Unuflanke de la

trono, en malpli alta seĝo, sidis Gloria, aspektante

radiante bela kaj freŝa kiel novnaskita rozo. Aliflanke

sidis Pon, la knabo de l’ ĝardenisto, ankoraŭ vestita

per sia malnova kitelrobo kaj aspektanta senĝoja kaj

solena; ĉar Pon ne povis kredigi sin ke tiel grandioza

241

La Birdotimigilo de Oz

Princino degnos ami lin post sia restariĝo kaj reveno

al sia trono. Trot kaj Kap’tano Vilĉjo sidis ĉe la piedoj

de la Birdotimigilo kaj ilin multe interesis la evento.

Buton-Brilo perdis sin antaŭ la matenmanĝo, sed li

revenis en la tronĉambron antaŭ la fino de la

ceremonioj. Malantaŭ la trono staris vico de la grandaj

Orkoj, kun sia ĉefo en la centro, kaj la enirejon de la

palaco gardis pli da Orkoj, kiujn oni rigardis mirante

kaj respektoplene.

Kiam ĉiuj ĉeestis, la Birdotimigilo stariĝis kaj faris

paroladon. Li informis ke la patro de Gloria, la bona

Reĝo Amem, kiu iam regis ilin kaj kiun ĉiu amis, estis

detruita de Reĝo Feroc, la patro de Pon, kaj ke Reĝo

Feroc estis detruita de Reĝo Kru-el. Ĉi Reĝo estis mava

reganto, kiel ili tre bone sciis, kaj la Birdotimigilo

deklaris ke la sola persono en la tuta Omenlando kiu

rajtas sidi sur la trono estas Princino Gloria, la filino

de Reĝo Amem.

“Sed,” li pludiris, “ne estas mia rajto, ĉar mi estas

fremdulo, diri kiu regos vin. Vi mem devos decidi, alie

vi ne estos kontentaj. Do elektu nun: kiu estos via

reganto?”

Kaj ĉiuj kriis: “La Birdotimigilo! La Birdotimigilo

regu nin!”

242

Ĉapitro Dudek

Kio pruvis ke la plenigita viro multe popularigis sin

konkerante Reĝon Kru-el, kaj oni kredis ke ili deziras

lin kiel sian Reĝon. Sed la Birdotimigilo tiel fervore

kapneis ke lia kapo deligiĝis, kaj Trot devis firme

repingli ĝin al lia korpo.

“Ne,” diris li, “mi apartenas al la Lando Oz, kie

mi estas humila servanto de la bela knabino kiu regas

nin ĉiujn—la reĝa Ozma. Vi devas elekti iun el viaj

propraj loĝantoj por regi Omenlandon. Kiu estu?”

Ili hezitis dummomente, kaj pluraj kriis: “Pon!” sed

multe pli da ili kriis: “Gloria!”

Do la Birdotimigilo prenis manon de Gloria kaj

gvidis ŝin al la trono, kie li unue sidigis ŝin kaj poste

prenis la scintilantan kronon de sia propra kapo kaj

metis ĝin sur tiun de la junulino, kie ĝi kuŝis bele

inter ŝiaj molaj bukloj. La popolo hurais kaj kriis tiam,

genuante antaŭ sia nova Reĝino; sed Gloria klinis sin

kaj prenis manon de Pon per ambaŭ siaj manoj kaj

levis lin al la seĝo apud si.

“Vi havos kaj Reĝon kaj Reĝinon por zorgi pri vi

kaj protekti vin, karaj regatoj,” ŝi diris per dolĉa voĉo,

dum ŝia vizaĝo brilis pro feliĉeco; “ĉar Pon estis filo

de Reĝo antaŭ ol esti knabo de ĝardenisto, kaj ĉar mi

amas lin li estos mia Reĝa Edzo.”

243

La Birdotimigilo de Oz

Tio plaĉis al ĉiuj, precipe al Pon, kiu komprenis ke

ĉi tiu momento estas la plej grava en lia vivo. Trot kaj

Buton-Brilo kaj Kap’tano Vilĉjo ĉiuj gratulis lin pro

lia fianĉiĝo kun bela Gloria; sed la Orko dufoje ternis

kaj diris ke liaopinie la junulino povus pli bonan

elekti.

Post tio la Birdotimigilo ordonis al la gardistoj ke

ili enkonduku fi-Kru-el-on, kiu ne plu estas Reĝo, kaj

kiam li aperis, ligita per ĉenoj kaj vestita per fusteno,

la popolo malhurais lin kaj retiris sin dum li pasis tiel

ke iliaj vestoj ne tuŝu lin.

Kru-el ne plu estis aroganta aŭ fierega; male, li

aspektis tre humila kaj multe timanta la sorton kiun

destinis al li liaj konkerintoj. Sed Gloria kaj Pon

estis tro feliĉaj por esti venĝemaj kaj ili proponis

nomumi Kru-el-on knabo de l’ ĝardenisto ĉe la

kastelo ĉar Pon rezignis tiun postenon kiam li fariĝis

Reĝo. Sed ili diris ke li devos promesi reformi sian

fikonduton kaj fidele plenumi sian devon, kaj li

devos ŝanĝi sian nomon de Kru-el al Gru-el. Ĉion

ĉi la viro fervore promesis, do kiam Pon foriris en

ĉambron en la kastelo por surmeti princvestojn, la

malnova bruna kitelo kiun li antaŭe surhavis estis

donita al Gru-el, kiu post tio eliris en la ĝardenon

244

!(images/000011.png)

Ĉapitro Dudek

por akvumi la rozojn.

La cetero de tiu fama tago, kiun oni longe memoris

en Omenlando, estis dediĉita al festado kaj ĝojado.

Vespere okazis grandioza danco en la korto, kie la

latuna bando ludis novan muzikaĵon nomitan la

“Orka Troto” kiun oni dediĉis al “Nia Glora Gloria,

la Reĝino.”

Dum la Reĝino kaj Pon gvidis tiun dancon, kaj la

tuta Omenlanda popolo distris sin, la fremduloj

grupiĝis en la parko ekster la kastelo. Kap’tano Vilĉjo,

245

La Birdotimigilo de Oz

Trot, Buton-Brilo kaj la Birdotimigilo ĉeestis, ankaŭ

ilia malnova amiko la Orko; sed el la tuta granda

amaso da Orkoj helpintaj en la konkero restis nur tri

en Omenlando, krom ilia ĉefo, ĉar la aliaj reiris al sia

propra lando tuj kiam Gloria kroniĝis Reĝino. Al la

juna Orko kiu akompanis ilin dum iliaj aventuroj

Kap’tano Vilĉjo diris:

“Vi certe estis helpoplena amiko, kaj ni multege

dankas vin pro via helpo. Mi eble restus akrido se vi

ne helpus min, kaj mi povas komenti ke ne estas tre

plaĉe esti akrido.”

“Sen vi, amiko Orko,” diris la Birdotimigilo, “mi

timas ke mi ne venkus Reĝon Kru-el.”

“Ne,” akordis Trot, “vi estus jam nur amaso da

cindroj.”

“Kaj eble mi estus plu perdiĝinta,” aldonis Buton-

Brilo. “Mi multe dankas, S-ro Orko.”

“Ho, ne dankindas,” respondis la Orko. “Amikoj

devas kunhelpi unu la alian, sciu, alie ili ne estus

amikoj. Sed nun mi devas foriri de vi kaj forflugi al

mia propra lando, kie estos surprizfesto por mia onklo,

kaj mi promesis partopreni.”

“Ve,” diris la Birdotimigilo, bedaŭroplene. “Estas tre

misfortune.”

246

Ĉapitro Dudek

“Kial?” demandis la Orko.

“Mi esperis ke vi konsentos porti nin trans tiujn

montojn en la Landon Oz. Mia tasko ĉi tie estas nun

finita kaj mi volas reiri al la Smeralda Urbo.”

“Kiel vi antaŭe transiris la montojn?” demandis la

Orko.

“Mi grimpis la klifojn per ŝnurego, kaj transiris la

Grandan Abismon per fadeno el araneŝpinaĵo.

Kompreneble mi povus reiri sammaniere, sed la veturo

estus malfacila—kaj povas esti ke neebla—por Trot kaj

Buton-Brilo kaj Kap’tano Vilĉjo. Do mi pensis ke se

vi havus sufiĉan tempon vi kaj via popolo portus nin

trans la montojn kaj surterigus nin sekuraj aliflanke,

en la Lando Oz.”

La Orko penseme konsideris la aferon dum kelka

tempo. Poste li diris:

“Mi nepre ne rompu mian promeson ĉeesti en la

surprizfesto; sed, diru al mi, ĉu vi povus iri al Oz

ĉinokte?”

“Ĉu jam nun?” kriis Trot.

“La nokto estas bela kaj lunluma,” diris la Orko,

“kaj per mia sperto mi trovis ke ne estas momento

tiel favora kiel tuj. Efektive,” li klarigis, “la flugo al

Orklando estas longa kaj mi kaj ĉi tiuj miaj kuzoj

247

La Birdotimigilo de Oz

estas iom lacaj pro nia tago da laboro. Sed se vi

komencos nun, kaj se kontentigos vin ke ni portos

vin trans la montojn kaj lasu vin aliflanke, nur diru

tion—kaj ni foriros!”

Kap’tano Vilĉjo kaj Trot rigardis unu la alian

demandeme. La knabineto fervoris viziti la faman

felandon Oz kaj la maljuna velisto spertis tiom da

embarasoj en Omenlando ke volonte li estos ekster

ĝi.

“Estas iom malĝentile ke ni ne adiaŭas la novajn

Reĝon kaj Reĝinon,” komentis la Birdotimigilo, “sed

mi estas certa ke ili tro ĝojas por senti nian foreston,

kaj mi certigas al vi ke estos multe pli facile flugi

sur la dorsoj de la Orkoj trans tiujn krutajn montojn

ol grimpi ilin kiel mi devis.”

“Konsentite; ni foriru!” Trot decidis. “Sed, kie

estas Buton-Brilo?”

Ĝuste tiun gravan momenton Buton-Brilo estis

denove perdiĝinta, kaj ili ĉiuj disiris serĉi lin. Li staris

apud ili antaŭ nur kelkaj minutoj, sed liaj amikoj

devis ekscitite serĉi lin antaŭ ol trovi la knabon sidanta

inter la membroj de la bando, batanta la finaĵon de la

latuna tamburo per la osto de meleagra kruro kiun li

prenis de la tablo en la bankedoĉambro.

248

Ĉapitro Dudek

“Saluton, Trot,” li diris, supren rigardante al la

knabineto kiam ŝi trovis lin. “Mi neniam antaŭe havis

oportunon bati tamburon per vera bastono. Kaj mi

mem manĝis la viandon de la osto.”

“Venu rapide. Ni iras al la Lando Oz.”

“Ho, kial tiom da rapido?” diris Buton-Brilo; sed

ŝi kaptis lian brakon kaj fortrenis lin al la parko, kie

atendas la aliaj.

Trot grimpis sur la dorson de sia malnova amiko,

la ĉefo de la Orkoj, kaj la aliaj okupis siajn sidejojn

sur la dorsoj de liaj tri kuzoj. Tuj kiam ili estis en

sia loko kaj kroĉiĝis al la maldikaj koloj de la uloj,

la rivoluantaj vostoj komencis kirliri kaj supren

leviĝis la kvar monstraj Orkoj kaj forvelis cele la

montojn. Ili estis tiom altaj en la aero ke kiam ili

transiris la kreston de la plej alta pinto ĝi aspektis

multe malsuper ili. Tuj kiam ili estis tute trans la

bariero la Orkoj flugis suben kaj surterigis siajn

pasaĝerojn.

“Jen ni, sekuraj en la Lando Oz!” kriis la

Birdotimigilo ĝojoplene.

“Ho, ĉu?” demandis Trot, ĉirkaŭrigardante scivole.

Ŝi povis vidi la ombrojn de majestaj arboj kaj la

skizojn de ondantaj montetoj; sub ŝiaj piedoj estis

249

!(images/000043.png)

La Birdotimigilo de Oz

mola tero, sed alie la pala lumo de la luno montris

nenion klare.

“Aspektas tute same kiel ĉiu alia lando,” estis la

komento de Kap’tano Vilĉjo.

“Sed tia ĝi ne estas,” la Birdotimigilo certigis al li.

“Vi nun estas inter la limoj de la plej glora felando

en la tuta mondo. Ĉi tiu parto de ĝi estas nur angulo

250

!(images/000120.png)

Ĉapitro Dudek

de la Kvelula Lando, kaj la plej seninteresa parto de

ĝi. Ĝi ne estas dense loĝata, ĉi tie, mi agnoskas,

sed—”

Lin interrompis subita zumo kaj kirliĝo de la aero

dum la kvar Orkoj flugis en la ĉielon.

“Bonan nokton!” kriis la akraj voĉoj de la strangaj

uloj, kaj kvankam Trot kriis “Bonan nokton!” laŭeble

251

La Birdotimigilo de Oz

laŭte, la knabino estis preskaŭ preta plori ĉar la Orkoj

ne atendis por esti dece dankataj pro sia multa

komplezado al ŝi kaj al Kap’tano Vilĉjo.

Sed la Orkoj estis for, kaj dankoj pro bonaj agaoj

ne multe utilas krom por pruvi onian ĝentilecon.

“Nu, amikoj,” diris la Birdotimigilo, “ni ne restu

ĉi tie en la kampoj dum la tuta nokto, do ni trovu

plaĉan dormolokon. Ja ne multe gravas al mi, ĉar mi

neniam dormas; sed mi scias ke al vianduloj plaĉas

fermi la okulojn kaj kuŝi trankvile dum la senlumaj

horoj.”

“Mi ja estas laca,” agnoskis Trot, oscedante dum

ŝi sekvis la pajlulon laŭ nelarĝa pado, “do, se vi

ne trovos oportunan domon, Kap’tano Vilĉjo kaj mi

dormos sub la arboj, aŭ eĉ sur ĉi tiu mola

herbaro.”

Sed domo ne estis tre malproksima, kvankam kiam

la Birdotimigilo ektrovis ĝin tute ne estis lumo en ĝi.

Kap’tano Vilĉjo frapis sur la pordon plurfoje, kaj ĉar

ne estis respondo la Birdotimigilo aŭdace levis la

riglilon kaj eniris, sekvate de la aliaj. Kaj tuj kiam ili

eniris mola lumo plenigis la ĉambron. Trot ne povis

vidi el kie ĝi venas, ĉar tute nenia lampo estis videbla,

sed ŝi ne malŝparis multan tempon pri tiu problemo,

252

!(images/000077.jpg)

Ĉapitro Dudek

ĉar precize en la centro de la ĉambro staris tablo

pretigita por tri personoj, kun multaj bonaj manĝaĵoj

sur si kaj pluraj el la manĝaĵoj estis varmegaj.

La knabineto kaj Buton-Brilo ambaŭ faris krietojn

de plezuro, sed ili serĉis vane ian fornelon aŭ

kamenon, aŭ personon kiu kuiris por ili tiun

bongustegan festenon.

“Estas felando,” murmuris la knabo, ĵetante sian

ĉapon en angulon kaj sidiĝante ĉe la tablo. “Ĉi tiu

manĝo odoras preskaŭ tiel bone kiel tiu meleagra

kruro kiun mi manĝis en Omenlando. Bonvolu

transdoni la kukpanetojn, Kap’tano Vilĉjo.”

Trot opiniis ke estas strange ke neniuj aliaj homoj

ol ili mem estas en la domo, sed sur la muro kontraŭ

la pordo estis ora kadro kiu enhavis grandliteran

vorton:

“BONVENON.”

Do ŝi ne plu hezitis manĝi la manĝaĵojn tiel

mistere preparitajn por ili.

“Sed estas lokoj nur por tri!” ŝi kriis.

“Tio tute sufiĉas,” diris la Birdotimigilo. “Mi

neniam manĝas, ĉar mi jam estas plenplena, kaj mi

preferas mian netan puran pajlon al manĝaĵoj.”

253

La Birdotimigilo de Oz

Trot kaj la velisto estis malsataj kaj multe manĝis,

ĉar ne post sia foriro el sia hejmo ili gustumis tiel

bonajn manĝaĵojn. Estis surprize ke Buton-Brilo povis

manĝi tiel baldaŭ post sia festeno en Omenlando, sed

la knabo ĉiam manĝis kiam ajn estis oportuno. “Se mi

ne manĝas nun,” li diris, “kiam venontfoje mi

malsatos mi bedaŭros ne esti manĝinta.”

“Vere, Kap’tano,” komentis Trot, kiam ŝi trovis

pladon da glaciaĵo ekaperinta apud ŝia telero, “mi

tutvere kredas ke ni estas en felando.”

“Tute sendube, Trot,” li respondis serioze.

“Mi jam antaŭe estis ĉi tie,” diris Buton-Brilo, “do

mi scias tion.”

Post la manĝo ili trovis tri etajn dormoĉambrojn

apud la granda salono de la domo, kaj en ĉiu ĉambro

estis komforta blanka lito kun lanugaj kusenoj. Estu

certa ke la lacaj mortipovuloj ne prokrastis diri bonan

nokton al la Birdotimigilo kaj rampi en siajn litojn,

kie ili dormis profunde ĝis la mateno.

La unuan fojon post sia ekvido de la terura

kirlakvo, Trot kaj Kap’tano Vilĉjo estis liberaj de

maltrankvilo kaj zorgoj. Buton-Brilon neniam ĝenis io

ajn. La Birdotimigilo, kiu ne povis dormi, rigardis el

la fenestro kaj penis kalkuli la stelojn.

254

!(images/000107.png)

ĈAPITRO 21

Doroteo, Betinjo kaj Ozma

Mi supozas ke multaj el miaj legantoj jam legis

priskribojn de la bela kaj grandioza Smeralda Urbo de

Oz, do mi ne bezonas priskribi ĝin ĉi tie, krom diri

ke neniam urbo en felando egalis tiun pro ĝia solena

gloro. Ĝi situas preskaŭ precize en la centro de la

Lando Oz, kaj en la centro de la Smeralda Urbo

leviĝas la muro el brilantaj smeraldoj kiu ĉirkaŭas la

palacon de Ozma. La palaco estas preskaŭ mem urbo

kaj estas loĝata de multaj el la precipaj amikoj de la

Reganto kaj tiuj kiuj akiris ŝiajn fidon kaj favoron.

Rilate al Ozma mem, ne estas vortoj en iu vortaro

255

La Birdotimigilo de Oz

kiun mi povas trovi, taŭgaj por priskribi la belecon de

la menso kaj persono de tiu junulino. Nur vidi ŝin

estas ami ŝin pro ŝiaj ĉarmaj vizaĝo kaj mienoj; koni

ŝin estas ami ŝin pro ŝiaj tenera simpatio, ŝia sindona

naturo, ŝiaj veremo kaj honoro. Naskite en longa

genealogio de Fereĝinoj, Ozma estas tiel preskaŭ

perfekta kiel povas esti feo, kaj ŝi estas konata pro sia

saĝeco kiel ankaŭ pro siaj aliaj kvalitoj. Ŝiaj feliĉaj

regatoj amas sian knabinan Reganton kaj ĉiu opinias

ŝin kamarado kaj protektanto.

En tiu tempo pri kiu mi verkas, la plej bona amiko

kaj plej konstanta kompano estis malgranda knabino

el Kansas nomata Doroteo, mortipovulo kiu venis al

la Lando Oz tre kuriozmetode kaj al kiu estis donita

hejmo en la palaco de Ozma. Krome, Doroteo fariĝis

Princino de Oz, kaj estis tiel ĉehejme en la reĝa palaco

kiel la afabla Reganto. Ŝi konis preskaŭ ĉiun parton

de la granda lando kaj preskaŭ ĉiujn ĝiajn multajn

loĝantojn. Post Ozma ŝi estis pli multe amata ol ĉiu

alia persono en la tuta Oz, ĉar Doroteo estis simpla

kaj dolĉa, malofte koleriĝis kaj havis tiel amikeman

afablan manieron ke ŝi akiris amikojn negrave kien ŝi

vagis. Ŝi estis la unua kiu venigis la Birdotimigilon kaj

la Stanan Lignohakiston kaj la Malkuraĝan Leonon al

256

Ĉapitro Dudek Unu

la Smeralda Urbo. Doroteo ankaŭ kondukis en Ozon

la Vilulon kaj la Malsatan Tigron, ankaŭ Vilĉinjon la

Flava Kokino, Heŭrekan la Palruĝa Katido, kaj

multajn aliajn plaĉegajn ulojn kaj bestojn. Ĉar ŝi venis

el nia mondo, Doroteo estis tre simila al multaj aliaj

knabinoj kiujn ni konas, do ja kelkfoje ŝi ne estis ege

saĝa, kaj alifoje ŝi estis obstinema kaj trafis

problemojn. Sed la vivo en felando instruis al la

knabineto akcepti ĉiajn surprizojn kiel ordinarajn, ĉar

kvankam Doroteo ne estis feino—ŝi estis same

mortipova kiel ni mem—ŝi vidis pli da mirindaĵoj ol

iam ajn kutimas la plej multaj mortipovuloj.

Alia knabineto el nia ekstera mondo ankaŭ loĝis en

la palaco de Ozma. Tiu estis Betinjo Bobin, kies

strangaj aventuroj kondukis ŝin al la Smeralda Urbo,

kie Ozma elkore bonvenigis ŝin. Betinjo estis

timidulineto kaj neniam kutimiĝis al la mirindaĵoj

ĉirkaŭantaj ŝin, sed ŝi kaj Doroteo estis intimaj amikoj

kaj opiniis sin tre bonfortunaj pro sia kunesto en ĉi

plaĉega lando.

Unu tagon Doroteo kaj Betinjo vizitis Ozman en

la privata ĉambraro de la knabina Reganto, kaj inter

la aferoj kiuj precipe interesis ilin estis la Magia Bildo

de Ozma, muntita en bela kadro kaj pendanta sur la

257

La Birdotimigilo de Oz

muro de la ĉambro. Tiu bildo estis magia ĉar ĝi

konstante ŝanĝis siajn scenojn kaj montris eventojn kaj

aventurojn okazantajn en ĉiuj partoj de la mondo.

Sekve ĝi vere estis “moviĝanta filmo” de la vivo, kaj

kiam la persono staranta antaŭ ĝi volis scii kion faras

iu neĉeestanto, la bildo tuj montris tiun personon, kun

ties ĉirkaŭaĵoj.

La du knabinoj ne volis vidi iun specifan, ĉifoje,

sed nur ĝue rigardis la ŝanĝiĝantajn scenojn, el kiuj

kelkaj estis ege kuriozaj kaj rimarkindaj. Subite

Doroteo kriis: “Ho, jen Buton-Brilo!” kaj tio logis

Ozman ankaŭ rigardi la bildon, ĉar ŝi kaj Doroteo

bone konis la knabon.

“Kiu estas Buton-Brilo?” demandis Betinjo, kiu

neniam renkontis lin.

“Nu, li estas la knabeto kiu nun deiras de la dorso

de tiu stranga fluganto,” kriis Doroteo. Ŝi turnis sin al

Ozma kaj demandis: “Kio estas tiu fluganto, Ozma?

Ĉu birdo? Mi neniam antaŭe vidis tiaĵon.”

“Ĝi estas Orko,” respondis Ozma, ĉar ili rigardis la

scenon en kiu la Orko kaj la tri grandaj birdoj unue

surterigas siajn pasaĝerojn en Omenlando, post la

longa flugo trans la dezerton. “Mi demandas al mi,”

pludiris la knabina Reganto mediteme, “kial tiuj

258

!(images/000110.png)

La Birdotimigilo de Oz

fremduloj aŭdacas eniri tiun misfortunan landon kiun

regas fireĝo.”

“Tiu knabino, kaj la unukrura viro, aspektas morti-

povuloj el la ekstera mondo,” diris Doroteo.

“La viro ne estas unukrura,” korektis Betinjo; “li

havas unu lignan kruron.”

“Estas preskaŭ egale malbone,” deklaris Doroteo,

rigardante Kap’tanon Vilĉjon lamiradi.

“Ili estas tri mortipovaj aventurantoj,” diris Ozma,

“kaj ili aspektas indaj kaj honestaj. Sed mi timas ke

ili estos mistraktataj en Omenlando, kaj se ilin trafos

ia misfortuno tie mi mem kulpos, ĉar Omenlando

estas parto de mia regno.”

“Ĉu ni ne povas iel helpi ilin?” demandis Doroteo.

“Tiu aspektas plaĉa knabineto. Mi bedaŭrus se io

malbona okazus al ŝi.”

“Ni rigardu la bildon dum kelka tempo,” proponis

Ozma, do ili ĉiuj tiris seĝojn antaŭ la Magian Bildon

kaj sekvis la aventurojn de Trot kaj Kap’tano Vilĉjo

kaj Buton-Brilo. Baldaŭ la sceno ŝanĝiĝis kaj montris

ilian amikon la Birdotimigilo transiranta la montojn

en Omenlandon, kaj tio iom forprenis la maltrankvilon

de Ozma, ĉar ŝi tuj komprenis ke Glinda la Bona

sendis la Birdotimigilon protekti la fremdulojn.

260

!(images/000116.png)

Ĉapitro Dudek Unu

La aventuroj en Omenlando montriĝis tre interesaj

al la tri knabinoj en la palaco de Ozma, kiuj dum la

sekvaj tagoj uzis multan tempon rigardante la bildon.

Ĝi estis kvazaŭ rakonto por ili.

“Tiu knabino estas vera vagistino!” kriis Doroteo,

parolante pri Trot, kaj Ozma respondis:

261

La Birdotimigilo de Oz

“Ŝi estas kara ulineto, kaj mi certas ke nenio tre

malbona okazos al ŝi. La maljuna velisto ankaŭ estas

vera bonulo, ĉar li eĉ ne unufoje grumblis pro sia

transformiĝo en akridon, malsimile al multaj personoj.”

Kiam la Birdotimigilo estis tiel preskaŭ bruligita la

knabinoj ĉiuj tremetis, kaj ili kunfrapis la manojn ĝoje

kiam la amaso da Orkoj venis kaj savis lin.

Sekve, kiam ĉiuj ekscitaj aventuroj en Omenlando

estis finitaj kaj la kvar Orkoj komencis sian flugon

transmonten portante la mortipovulojn en la Landon

Oz, Ozma alvokis la Sorĉiston kaj petis lin prepari

dormolokon por la fremduloj.

La fama Sorĉisto de Oz estis kurioza vireto kiu

loĝis en la reĝa palaco kaj prizorgis ĉiujn magiagojn

kiujn volas Ozma. Li ne estis egale potenca kiel

Glinda, certe, sed li povis fari multajn mirindaĵojn. Li

pruvis tion metante domon en la neloĝatan parton de

la Kvelula Lando kie la Orkoj surterigis Kap’tanon

Vilĉjon kaj Troton kaj Buton-Brilon, kaj provizis al ĝi

ĉiujn komfortaĵojn kiujn mi priskribis en la antaŭa

ĉapitro.

La sekvan matenon Doroteo diris al Ozma:

“Ĉu ni ne devus iri renkonti la fremdulojn, tiel ke

ni povos montri al ili la vojon al la Smeralda Urbo?

262

!(images/000119.png)

Ĉapitro Dudek Unu

Mi certas ke tiu knabineto sentos timidecon en ĉi bela

lando, kaj mi scias ke se estus mi mi volus ke iu

bonvenigu min.”

Ozma ridetis al sia amiketo kaj respondis:

“Vi kaj Betinjo rajtas iri renkonti ilin, se vi deziras,

sed mi ne povas foriri de mia palaco ĝuste nun, ĉar

mi konferencos kun Joĉjo Kukurbokapo kaj Profesoro

Ŝancelinsekto pri gravaj aferoj. Vi rajtas preni la

Segĉevalon kaj la Ruĝan Ĉaregon, kaj se vi komencos

baldaŭ vi povos renkonti la Birdotimigilon kaj la

fremdulojn ĉe la palaco de Glinda.”

“Ho, dankon!” kriis Doroteo, kaj ŝi foriris informi

Betinjon kaj prepari por la veturo.

263

!(images/000074.png)

ĈAPITRO 22

La Akvofalo

La kastelo de Glinda estis longan distancon for de

la montoj, sed la Birdotimigilo komencis la veturon

gaje, ĉar tempo ne multe gravas en la Lando Oz kaj

li antaŭ nelonge spertis tiun veturon kaj konis la

vojon. Al Buton-Brilo neniam multe gravis kie li estas

aŭ kion li faras; la knabo kontentis esti vivanta kaj

havi bonajn kompanojn partoprenantajn en liaj

vagadoj. Rilate al Trot kaj Kap’tano Vilĉjo, ili nun

trovis sin tiel komfortaj kaj liberaj de danĝero, en ĉi

tiu bela felando, kaj ilin tiel superfortis kaj mirigis la

aventuroj kiujn ili spertas, ke la veturo al la kastelo

264

Ĉapitro Dudek Du

de Glinda pli similis plezurveturon ol malfacilaĵon,

pro la multaj mirindaĵoj videblaj.

Buton-Brilo jam antaŭe estis en Oz, sed neniam en

tiu parto de ĝi, do la Birdotimigilo estis la sola persono

kiu konis la padojn kaj povis gvidi ilin. Ili manĝis

grandan matenmanĝon, kiun ili trovis jam preparita

por ili kaj atendanta ilin sur la tablo kiam ili vekiĝis

el sia freŝiga dormo, do ili foriris de la magia domo

kontentaj kaj kun koroj pli leĝeraj kaj pli feliĉaj ol ili

havis dum multaj antaŭaj tagoj. Dum ili marŝis tra la

kampoj la suno brilis hele kaj la venteto portis

bongustan odoron, ĉar ĝi kunportis la spiron de

milionoj da sovaĝaj floroj.

Je la tagmezo, kiam ili haltis ripozi apud la bordo

de bela rivero, Trot didis per longigita spiro kiu estis

tre simila al ĝemo:

“Ho ke ni estu kunportantaj kelkajn manĝaĵojn

restintajn post nia matenmanĝo, ĉar denove mi

malsatiĝas.”

Apenaŭ ŝi parolis kiam tablo leviĝis antaŭ ili,

kvazaŭ de la tero mem, kaj ĝi estis plenplena de

fruktoj kaj nuksoj kaj kuketoj kaj multaj bongustaj

manĝaĵoj. La okuloj de la knabineto larĝe malfermiĝis

pro tiu montro de magio, kaj Kap’tano Vilĉjo ne certis

265

La Birdotimigilo de Oz

ke la aĵoj vere troviĝas tie kaj estas manĝeblaj ĝis li

prenis ilin per sia mano kaj gustumis ilin. Sed la

Birdotimigilo diris ridante:

“Iu prizorgas vian bonfarton, tute certe, kaj laŭ

la aspekto de ĉi tablo mi suspektas ke mia amiko

la Sorĉisto priatentas nin. Mi trovis lin faranta

similaĵojn jam antaŭ nun, kaj se la Sorĉisto

priatentas nin ne necesas maltrankvili pri la

estonteco.”

“Kiu maltrankvilas?” demandis Buton-Brilo, jam ĉe

la tablo kaj fervore manĝanta.

La Birdotimigilo ĉirkaŭrigardis la lokon dum la

aliaj festenis, kaj trovinte multajn aferojn nefamiliaraj

li kapneis kaj komentis:

“Nepre mi elektis la malĝustan padon, en tiu lasta

valo, ĉar survoje al Omenlando mi memoras ke mi

ĉirkaŭiris la piedon de ĉi rivero, kie estis granda

akvofalo.”

“Ĉu la rivero kurbiĝis, post la akvofalo?” demandis

Kap’tano Vilĉjo.

“Ne, la rivero malaperis. Nur lageto de kirlakvo

montris kien foriris la rivero; sed mi supozas ke ĝi

estas ie sub la tero, kaj resurfaciĝos en alia parto de

la lando.”

266

Ĉapitro Dudek Du

“Nu,” sugestis Trot, finante sian lunĉon, “ĉar ne

eblas transiri ĉi tiun riveron, mi supozas ke ni devos

trovi tiun akvofalon kaj ĉirkaŭiri ĝin.”

“Precize,” respondis la Birdotimigilo; do ili baldaŭ

rekomencis sian veturon, sekvante la riveron

longatempe ĝis la muĝo de la akvofalo sonis en iliaj

oreloj. Post iom pli da tempo ili atingis la akvofalon

mem, akvan deklivon malsuprenirantan tre suben,

suben en etan lageton kiu laŭaspekte ne havas elirejon.

De la supro de la falo, kie ili staris, la bordoj iom post

iom fordeklivis, tiel ke la subiro sur tero estis tre facila,

kvankam la rivero nur povis glisi trans randon el roko

kaj fali rekte en la fundojn.

“Jen,” diris la Birdotimigilo, klinante sin super la

randon, “ĉi tion nomas niaj Ozanoj la Granda

Akvofalo, ĉar certe ĝi estas la plej alta en la tuta lando;

sed laŭ mia opinio—Helpu!”

Li perdis sian ekvilibron kaj falis kapantaŭe en la

riveron. Ili vidis brileton de pajlo kaj bluaj vestoj, kaj

la pentrita vizaĝo rigardanta surprizite supren. La

sekvan momenton la Birdotimigilo estis fortrenita trans

la akvofalon kaj plonĝis en la suban basenon.

La akcidento okazis tiel subite ke dum momento ili

ĉiuj estis tro hororplenaj por paroli aŭ moviĝi.

267

La Birdotimigilo de Oz

“Ek! Ni helpu lin, alie li dronos,” Trot kriis.

Eĉ dum ŝi parolis ŝi komencis subiri la deklivon al

la suba lageto, kaj Kap’tano Vilĉjo sekvis tiel rapide

kiel permesis lia ligna kruro. Buton-Brilo venis malpli

rapide, vokante al la knabino:

“Li ne povas droni, Trot; li estas Birdotimigilo.”

Sed ŝi ne estis certa ke Birdotimigilo ne povas

droni kaj ŝi neniam malgrandigis sian rapidon ĝis ŝi

staris rande de la lageto, kie la ŝpruco flugis en ŝian

vizaĝon. Kap’tano Vilĉjo, spiregante kaj anhelante,

havis nur sufiĉan voĉon por demandi, dum li venis

al ŝia flanko:

“Ĉu vi vidas lin, Trot?

“Eĉ ne eron de li. Ho, Kap’tano, kio okazis al li,

laŭ via s’pozo?”

“Mi s’pozas,” respondis la velisto, “ke li estas en tiu

akvo, pli-malpli for, kaj mi timas ke lia pajlo fariĝos

tre akvoplena. Sed rilate al drono, mi akordas kun

Buton-Brilo ke ne estas eble.”

Malmulte konsolis tiu certigo kaj Trot staris

kelkatempe priserĉante per siaj okuloj la bobelantan

akvon, esperante ke la Birdotimigilo fine alsurfaciĝos.

Baldaŭ ŝi aŭdis Buton-Brilom voki: “Venu ĉi tien,

Trot!” kaj ĉirkaŭrigardante ŝi vidis ke la knabo rampis

268

!(images/000086.jpg)

Ĉapitro Dudek Du

trans la malsekajn rokojn al la rando de la akvofalo

kaj laŭaspekte penas rigardi preteren. Paŝante al li ŝi

demandis:

“Kion vi vidas?”

“Kavon,” li respondis. “Ni eniru. Eble ni trovos la

Birdotimigilon tie.”

Ŝi iom dubis pri tio, sed la kavo interesis ŝin, kaj

ankaŭ Kap’tanon Vilĉjon. Estis ĝuste sufiĉa spaco ĉe

la rando de la deklivakvo por ke ili puŝu sin malantaŭ

ĝin, sed post tiu danĝera enirejo ili trovis sufiĉan

spacon por marŝi rekte kaj post kelka tempo ili atingis

malfermaĵon en la muro roka. Proksimiĝante al tiu

malfermaĵo, ili enrigardis kaj trovis serion de ŝtupoj,

tiel ĉizitaj ke ili povis facile subiri en la kavernon.

Trot turnis sin por demandeme rigardi siajn

akompanantojn. La falanta akvo tiom bruegis kaj

muĝis ke ŝia voĉo ne estis aŭdebla. Kap’tano Vilĉjo

kapjesis, sed antaŭ ol li povis eniri la kavon Buton-

Brilo jam estis antaŭ li, subgrimpante la ŝtupojn sen

eĉ ereto da timo. Do la aliaj sekvis la knabon.

La unuaj ŝtupoj estis malsekaj pro la ŝpruco, kaj

glitigaj, sed la ceteraj estis tute sekaj. Roza lumo ŝajne

venis el la interno de la kavo, kaj tio lumigis ilian

vojon. Post la ŝtupoj estis nelonga tunelo, sufiĉe alta

269

!(images/000097.png)

Ĉapitro Dudek Du

por ke ili povu rekte marŝi tra ĝi, kaj post tio ili

atingis la kavon mem kaj paŭzis mirante kaj

admirante.

Ili staris sur la rando de vasta kaverno, kies muroj

kaj kupola tegmento estis kovritaj de sennombraj

rubioj, belege ĉizitaj kaj flagrantaj scintilantajn radiojn

de unu al la alia. Tio kaŭzis radiantan lumon kiu

ebligis vidi la tutan kavernon, kaj la efekto estis tiel

eksterordinara ke Trot enspiris kvazaŭ sufoke, kaj staris

tute senmove pro mirado.

Sed la muroj kaj la tegmento de la kaverno estis

nur fono por pli mirinda sceno. En la centro estis

bobelanta kaldrono de akvo, ĉar tie la rivero releviĝis,

ondante kaj disiĝante ĝis ĝia ŝpruco leviĝis alten en la

aeron, kie ĝi akiris la rubian koloron de la juveloj kaj

aspektis bolanta amaso da flamoj. Kaj dum ili gapis

la falantan ĵetiĝantan akvon, la korpo de la

Birdotimigilo subite leviĝis en la centro, baraktante kaj

piedbatante, kaj la sekvan momenton ĝi plene

malaperis el onia vidpovo.

“Jadi, li malsekas!” kriis Buton-Brilo; sed neniu el

la aliaj aŭdis lin.

Trot kaj Kap’tano Vilĉjo trovis ke larĝa breto—

kovrita, kiel la muroj, per scintilantaj rubioj—

271

!(images/000104.png)

La Birdotimigilo de Oz

ĉirkaŭiras la tutan muron de la kaverno; do ili sekvis

tiun belegan padon malantaŭen kaj trovis la lokon kie

la akvo finplonĝis sub la teron, antaŭ ol ĝi plene

malaperis. Kie ĝi plonĝis en tiun senluman abismon

la rivero estis nigra kaj seninspiraspekta, kaj ili staris

rigardante pro miro ĝis tuj apud ili la korpo de la

Birdotimigilo eksaltis denove el la akvo.

272

!(images/000114.png)

ĈAPITRO 23

La Lando Oz

La ekapero de la pajlulo sur la akvo estis tiel subita

ke ĝi alarmis Troton, sed Buton-Brilo estis sufiĉe saĝa

por etendi sian lignan kruron super la akvon kaj la

Birdotimigilo penege kaptis la kruron per ambaŭ

manoj. Li sukcesis teni firme ĝis Trot kaj Buton-Brilo

surgenuiĝis kaj kaptis liajn vestojn, sed la infanoj tute

ne kapablus treni la akvoplenan Birdotimigilon sur la

teron sen la helpo de Kap’tano Vilĉjo. Kiam ili sternis

lin sur la breton el rubioj li estis la plej senutilaspekta

Birdotimigilo imagebla—lia pajlo estis malsekega,

gutante akvon, liaj vestoj estis malsekaj kaj ĉifitaj, eĉ

273

La Birdotimigilo de Oz

la sako sur kiu lia vizaĝo estis pentrita fariĝis tiel ĉifa

ke la malnova gaja mieno de la vizaĝo de ilia plenigita

amiko tute mankis. Sed li ankoraŭ povis paroli, kaj

kiam Trot klinis sian orelon ŝi aŭdis lin diri:

“Portu min el ĉi tie tuj kiam eble.”

Tio ŝajnis saĝa konsilo, do Kap’tano Vilĉjo levis

liajn kapon kaj ŝultrojn, kaj Trot kaj Buton-Brilo

prenis po kruron; kune ili parte portis kaj parte trenis

la malsekan Birdotimigilon el la Rubia Kaverno,

laŭlonge de la tunelo, kaj supren laŭ la rokaj ŝtupoj.

Estis iom malfacile treni lin preter la randon de la

akvofalo, sed ili sukcesis, per multa klopodado, kaj

kelkajn minutojn poste ili metis sian povran

kamaradon sur herbokovritan bordon kie la suno brilis

sur lin libere kaj lin ne povis atingi la ŝpruco.

Kap’tano Vilĉjo nun klinis sin kaj ekzamenis la

pajlon per kiu la Birdotimigilo estis plenigita.

“Mi kredas ke ĝi ne multe pli utilos al li,” diris li,

“ĉar ĝi estas plena de ranidoj kaj fiŝovoj, kaj la akvo

forprenis la rigidecon el la pajlo kaj ruinigis ĝin. Mi

opinias, Trot, ke plej bone estos ke ni malplenigu lian

tutan korpon kaj portu liajn kapon kaj vestojn

laŭlonge de la vojo ĝis ni atingos kampon aŭ domon

kie ni povos akiri freŝan pajlon.”

274

Ĉapitro Dudek Tri

“Jes, Kap’tano,” ŝi akordis, “nenio alia fareblas. Sed

kiel ni ja povos trovi la vojon al la palaco de Glinda,

sen la Birdotimigilo kiu gvidis nin?”

“Estos facile,” diris la Birdotimigilo, parolante per

iom febla sed klara voĉo. “Se Kap’tano Vilĉjo portos

mian kapon sur siaj ŝultroj, kun miaj okuloj rigardantaj

antaŭen, mi povos indiki kiun vojon preni.”

Do ili plenumis tiun planon kaj elprenis la tutan

malnovan malsekan pajlon el la korpo de la

Birdotimigilo. Post tio la velisto tordis la vestojn por

elgutigi la akvon kaj metis ilin en la sunlumon ĝis ili

estis tute sekaj. Trot prizorgis la kapon kaj elpremis la

ĉifojn de la vizaĝo dum ĝi sekiĝis, tiel ke post nelonge

la mieno de la Birdotimigilo refariĝis natura, kaj gaja

kiel antaŭe.

Tiu laboro necesigis iom da tempo, sed kiam ĝi

estis kompleta ili rekomencis sian veturon, kaj Buton-

Brilo portis la botojn kaj ĉapelon, Trot la vestojn, kaj

Kap’tano Vilĉjo la kapon. La Birdotimigilo, kiu

regajnis sian spiritan ekvilibron kaj nun estis

bonhumora, malgraŭ siaj ĵusaj misfortunoj, distris ilin

dum la irado per rakontoj pri la Lando Oz.

Nur la sekvan matenon, tamen, ili trovis pajlon per

kiu ili povis replenigi la Birdotimigilon. Tiun vesperon

275

La Birdotimigilo de Oz

ili atingis la saman dometon en kiu ili antaŭe dormis,

sed nun ĝi estis magie transportita al nova loko. La

sama abunda manĝo troviĝis varmega sur la tablo kaj

la samaj komfortaj litoj estis pretaj por ilia dormado.

Ili ellitiĝis frue kaj post la matenmanĝo eliris, kaj

tie, kuŝanta tuj apud la domo, estis amaso da pura

firma pajlo. Ozma rimarkis la akcidenton de la

Birdotimigilo en sia Magia Bildo kaj petis la Sorĉiston

provizi la pajlon, ĉar ŝi sciis ke la aventurantoj

verŝajne ne trovos pajlon en la regiono tra kiu ili

nun veturas.

Ili ne perdis tempon antaŭ ol replenigi la Birdo-

timigilon per pajlo, kaj al li multe plaĉis kapabli

denove remarŝadi kaj refoje gvidi la grupeton.

“Vere,” diris Trot, “mi opinias ke vi estas pli bona

ol antaŭe, ĉar vi estas plene freŝa kaj dolĉa kaj vi

susuras bele kiam vi moviĝas.”

“Dankon, kara,” li respondis dankeme. “Mi ĉiam

sentas min kiel novan homon kiam mi estas freŝe

replenigita. Al neniu plaĉas malfreŝiĝi, sciu, kaj eĉ

bona pajlo degeneras kiam ĝi malnoviĝas.”

“Akvo ruinigis vin lastafoje,” komentis Buton-Brilo,

“kaj tio pruvas ke tro da banado estas egale detrua

kiel malsufice da ĝi. Sed, efektive, Birdotimigilo, akvo

276

!(images/000075.png)

Ĉapitro Dudek Tri

ne estas tiel danĝera por vi kiel fajro.”

“Ĉio estas bona se ĝi ne estas troa,” deklaris la

Birdotimigilo. “Sed nun ni hastu, alie ne ne atingos

la palacon de Glinda antaŭ la noktiĝo.”

277

!(images/000053.png)

ĈAPITRO 24

La Reĝa Akcepto

Ĉirkaŭ la kvaran horon de tiu sama tago la Ruĝa

Ĉarego haltis ĉe la enirejo de la palaco de Glinda kaj

Doroteo kaj Betinjo elsaltis. La Ruĝa Ĉarego de Ozma

estis preskaŭ kaleŝo, inkrustita per rubioj kaj perloj,

kaj ĝin tiris la plejamata tirbesto de Ozma, la ligna

Segĉevalo.

“Ĉu mi maljungu vin,” demandis Doroteo, “tiel ke

vi povos enveni kaj viziti?”

“Ne,” respondis la Segĉevalo. “Mi nur staros ĉi tie

kaj pensos. Ne rapidu. Pensado ŝajne tute ne tedas

min.”

278

Ĉapitro Dudek Kvar

“Pri kio vi pensos?” demandis Betinjo.

“Pri la glano el kiu kreskis la arbo el kiu mi fariĝis.”

Do ili lasis la lignan beston kaj eniris por viziti

Glindan, kiu bonvenigis le knabinetojn plej elkore.

“Mi sciis ke vi estas survoje,” diris la bona

Sorĉistino kiam ili estis sidiĝintaj en ŝia biblioteko,

“ĉar mi sciiĝis per mia Arkivlibro ke vi intencis

renkonti Troton kaj Buton-Brilon kiam ili alvenos ĉi

tien.”

“Ĉu la fremda knabineto nomiĝas Trot?” demandis

Doroteo.

“Jes; kaj ŝia kunulo, la maljuna velisto, nomiĝas

Kap’tano Vilĉjo. Mi kredas ke ni multe amos ilin, ĉar

ili estas ĝuste tiaj kiaj estas homoj por ĝui kaj bone

taksi nian felandon kaj mi ne vidas ian metodon, nun,

per kiu ili povus reiri al la ekstera mondo.”

“Nu, estas sufiĉa spaco ĉi tie por ili, certe,” diris

Doroteo. “Betinjo kaj mi jam fervoras bonvenigi

Troton. Ni bezonos almenaŭ jaron por montri al ŝi

ĉiujn mirindaĵojn de Oz.”

Glinda ridetis.

“Mi loĝas ĉi tie jam de multaj jaroj,” diris ŝi, “kaj

mi ankoraŭ ne vidis ĉiujn mirindaĵojn de Oz.”

Intertempe la veturantoj proksimiĝis al la palaco,

279

La Birdotimigilo de Oz

kaj kiam ili unue ekvidis ĝiajn turojn Trot konsciis ke

ĝi estas multe pli grandioza kaj impona ol la kastelo

de la Reĝo en Omenlando. Ju pli ili proksimiĝis, des

pli bela aspektis la palaco, kaj kiam fine la

Birdotimigilo gvidis ilin laŭ la grandaj marmoraj

ŝtupoj, eĉ Buton-Brilo pleniĝis per mirego.

“Mi ne vidas soldatojn por gardi la lokon,” diris la

knabineto.

“Ne necesas gardi la palacon de Glinda,” respondis

la Birdotimigilo. “Ne estas fiuloj en Oz, laŭ nia scio,

kaj eĉ se ili ekzistus, la magio de Glinda estus sufiĉe

potenca por protekti ŝin.”

Buton-Brilo nun staris sur la plejsupraj ŝtupoj de

la enirejo, kaj li subite kriis:

“Ho, jen la Segĉevalo kaj la Ruĝa Ĉarego! Hura!”

kaj la sekvan momenton li kuris ĵeti siajn brakojn

ĉirkaŭ la kolon de la ligna ĉevalo, kiu bonnature

permesis tiun intiman agon fare de la knabo kiun ĝi

konis kiel malnovan amikon.

La krio de Buton-Brilo aŭdiĝis interne de la palaco,

do nun elkuris Doroteo kaj Betinjo por ĉirkaŭbraki

sian amatan amikon la Birdotimigilon, kaj bonvenigi

Troton kaj Kap’tanon Vilĉjon al la Lando Oz.

“Ni rigardas vin de tre longe en la Magia Bildo de

280

!(images/000058.jpg)

Ĉapitro Dudek Kvar

Ozma,” diris Doroteo, “kaj Ozma sendis nin inviti vin

al ŝia propra palaco en la Smeralda Urbo. Mi ne scias

ĉu vi komprenas kiel bonfortunaj vi estas, ricevante

tiun inviton, sed vi pli bone komprenos kiam vi vidos

la reĝan palacon kaj la Smeraldan Urbon.”

Nun Glinda mem aperis por gvidi la tutan grupon

en sian Lazuran Akceptoĉambron. Trot iom timis la

solenan Sorĉistinon, sed kuraĝiĝis firme tenante la

manojn de Betinjo kaj Doroteo. Kap’tano Vilĉjo havis

neniun kiu povus helpi lin senti malformalecon, do la

maljuna velisto sidis rigide sur la rando de sia seĝo

kaj diris: “Jes, sinjorino,” aŭ “Ne, sinjorino,” kiam li

estis alparolita, kaj multe embarasiĝis pro tiom da

grandiozeco.

La Birdotimigilo loĝis tiom en palacoj ke li sentis

sin tute ĉehejme, kaj li babiladis al Glinda kaj la

knabinoj de Oz gaje kaj leĝerkore. Li rakontis ĉiujn

siajn aventurojn en Omenlando, kaj ĉe la Granda

Akvofalo, kaj dum la veturo ĉi tien—kiujn plejparte

liaj aŭskultantoj jam konis—kaj poste li demandis

Doroteon kaj Betinjon pri kio okazis en la Smeralda

Urbo post lia foriro.

Ili ĉiuj pasigis la vesperon kaj la nokton en la palaco

de Glinda, kaj la Sorĉistino estis tiom kompleza al

281

La Birdotimigilo de Oz

Kap’tano Vilĉjo ke la maljunulo iom post iom reakiris

sian memfidon kaj komencis ĝui la eventon. Trot jam

konkludis ke Doroteon kaj Betinjon ŝi trovas du

plezuregaj kamaradoj, kaj Buton-Brilo estis tiom

ĉehejme ĉi tie kiel en la kampoj de Omenlando aŭ

kiam li estis sub la pufmaiza neĝo en la Lando Mo.

La sekvan matenon ili ellitiĝis frue kaj gaje kaj post

la matenmanĝo ili adiaŭis la afablan Sorĉistinon, kiun

Trot kaj Kap’tano Vilĉjo fervore dankis pro ŝia sendo

de la Birdotimigilo en Omenlandon por savi ilin. Post

tio ili ĉiuj grimpis en la Ruĝan Ĉaregon.

Estis sufiĉa spaco por ĉiuj sur la larĝaj benkoj, kaj

kiam ĉiuj prenis siajn lokojn—Doroteo, Trot kaj

Betinjo sur la malantaŭa benko kaj Kap’tano Vilĉjo,

Buton-Brilo kaj la Birdotimigilo sur la antaŭa—ili

kriis “Ek!” al la Segĉevalo kaj la ligna tirbesto movis

sin vigle, tirante la Ruĝan Ĉaregon facile.

Nun la fremduloj komencis percepti la verajn

belaĵojn de la Lando Oz, ĉar ili trapasis pli dense

loĝatan parton de la lando kaj la loĝantaro pli densiĝis

ju pli ili proksimiĝis al la Smeralda Urbo. Ĉiu

renkontata gaje parolis aŭ ridetis al la Birdotimigilo,

Doroteo kaj Betinjo Bobin, kaj kelkaj el ili memoris

Buton-Brilon kaj rebonvenigis lin al sia lando.

282

Ĉapitro Dudek Kvar

La grupo estis ja tre feliĉa, veturante en la Ruĝa

Ĉarego al la Smeralda Urbo, kaj Trot jam komencis

esperi ke Ozma permesos ke ŝi kaj Kap’tano Vilĉjo

loĝu ĉiam en la Lando Oz.

Atinginte la grandan urbon ili eĉ pli miregis, kaj

pro la amaso da homoj en siaj kuriozaj kaj pitoreskaj

kostumoj, kaj pro la grandiozeco de la urbo mem. Sed

la grandiozeco de la Reĝa Palaco plene senspirigis ilin,

ĝis Ozma akceptis ilin en sia propra bela ĉambraro kaj

per sia ĉarma konduto kaj certigaj ridetoj sentigis al

ili ke ili ne plu estas fremduloj.

Al Trot doniĝis bela ĉambreto apud tiu de Doroteo,

kaj Kap’tano Vilĉjo ricevis plej komfortan ĉambron

apud tiu de Trot kaj apud la ĝardenoj. Tiun vesperon

Ozma faris grandajn bankedon kaj akcepton honore

al la novaj alvenintoj. Kvankam Trot jam legis pri

multaj el la personoj kiujn ŝi renkontis tie, Kap’tano

Vilĉjo estis malpli familiara kun ili kaj multaj el la

nekutimaj uloj konigitaj al li tiuvespere devigis la

maljunan veliston larĝe malfermi siajn okulojn pro

mirego.

Li ĝis tiam supozis la Birdotimigilon preskaŭ tiel

kurioza kiel povas ekzisti, sed nun li renkontis la

Stanan Lignohakiston, konsistantan plene el stano, eĉ

283

!(images/000046.png)

!(images/000065.png)

La Birdotimigilo de Oz

lia koro, kaj kiu portis brilantan hakilon trans sia

ŝultro kien ajn li iris. Kaj jen Joĉjo Kukurbokapo,

kies kapo estis vera kukurbo kun enĉizita vizaĝo; kaj

Profesoro Ŝancelinsekto, kiu forme estis giganta

insekto sed kiu estis vestita per bone taŭgaj vestaĵoj.

La Profesoro estis interesa konversacianto kaj tre

ĝentila, sed lia vizaĝo estis tiel komika ke ridetigis

Kap’tanon Vilĉjon rigardi ĝin. Granda amiko de

Doroteo kaj Ozma evidente estis maŝinulo nomata

Tiktoko, kies risortoj malstreĉiĝis plurfoje dum la

vespero kaj estis restreĉendaj de iu antaŭ ol li povis

movi sin aŭ paroli.

En la akcepto aperis la Vilulo kaj lia frato, ambaŭ

tre popularaj en Oz, ankaŭ la Onklo Henriko kaj

Onklino Em de Doroteo, du feliĉaj olduloj kiuj loĝis

en bela dometo apud la palaco.

Sed kio eble ŝajnis plej surpriza al kaj Trot kaj

Kap’tano Vilĉjo estis la kvanto da kuriozaj bestoj kiuj

rajtis eniri la salonojn de Ozma, kie ili ne nur tre dece

kondutis sed povis paroli egale bone kiel ĉiuj aliaj

personoj.

Jen la Malkuraĝa Leono, giganta besto kun tre bela

kolhararo; kaj la Malsata Tigro, kiu ridetis daŭre; kaj

Heŭreka la Palruĝa Katido, kiu kuŝis kunruliĝinte sur

286

Ĉapitro Dudek Kvar

kuseno kaj kondutis iom arogante; kaj la ligna

Segĉevalo; kaj naŭ porkidetoj kiuj apartenis al la

Sorĉisto; kaj mulo nomata Hanĉjo, kiu apartenis al

Betinjo Bobin. Malgranda vila terhundo, nomata Toto,

kuŝis ĉe la piedoj de Doroteo sed malofte partoprenis

en la konversacio, kvankam li aŭskultis ĉiun vorton

diratan. Sed plej miriga, laŭ Trot, estis kvadrata besto

kun amikema rideto, kiu kaŭris en angulo de la

ĉambro kaj gestis per sia kvadrata kapo al ĉiuj tre gaje.

Betinjo diris al Trot ke tiu unika besto nomiĝas la

Vuzo, kaj ke ekzistas neniu alia simila al li en la tuta

mondo.

Kap’tano Vilĉjo kaj Trot ambaŭ ĉirkaŭrigardis

anticipante la Sorĉiston de Oz, sed la vespero jam estis

malnova kiam la fama vireto eniris la ĉambron. Sed li

tuj iris al la fremduloj kaj diris:

“Mi konas vin, sed vi ne konas min; do ni

interkonatiĝu.”

Kaj ili ja interkonatiĝis, tre rapide, kaj antaŭ la fino

de la vespero Trot opiniis ke ŝi konas ĉiujn personon

kaj beston ĉeestantan la akcepton, kaj ke ili ĉiuj estas

ŝiaj bonaj amikoj.

Subite ili ĉirkaŭrigardis por trovi Buton-Brilon, sed

li estis nenie trovebla.

287

!(images/000066.png)

La Birdotimigilo de Oz

“Ve!” kriis Trot. “Denove li perdiĝis.”

“Ne gravas, kara,” diris Ozma, ĉarme ridetante,

“neniu povas longe erarvagi en la Lando Oz, kaj se

Buton-Brilo ne fojfoje perdiĝas, li ne estas feliĉa.”

288

!(images/000096.png)

!(images/000109.png)

Document Outline

  • Kovrilo
    1. La Granda Kirlakvo
    1. La Kaverno sub la Maro
    1. La Orko
    1. Fine la Taglumo
    1. La Malgranda Oldulo de la Insulo
    1. La Flugo de la Etuloj
    1. La Bululo
    1. Buton-Brilo Perdighas kaj Retrovighas
    1. La Regno Omenlando
    1. Pon, la Knabo de l' Ghardenisto
    1. La Fia Regho kaj Gugli-Gu
    1. La Lignokrura Akrido
    1. Glinda la Bona kaj la Birdotimigilo de Oz
    1. La Glaciigita Koro
    1. Trot Renkontas la Birdotimigilon
    1. Pon Vokas la Reghon Cedi
    1. La Orko Savas Buton-Brilon
    1. La Birdotimigilo Renkontas Malamikon
    1. La Sorchistino Estas Konkerita
    1. Reghino Gloria
    1. Doroteo, Betinjo kaj Ozma
    1. La Akvofalo
    1. La Lando Oz
    1. La Regho Akcepto